盧之頤

《本草乘雅半偈》~ 第四帙 (1)

回本書目錄

第四帙 (1)

1. 玄參

(本經中品)

【氣味】苦,微寒,無毒。

【主治】主腹中寒熱積聚,女子產乳余疾,補腎氣,令人明目。

白話文:

(本經中品)

【氣味】味苦,性微寒,無毒。

【主治】用於治療腹中寒熱積聚,女子產後及哺乳後的餘疾,補充腎氣,使人視力明亮。

【核】曰:生河間川穀,及冤句,山陽近道亦有之。二月生苗,高四五尺,莖方而大,作節若竹,色紫赤,有細毛,葉生枝間,四四相值,形似芍藥。七月開花,白色或茄花色,形似大薊,花端叢刺,刺端有鉤,最堅且利,八月結子黑色。一種莖方而細,色青紫,葉似脂麻對生,又似槐柳尖長,邊有鋸齒,七月開花青碧,八月結子黑褐,根都科生,一根五七枚,生時青白,干即紫黑,宜三八月採。修治,用蒲草重重相隔,入柳木甑,蒸兩伏時,勿犯銅鐵器,餌之噎人喉,喪人目。

白話文:

【核】說:長在河間的川穀,以及冤句、山陽接近大路的地方也有。

二月長出嫩苗,高四五尺,莖方正粗壯,有竹節,呈紫紅色,有細小的毛,葉子生長在枝條上,四片相對,形狀像芍藥。

七月開花,花色白色或茄花色,形狀像大薊,花朵頂端有叢刺,刺端有倒鉤,非常堅硬且鋒利,八月結出黑色果實。

一種核的莖方正而細,呈青紫色,葉子像脂麻,對生,又像槐柳一樣尖長,邊緣有鋸齒,七月開花呈青碧色,八月結出黑褐色的果實,根鬚都呈塊狀生長,一根上長著五七顆果實,新鮮時呈青白色,乾燥後變為紫黑色,宜在七八月採收。

修治方法:

用蒲草一層層隔開,放入柳木甑中,蒸兩天一夜,不要接觸銅鐵器皿,否則會使人喉嚨噎塞,眼睛失明。

惡黃耆、乾薑、山茱萸。反藜蘆。

白話文:

忌與黃耆、乾薑、山茱萸同用。與藜蘆相剋。

【叅】曰:玄正子半,一陽將復之時也。非動非靜,若顯若匿,一點微芒,萬鈞之力;其味苦,已向乎陽,其氣寒,未離乎陰,儼似少陰之樞象。參贊化育之元始,具備少陰之體用者也。主治功力,與芍藥相似,芍則端倪已破,玄則醞藉幽微,故主寒熱積聚之欲成堅凝閉密,與產乳余疾之已出未淨。補腎氣者,補腎氣方萌之機兆,非補腎藏欲藏之形質。

白話文:

參曰:玄參在陽氣將要復甦之時,處於陰陽交替的狀態。它既不完全動,也不完全靜,若隱若現,微小卻充滿力量。玄參的味道苦,已向陽氣發展,氣性寒,卻尚未完全脫離陰氣,呈現出少陰經的樞紐狀態。它參與天地化育的初始階段,具備少陰經的特性和作用。

玄參的治療功效與芍藥相似,但芍藥的效用已顯露出來,而玄參則更為隱晦微弱。因此,玄參主要治療寒熱積聚,即将形成坚硬、闭塞、密不通风的病症,以及产后餘疾未完全康复的情況。

玄參補腎氣,是補腎氣萌芽的機兆,而非補腎藏的形質。

體用周備,則精華上注,故令目明。

(冬三月,此謂閉藏,使志若伏,若匿,若有私意,若已有得,非水凝如石之腎氣獨沉矣。

(又經云:冬三月,欲如運樞。)

(又云:陰者,藏精而起亟也。)

白話文:

