高思敬

《外科醫鏡》~ 自序

回本書目錄

自序

1. 自序

子不幸幼失怙,承大父訓,習舉業,思以儒自見。歲戊午秋,慈親患臀疽,診之諸方家,悉急外治,於本原上並不究心,綿延幾一歲,不能效。母氏頗憤甚,顧謂予曰:若輩誤我,兒其干此事,無使患是者受母苦。余思醫不任醫,猶誤人於此,則儒不任儒。其誤天下,當如何耶?遂危儒術,從母命,日萃《靈》、《素》內典,下逮百家諸書。

白話文:

父親很不幸的在我年幼時過世了,承蒙祖父的教育,學習科考書籍,希望通過科舉考試來證明我的能力。戊午年秋天,母親患上臀瘡,我找了許多名醫為她診治,他們都急於進行外科治療,而不太注重根本原因,拖了將近一年,症狀一直不見好轉。母親十分憤怒,對我說:這些庸醫害了我,你一定要學醫,不要讓其他患者再遭受我的痛苦。我思考著,醫生如果不稱職,同樣會誤人,那儒生如果不稱職,會誤導全天下人,那該怎麼辦呢?於是就放棄了科舉之路,遵從母親的意願,每天研讀《黃帝內經》等醫學典籍,以及其他各家醫書。

凡外形者必洞其內蘊,於虛實陰陽母少昧。後散施其技於人,人往往得少治。余故檢經驗數過者,無論古所有,今所創,悉裒成一帙,簽之曰醫鏡,蓋實欲自鏡其得失焉。予客春患咯血瀕危,奉母氏祝天發願公是書,遂霍然愈。余意病適當愈耳,不則必母氏誠感也,豈天竟欲使予以此術見邪。

白話文:

所有外在症狀的表現,都必須透徹地探查其內在的根本原因,對於虛實、陰陽、母少等方面,都不能有所疏忽。之後將所學的醫術應用在臨牀上,往往能夠取得不錯的療效。因此,我將自己以往積累的經驗,無論是古人所傳授的,還是自己創新的,都整理編纂成一本文集,取名為《醫鏡》,目的是希望能以這本書作為一面鏡子,來檢驗自己的得失。去年春天,我患了咯血,危在旦夕,母親虔誠地向天地許願,祈求我能痊癒,並且發願要將這部醫書公諸於世。結果我的病情居然奇跡般地好轉了。我想可能是因為我的病情剛好到了該痊癒的時候,但也不能排除母親的誠心感動了上天,難道是上天想讓我用這部醫術來造福世人嗎?

余於是書固不吝,特恐余之誤人不自知者,轉使人復誤人也,則與向之業儒不任儒,卒以誤天下也何異。余是以躊躇至今也。適宋君子云見之,力勸余成母志。今因自署其顛末,竊又願世之不余誤者,並能匡余所誤焉,幸甚。

白話文:

這本書是我努力二十年寫成的,我毫不吝惜,只是恐怕自己不知道的錯謬使人誤用,進而使人誤用於人,就和儒者不務儒學,結果使天下誤入歧途沒有分別,這就是我猶豫至今的原因。最近宋大官說看見這本書,極力勸我完成母親的心願。現在趁著自己簽訂刊印合約的機會,我私下希望世上能避免我誤用的人,也能糾正我誤用之處,這真是我的幸運。

時光緒癸未仲秋清河貞庵氏書於剡山麓之鶴年堂