盧之頤

《本草乘雅半偈》~ 第三帙 (3)

回本書目錄

第三帙 (3)

1. 酸棗仁

(本經上品)

【氣味】酸平,無毒。

【主治】主心腹寒熱,邪結氣聚,四肢痠痛,濕痹。久服安五臟,輕身,延年。

白話文:

這種藥材味道酸,性平,沒有毒性。

主要治療心腹部位的寒熱症,以及由邪氣結聚引起的氣血不通和四肢酸痛,還可以治療濕痹。長期服用能夠安穩五臟功能,使身體輕健,延長壽命。

【核】曰:出汴雒,及西北州郡,處處雖有,但分土產之宜與不宜耳。多野生,在坡阪,及城壘間。似棗而皮細,木心赤色,莖葉俱青,花似棗。八月結實,紅紫色,似棗而圓小,味極酸;當月採實,取核中仁。奭曰:嵩陽子言,酸棗木高大,貨者皆棘子,此說未盡。蓋不知小則為棘,大則為酸棗。

白話文:

核棗(酸棗):據說,從開封和洛陽到西北各州郡都有,但各地是否適合種植要看土壤條件。它多生長在野外,在坡地、城牆附近也有。它的果實像棗,但皮較薄,木心是紅色的,莖葉都是青色的,花像棗花。八月結果,果實呈紅紫色,像棗但更圓更小,味道極酸;當月採摘果實,取其中的仁。

奭說:嵩陽子說,酸棗樹很高大,那些拿來賣的都是棘子樹,這種說法不夠全面。因為不知道果實小時是棘子,長大後纔是酸棗。

平地則易長,崖塹則難生。故棘多生崖塹上,經久不樵則成干,人方呼為酸棗,更不言棘,實一本也。此物才及三尺,便開花結子。但科小者,氣味俱薄;科大者,氣味俱厚。今陝西臨潼山野所出亦好,此亦土地所宜也。修治,酸棗用仁,以葉拌蒸半日,去皮尖。

白話文:

在平坦的地方較容易生長,在陡峭的懸崖或深溝中則難以生長。因此,棘樹多生長在懸崖或深溝上,經過長時間未砍伐就會長成樹幹,人們才會稱之為酸棗,不再稱之為棘,實際上它們原本都是同一個東西。這種植物才長到三尺高,就會開花結果。但是樹冠較小的,味道也較淡;樹冠較大的,味道也較濃。現在陝西臨潼山野中所產的酸棗也不錯,這也是因為那裡的土地所適宜的緣故。在修整酸棗時,要使用酸棗的果仁,將葉子拌入蒸煮半日,去掉皮和尖端。

先人云:味酸入肝,色赤入心,心之肝藥也。有開義、出義、魂神義,欲魂來歸,欲闔轉入者,非所宜也。又云:棘刺外出,無邪服此,反傷其內。又云:別錄主煩心不得眠者,心腹邪結氣聚使然耳。服之結散聚消,心定煩息,故得睡眠。又云:未有散邪結氣聚之物,能使衛氣入臟而就安寢者。世人見不得睡眠,便用棗仁,思之真堪絕倒。

白話文:

古代醫家說:酸味對應肝臟,紅色對應心臟,心臟是肝臟的良藥。它具有「開通氣血」、「宣發鬱結」、「安魂守神」的作用,適合讓魂魄歸位、閉合不張的人服用。

又說:荊棘的刺會向外生長,沒有疾病的人服用荊棘,反而會傷及內臟。

還有記載說:「別錄」中記載,棗仁主治煩躁心神不得安眠,這是因為心腹有邪氣積聚所致。服用棗仁後,積聚的邪氣散開,心神安定,煩躁消退,因此就能入睡。

又說:沒有任何能散去邪氣積聚的藥物,可以讓正氣進入臟腑而安然入睡。世人見睡眠不好,就去服用棗仁,真是讓人啼笑皆非。

【叅】曰:棗為脾果,味酸屬木,脾之肝藥也。色赤屬火,脾之心藥也。具春升夏出之機,脾之陽分藥也。蓋心腹居中,即脾土之宮位,為寒熱邪氣,結聚於中,不能主持四末,致成濕痹痠痛,而為凝閉之陰象者,棗能運行脾用,鼓舞脾陽,轉凝閉為升出,結聚自散,痹閉自通矣。五臟居中,稟氣於脾,亦仗以輕安也。