身體機能完善,那麼精華就能向上供應,所以眼睛會明亮。

(冬季三個月,是收藏的季節,應該讓心志保持內斂,像是隱藏起來,有著私人的心事,就像是已經得到了什麼一樣,這時候並不是只有腎氣像水結冰一樣凝固下沈。

(又說:冬季三個月,活動要像轉動門軸一樣適度。

(又說:陰性物質,是儲藏精氣並且能頻繁地起作用的。)

2. 水蘇

(本經中品)

【氣味】辛,微溫,無毒。

【主治】主下氣,殺穀,除飲食,闢口臭,去邪毒,辟惡氣。久服通神明,輕身耐老。

白話文:

(本草經綸中品)

【氣味】辛辣,微微溫熱,沒有毒性。

【主治】能降氣,幫助消化五穀,消除飲食積滯,去除口臭,解除邪毒,避開惡氣。長期服用可以使人精神敏銳,身體輕盈,延緩衰老。

3. 荏子

【氣味】辛溫,無毒。

【主治】主咳逆下氣,溫中,補體。葉主調中,去臭氣。(別錄)

白話文:

氣味是辛辣而溫暖,沒有毒性。

主要治療咳嗽和呼吸不順,能夠溫暖中焦,補充體力。葉子可以調理中焦,去除異味。

4. 薺薴

【氣味】辛溫,無毒。

【主治】主冷氣泄痢。生食,除胸中酸水。挼碎,傅蟻瘻。(藏器)

白話文:

這種藥材味道辛辣且性溫,沒有毒性。

主要治療因體寒引起的腹瀉。生吃可以消除胸中的酸水。將其搓揉碎後敷在患有痔瘡的地方。(藏器)

【核】曰:水蘇,即紫蘇。一名盧蘇,處處有之。喜生水旁,春二月皆以子種,或子著地間,次年自發。莖方葉圓,葉端有尖,邊作鋸齒,肥地者,葉面背俱色紫,瘠地者,僅背紫面青。七八月開花紅紫色,成穗作房,結實如芥子,臭香色褐,碎之絞液作油,甚甘美也。若葉面背色白者,即荏子,子不甚香,而葉轉辛。

白話文:

【說明】說:水蘇,就是紫蘇。別名盧蘇,到處都有。喜歡生長在水邊,農曆二月都用種子種植,或者種子掉在地上,第二年就會自己長出來。莖部是方形的,葉子是圓形的,葉子末端有尖角,邊緣有鋸齒。土地肥沃的,葉子的正反面都是紫色的;土地貧瘠的,只有葉子背面是紫色的,正面是青色的。七八月份開花,花色是紅紫色的,花序成穗狀,結的果實像芥末種子,有臭味,香氣濃鬱,顏色褐色,搗碎後榨汁,可以做成油,非常可口。如果葉子的正反面都是白色的,那就是荏子,種子香味不濃,葉子比較辛辣。

若葉面背青白者,即薺薴,葉上有毛而氣臭,五月採葉,七月採莖,九月採實,各取得氣之全。今市肆莖葉,多霜後採取,此已藁之本,氣味俱失,不宜用也。別錄另立蘇,及白蘇兩條;蘇即水蘇,白蘇即荏子,又有魚蘇、雞蘇二種。魚蘇,即荏子同類,一名𦺗蘇,狀似茵陳,葉大而香。

白話文:

如果葉子的正面是青綠色,背面是青白色,就是薺薴。葉子上長著毛,氣味發臭。在五月採摘葉子,七月採摘莖,九月採摘果實,這樣才能完整地獲得它的藥效。現在市面上販賣的莖葉大多是霜降後採摘的,這已經是枯槁的植物了,氣味都已經散失,不適合使用。

《別錄》中還將蘇和白蘇分為兩條記載:蘇就是水蘇,白蘇就是荏子。此外,還有魚蘇和雞蘇兩種。魚蘇屬於荏子一類,又稱「菹蘇」,形狀類似茵陳,葉子較大而且有香味。

吳人用煮魚食,因名魚蘇。雞蘇,一名回回蘇,莖葉俱紫,葉邊鋸齒極細密,葉面交紐若剪絨狀,宛似雞冠,因名雞蘇。王禎云:即水蘇之異形,故主療諸疾亦相同也。

白話文:

吳地的人用煮熟的魚來食用,因此稱這種魚為「魚蘇」。

雞蘇,又名回回蘇,它的莖葉都是紫色的,葉子的邊緣有極為細密的鋸齒,葉子的表面互相交錯,就像剪絨一樣,形狀很像雞冠,因此得名「雞蘇」。

明代農學家王禎說:雞蘇就是水蘇的變種,所以它們治療的疾病也是相同的。

先人云:諸蘇同一種類,但有家蒔野生,及色香氣味之殊。故主治功力,似異而同也。皆宜於水,質都柔潤,雖色香氣味,稍分厚薄,而辛溫芳烈則一,當以本經水蘇為正。顧蘇之有荏有薺,若術之有蒼有白,何須另立門戶。

白話文:

前人說:各種蘇菜都屬於同一種類,只不過有些是家種品種,有些是野生的,它們在顏色、香味和味道上有所不同。因此,它們的治療功效雖然看似差異很大,但本質上卻是相同的。它們都喜歡生長在水邊,質地柔軟潤澤,雖然在顏色、香味和味道上稍有區別,但辛溫芬芳濃烈這個特點是一致的。因此,應該以《本草經》中記載的水蘇為正宗。至於蘇菜中分為荏蘇和薺蘇,就像術草中有蒼術和白術一樣,沒有必要將它們分開論述。

【叅】曰:此以功用詮名,水取坎剛,以蕩活潑之體。蘇則震虩,以舒陽和之用。更詳色香氣味,體性生成,致新推陳之宣劑輕劑也。故主氣下者,可使之宣發,氣上者,可使之宣攝,並可開發上焦,宣五穀味,熏膚充身澤毛若霧露之溉,故谷亦殺,毒亦去,臭惡亦闢,神明可通,輕身耐老矣。

白話文:

《備急千金要方》說:用水是因為它的功效,取坎卦的剛健,能活躍氣血。水沸騰後會產生水蒸氣,代表震卦的振動,有助於舒展陽氣,調和氣血。進一步細說水的外觀、氣味、味道、性質、生成,這是因為水能促進新陳代謝,排出廢物。因此,水能讓氣往下降的人通暢、幫助氣往上衝的人斂氣,還能疏通上焦,宣發五穀的營養,濕潤皮膚、充盈全身、滋潤毛髮,就像霧氣和露水滋潤萬物一樣。所以,水能殺死細菌、清除毒素、去除臭味,讓人頭腦清醒、身體輕盈,延緩衰老。

別錄用治吐血,衄血,及血崩,此氣不宣發宣攝,以氣如橐龠,血如波瀾,所謂欲治其血,先調其氣。若胃絡脈絕,致血衄崩潰者,更相宜也。葉則偏於宣散,莖則偏於宣通,子則兼而有之,而性稍緩。別錄又出荏子,藏器又出薺薴。荏即水蘇之色白者,易於入肺,以肺之經氣,起於中焦,上隔屬肺,乃能布氣四達故也。

白話文:

本草別錄用苦苣草治療吐血、流鼻血和崩漏,這是因為氣血運轉不暢,就像風箱中的氣體和波浪中的血一樣。所謂治療血癥,先要調節氣。如果胃絡脈絡斷裂,導致鼻血或崩漏,苦苣草更適合。葉子偏於宣散,莖偏於宣通,果實兼而有之,但性質稍緩和。本草別錄還記載了荏子,藏器又記載了薺薴。荏子就是水蘇子中的白色部分,容易進入肺部,因為肺經之氣起於中焦,上隔與肺相屬,所以能將氣佈散到全身。