(從來作不寐家枕中秘,但欲寐人,形藏中結聚乎,空洞乎。)

白話文:

《叅》中說:棗子是脾臟的水果,味道酸屬於木,是脾臟對應肝臟的藥物。棗子顏色赤紅屬於火,是脾臟與心臟相互協調的藥物。棗子具有春天生發、夏天生長的特性,是脾臟陽氣的藥物。

心和腹腔位於身體中央,是脾臟的宮室。當寒熱之邪氣積聚在身體中央,脾臟就無法管理身體四肢,導致濕痺痠痛,形成陰寒凝滯的象徵。棗子能夠運行脾臟的功能,鼓舞脾陽之氣,將凝滯轉化為升發疏通,使積聚散開,痺閉暢通。五臟居於身體中央,接受脾氣的滋養,也依靠它來保持輕盈安適。

2. 決明子

(本經上品)

【氣味】鹹平,無毒。

【主治】主青盲,目淫膚赤白膜,眼赤,淚出。久服益精光,輕身。

白話文:

【氣味】味道咸,性平,無毒性。

【主治】用於治療青盲,眼睛表面有紅白色膜,眼球紅腫,流淚。長期服用可以增強視力,使身體輕健。

【核】曰:生龍門川澤者良。今處處有之。為園圃所蒔。四月生苗,高三四尺。本小末大,葉似苜蓿,晝開夜合,兩兩相貼。七月開花,淡黃五出,結角如初生豇豆,長二三寸,角內列青碧子數十粒,參差相連,狀如馬蹄,下大上銳。一種本小末尖,葉不夜合者,茳芒也。蓍實為之使。

白話文:

【何首烏】說:生長在龍門澤川上的何首烏最好。現在各地都有種植,作為園圃作物栽培。四月生苗,高三四尺。根部細小,莖葉茂盛,葉子像苜蓿,白天開放,晚上閉合,兩片葉子相對貼合。七月開花,花色淡黃,五片花瓣,結出的果實像初生的豇豆,長二三寸,果實內部排列著數十粒青碧色的種子,參差相連,形狀像馬蹄,下部較大,上部較尖。還有一種何首烏,根部細小,莖尖尖的,葉子不夜合,這叫茳芒。蓍草的果實用來引導它生長。

惡大麻子。紹隆王先生云:決明稟陰精之體,具青陽之用;宜入肝腎,肝開竅於目,瞳子精光,腎所司也。

白話文:

避免食用大量大麻子。紹隆王先生說:決明子具有陰精的性質,具備青陽的作用;應該進入肝腎,肝臟在眼睛開口,瞳孔精光,是腎臟掌管的。

先人題藥云:決明葉晝開夜合,兩兩相貼。其葉夜不合者,茳芒也。人之眼夜合,故治眼疾,因名決明。味鹹走血,氣寒待熱,故治青盲膚膜淚出,熱傷血分者相宜;倘屬氣分,及風寒致目中諸證者,非所宜矣。

白話文:

古時候有人寫藥方說:決明葉在白天打開,在晚上合起來,每一對葉子都是緊緊貼在一起的。如果見到在晚上也不合起來的葉子,那就是茳芒。人的眼睛在晚上會合起來,因此用來治療眼疾,所以才得名為決明。決明葉味道鹹,可以治療血病,氣性寒冷,適合用來治療熱病,所以適合治療青光眼、白內障和流淚,這些都是熱症傷血引起的;如果屬於氣虛,或者風寒引起的眼睛疾病,就不適合用決明來治療。