薺即水蘇之色青者,易於入肝,以肝之經氣,終於中焦,中焦食氣,乃能散精於肝故也。如泄痢酸水,正食氣不得散精於肝,致氣冷痿厥,遂成五飲,變生種種形證耳。

白話文:

薺菜就是水蘇中顏色青綠的那種,容易進入肝臟。肝臟的經絡氣血,最終會到中焦。中焦消化食物中的精氣,才能將精氣散佈到肝臟。

如果出現腹瀉,拉出酸水的症狀,就表示食物中的精氣沒能散佈到肝臟,導致氣血冷縮,四肢麻木僵硬,進一步發展為五種水飲,產生各種不同的身體症狀。

(水蘇獨為中焦主,故可宣揚,復可宣攝;荏子獨為上焦主,為經氣之始;薺薴獨為下焦主,為經氣之終。而三蘇之揚攝,又莫不繇中焦,次第以為分屬者。然水蘇樞之屬,荏子開之屬,薺薴闔之屬矣。)

白話文:

水蘇專門主治中焦,因此可以宣發,也可以宣攝;荏子專門主治上焦,是經氣的開始;薺薴專門主治下焦,是經氣的結束。而三種蘇的宣發和攝納,又無不從中焦開始,次第分屬不同。然而,水蘇屬於樞紐,荏子屬於開通,薺薴屬於閉合。

5. 假蘇

(本經中品)

界域相連,依真傍假呼盧,應六性相近也。

【氣味】辛溫,無毒。

【主治】主寒熱鼠瘻瘰癧,生瘡,破結聚氣,下瘀血,除濕疸。

白話文:

(本草經典中品)

在相關範疇內,依據真實接近的情況來判斷,就像辨認相似之物一樣,與六種性質相近的情形相呼應。

【氣味】辛辣而溫熱,無毒性。

【主治】用於治療寒熱交錯的淋巴結核,以及生長的瘡癤,可以消除積聚的氣結,排除瘀血,去除濕熱引起的黃疸。

【核】曰:假蘇,即荊芥。竊似盧蘇,原屬野生,今為俗用,遂多種蒔。二月布子生苗,方莖細葉,似落籬而細;八月開小花,作穗成房,房如水蘇,內有細子似葶藶,色黃赤,連穗收用。

白話文:

【核】說:假蘇,也就是荊芥。它有點像盧蘇,原本是生長在野外的,現在也變成家常使用的藥材,所以很多人種植它。二月播種發芽,莖細葉小,形狀像落籬但更細;八月開小黃花,結成穗狀花序,花序像水蘇,裡面有細小的種子,形狀像葶藶,顏色黃中帶紅,連同花序一起收割。

【叅】曰:假者蘇之,故名假蘇。如假寒熱為鼠瘻,為瘰癧;假氣為結,為聚;假血為瘀;假濕為疸;假偽非真者,蘇蘇震行,緩散自釋矣。別名疆𫈨、荊芥。疆畫界分,荊方芥辛也。言能畫疆界,殊方域,悉新以辛也。

白話文:

〔註解〕說:虛假的症狀,就能夠去除,所以名為「假蘇」。例如虛假的寒熱症狀,變成鼠瘻(化膿性腫瘤)或瘰癧(淋巴結核);虛假的氣症狀變成結塊、腫脹;虛假的血癥狀變成瘀血;虛假的濕症狀變成黃疸。這些虛假不真實的症狀,都能夠逐漸消除、緩解而自愈。

另外一種別名為「疆𫈨」,「疆」意指界限分界,「𫈨」即荊芥。「荊」是南方的一種植物,「芥」是辛辣味。「疆𫈨」的意思是說,荊芥能夠分清界限,區分不同的地域,並用辛辣的味道來治療疾病。