【叅】曰:夏仲生苗,秋仲結實,獨得呼出之機,儼具合張之相。味鹹走血,故治目中諸眚,之因血液凝滯者,罔不有功。觀其子角銳利,分撥翳膜,想更特易。

白話文:

《本草綱目》記載:馬鞭草在仲夏時節生出嫩苗,仲秋時節結出果實,具有獨特的發散功能,宛如張開的弓箭。它的味道鹹能入血,因此能治療因血液凝滯導致眼睛各種疾病,幾乎都有效果。觀察它的果實角尖銳鋒利,可以撥除角膜上的翳膜,想像起來應該更加容易。

(仲夏半夏生,蓋當夏之半,夏仲決明生,亦當夏之半。秋仲結實,又當秋之半矣。然則夏之能張,秋之能合,樞機使然耳。)

白話文:

(仲夏的時候半夏生長,因為它生長在仲夏(即夏季的中間)。夏仲(即夏季的第二個月份)決明生長,也因為它生長在仲夏。到了秋天它的種子成熟,又因為它成熟在仲秋(即秋季的中間)。所以,夏季能伸展(萬物生長),秋季能斂縮(萬物凋零),都是由樞紐起作用的。)

3. 蒺藜

(本經上品)

【氣味】苦溫,無毒。

【主治】主惡血,破症積聚,喉痹,乳難。久服長肌肉,明目,輕身。

白話文:

【氣味】味道苦,性溫,無毒性。

【主治】能夠治療瘀血,消除積聚的病灶,治療喉嚨痛,以及乳汁不通。長期服用可以增強肌肉,改善視力,使身體輕健。

【核】曰:出馮翌平澤,所在亦有,長安最饒。喜生道旁,春時布地,蔓生細葉;入夏作碎小黃花;秋深結實,狀似菱米,三角四刺,實有仁也。同州沙苑一種,生牧馬草地上,亦作蔓生,莖間密布細刺,葉如初生皂莢葉,整齊可愛,開花作莢,長寸許,內子如麻,碧綠色,狀似羊腎,嚼之若新茶香,頃則轉作豆腥氣。隔紙焙炒,色香勝茗;微火煎煮,津液不竭者乃真也。

白話文:

核桃:

傳說產自馮翌平澤,各地都有生長,長安最為豐富。喜歡生長在道路旁,春天時鋪滿地面,蔓生出細小的葉子;進入夏季開出碎小的黃色小花;秋末結果,形狀像菱米,有三個角和四根刺,果實中有仁。同州沙苑的一種核桃,生長在牧馬的草地上,也是蔓生,莖上密佈細刺,葉子像剛長出的皁莢葉,整齊可愛。開花時結出莢,長約一寸,莢內的果仁像麻,碧綠色,形狀像羊腎,嚼起來有如新茶的清香,過一會兒就會變成豆腥味。隔著紙焙炒後,色香味勝過名茶;用小火煎煮,能產生源源不絕的津液,纔是真品。

修事,刺蒺藜,揀淨蒸之,從午至酉,日乾,木臼舂令刺盡,再用酒拌蒸,從午至酉,日乾。用沙蒺藜,或熬膏,或酥炙,髮香,研作末用;刺蒺藜、烏頭為之使。

白話文:

處理方法:將刺蒺藜清洗乾淨,蒸煮至傍晚,然後晾曬。用木臼搗碎,直至刺全部去除。再次加入酒,蒸煮至傍晚,再次晾曬。

使用方法:可以用沙蒺藜熬膏或酥炙,用於讓頭髮烏黑髮香。研磨成粉末使用,並加入刺蒺藜和烏頭作為藥引。

先人云:刺蒺藜,成熟於秋,而外刺堅勁,得金之堅固氣,為肝之用藥明矣。然肝雖有藏血之體,而血非可留之物。留則不虛靈而汙惡,斯致疾矣。蒺疾也,梨利也。其性宣行快便,故治積聚乳難諸證。沙苑者莖有密刺,結實成莢,嚼之作新茶香,不無分別。取象補腎,功力不相近也。

白話文:

古人說:刺蒺藜,秋天成熟,果實外殼的刺堅硬鋒利,吸收了金屬的堅固之氣,所以可以作為治療肝臟疾病的藥材。但是,肝臟雖然具有儲藏血液的功能,但血液不能長期滯留。滯留的血液會失去流動性而變成污濁,引發疾病。蒺藜具有治療聚集性疾病和乳腺腫瘤的作用,這是因為它具有疏通和利尿的性質。沙苑蒺藜的莖上也有密刺,果實結莢,味道像新鮮的茶葉,但也有一些區別。從象形學的角度來看,沙苑蒺藜有補腎的作用,但其療效與刺蒺藜不同。

【叅】曰:蒺之言疾,梨之言利。不唯具從革之金用,亦秉炎上之火用矣。何也?銳利者金之用,迅疾者火之用。故兼火之氣與味,金之色與形,為七方之奇之急,十劑之通之宣也。是主喉痹乳難,與症堅積聚;以及惡血之急閉,皆以柔乘剛,非所據而據之。匪此破敵,不易開通,以剛乘柔,有所據而據之矣。

白話文:

《本草綱目》中記載:「蒺藜」的「蒺」字有「急疾」的意思,「梨」字有「利器」的意思。蒺藜不僅具備金屬的剛硬特性,還兼具火性的迅疾特性。

為什麼這麼說呢?因為銳利堅硬是金屬的特質,迅速迅疾是火性的特質。因此,蒺藜同時具備火的氣味和滋味,金屬的顏色和形狀,是藥物中七方藥材中緊急急用、十種藥材中通利宣暢的奇藥。

蒺藜主要治療喉嚨腫痛、乳腺腫塊,以及頑固或積聚的症狀。此外,對於惡血造成的急症閉塞,蒺藜也能以柔克剛,攻破堅硬的阻礙,達到疏通的目的。如果不使用蒺藜這種剛柔並濟的藥物,很難徹底開通閉塞,因為一般的藥物都是以剛克柔,只能作用於有形無形的阻礙。

所謂急因急用,通因塞用者是也。更藉疾威,敷及下士,開發上焦,宣水穀味,熏膚充身澤毛,則肌肉長,百骸輕。其角銳利,用開盲瞽,特易易耳。李蘄陽以沙苑一種,附列本經之後,主治補腎之神藏,及腎之形藏,名雖同而形實異,功能亦迥別也。觀其莖布密刺,而亦成熟於秋,秉堅金之體與用者。

白話文:

所謂「急因急用」是指會快速發揮作用的藥物,「通因塞用」是指能解毒和消腫的藥物。另外,通過疾病的威勢,藥物也能影響下層階級,疏通上焦,散發食物的味道,燻蒸皮膚、滋潤身體、使毛髮有光澤,這樣就能讓肌肉生長、四肢輕便。它的角質鋒利,可以打開盲人和瞎子的眼睛,特別容易使用。李蘄陽在《本經》之後附錄了沙苑一種藥物,認為它能滋補腎臟的元氣和精華,以及腎臟的形體,雖然名稱相同,但形體和實質不同,功能也完全不同。觀察它莖上的密集刺,而且成熟於秋季,體現了堅金的特性和功用。

但刺蒺藜銳利顯著,宣揚形藏之非所欲留;沙蒺藜銳利斂藏,宣攝藏形之應所欲守為別異耳。

(急閉兩字要著眼,喉痹乳難,生死在呼吸間,豈容少待。)

白話文:

但是刺蒺藜的特性是尖銳且顯著,它有助於排除體內不需要留存的物質;而沙蒺藜的特性是尖銳但能收斂,它有助於保持體內應該保留的物質,這就是它們之間的不同。

(對於急性和閉塞的情況要特別注意,像是喉部腫痛或哺乳困難,這種情況下生死只在一線之間,不能有絲毫拖延。)