《本草乘雅半偈》~ 第三帙 (1)
第三帙 (1)
1. 桑根白皮
(本經上品)
曲直僕傴,靡不怒生,枝幹葉實,各有專精。具木性之全體者,無出其右;此獨拈葉中絲縷而言,其枝幹皮根理文絲縷,亦各各井然。
【氣味】甘寒,無毒。
【主治】主傷中,五勞六極,羸瘦,崩中,絕脈,補虛益氣,除寒熱,出汗。
白話文:
無論是彎曲還是筆直、矮小還是高大,無不生氣勃勃;枝葉花果,各有專司。它們具備了木的全部特徵,沒有哪一種能超過它。這裡單獨提到了葉子中的絲狀葉脈,而它的枝幹、樹皮和根莖脈絡,也各具條理。
【核】曰:所在有之,花椹枝皮,功無差等,葉頻摘頻發,枝頻剪頻生,雖去枝純干,干尤生枝,葉充蠶食,材多適用,全體專精,灌木易生之上品也。爾雅云:桑辨自葚者梔。又云:女桑,桋桑,檿桑,山桑。郭璞注云:辨,半也。葚,與椹同。半有椹,半無椹,曰梔。干小條長,曰女。
白話文:
桑樹,隨處可見,花果枝皮,作用都一樣。葉子不斷摘取,就不断长出来,枝條不斷剪斷,就會不斷生长出來。即使砍去枝条只剩下树干,树干上也会重新长出枝条。叶子可以用来喂蚕,木材有很多用途,整体而言,桑树是灌木类中容易生长、品质优良的树木。
《爾雅》中说:桑树一半有果实,一半没有果实,就叫做栀。 又说:女桑,桋桑,檿桑,山桑。郭璞注解说:辨,就是一半的意思。椹,就是桑葚。一半有桑葚,一半没有桑葚,就叫做栀。树干细小,枝条细长,就叫做女桑。
葉細岐銳,皮理粗戾,曰桋。檿桑,絲中琴瑟。山桑,似桑,材中弓弩,皆材之美者,他木鮮及之矣。李時珍云:桑有數種:檿條而分者,椹少葉繁;白桑葉大而厚;山桑葉尖而長;雞桑葉花而薄;子桑先椹後葉;望海桑,高數丈,枝幹茂盛,亭亭如車蓋。桑生黃衣,曰金桑,其本必將槁矣。
白話文:
(桑樹)葉片細長尖銳,樹皮粗糙,叫做「桋」。檿桑,是製造琴瑟的優良木材。山桑,形似桑樹,其木材可製作弓弩,都是木材中的上品,其他樹種很少能與之相比。
李時珍說:桑樹有幾種種類:檿桑,枝條細長且分叉,果實(椹)少,葉子繁茂;白桑,葉子大而厚;山桑,葉子尖長;雞桑,葉子帶花紋且薄;子桑,先開花後長葉;望海桑,高達數丈,枝幹茂盛,像車篷一樣亭亭玉立。
桑樹長出菌衣,叫做「金桑」,主根基部一定會枯萎。
種樹書云:桑根下,嘗培龜甲,易茂不蛀。典術云:箕星之精,散而為桑。箕,水星也。龜神在坎,故桑以龜為食。東坡曰:琴絃舊而聲暗,桑葉揩之,發聲如新。本草云:桑根見地上者,曰馬額,有毒殺人。旁行出土者,曰伏蛇,亦有毒。轉治心痛,故吳淑類賦云:伏蛇治痛,馬額殺人。
白話文:
《種樹書》說:桑樹根下,曾經埋過龜甲,桑樹因此長得茂盛且不受蟲蛀。《典術》說:箕星的精氣散落在地就化成了桑樹。箕星是水星。龜神居於坎位,所以桑樹以龜作為滋養。蘇東坡說:陳舊的琴絃聲音暗啞,用桑葉擦拭,聲音能如同新弦般響亮。《本草》說:桑樹根露出地面的部分叫「馬額」,有毒,吃了會死人。橫著從土裡長出的部分叫「伏蛇」,也有毒。但可以轉用來治療心痛,所以吳淑在《類賦》中寫道:「伏蛇治痛,馬額殺人。」
修治,採十年以上,向東畔嫩根,銅刀刮去青黃薄皮一重,取里白皮切焙。皮中涎,甚勿去之。續斷、桂心、麻子為之使。忌鐵,及鉛。
白話文:
加工處理:採集生長超過 10 年的藥材,取朝東方向的嫩根,用銅刀颳去它一層青黃色的薄皮,取出裡面的白色皮部切片後烘烤。皮中的涎液,千萬不要去掉它。用續斷、桂心、麻子作為輔料。忌用鐵器和鉛器接觸。
(王盤曰:桑種甚多,不可遍舉。世所名者,荊與魯也。荊桑多椹,魯桑少椹,葉薄而尖,其邊有瓣者,荊桑也。凡枝幹條葉堅勁者,皆荊之類也。葉員厚而多津者,魯桑也。凡枝幹條葉豐腴者,皆魯之類也。荊之類根固而心實,能久遠,宜為樹;魯之類根不固,心不實,不能久遠,宜為地桑,然荊之條葉,不如魯葉之盛茂,當以魯桑條接之,則能久遠,而又盛茂也。魯為地桑,而有壓條之法,傳轉無窮,是亦可久遠也。
白話文:
王盤說:桑樹品種很多,不能一一列舉。世上知名的有荊桑和魯桑兩種。荊桑果實較多,魯桑果實較少,葉子薄而尖,邊緣有瓣的是荊桑。所有枝幹條葉堅實有力的,都是荊桑的種類。葉子圓厚多汁的是魯桑。所有枝幹條葉豐滿柔軟的,都是魯桑的種類。荊桑的種類根系穩固,心材紮實,生長年限長,適合作樹。魯桑的種類根系不穩固,心材不紮實,生長年限短,適合作為地面桑樹種植。然而荊桑的枝葉,比不上魯桑葉子茂盛,應該用魯桑枝條嫁接到荊桑樹上,這樣既能生長久遠,又枝繁葉茂。把魯桑作為地面桑樹,有壓條繁殖的方法,世代相傳,這樣也可以生長久遠。
荊桑所飼蠶,甚絲堅韌,用最上也,禹貢稱厥筐檿絲。注曰,檿,山桑,此荊之美而尤者也。魯桑之類,宜飼小蠶;荊桑宜飼大蠶。凡桑果以接傳為妙,一曰身接,二曰根接,三曰皮接,四曰枝接,五曰靨業接,六曰搭接。今夫種植之功,其利既溥,又加之以接傳,猶變稂莠而為嘉禾,易碔砆而為美玉也,既接傳矣。復須剔其蟲蠹,柳子所謂吾聞養樹,得養人術,此長民為國者,所當視效也。
白話文:
用荊桑葉餵養的蠶,所吐出的絲既堅固又韌,是最好的絲,禹貢上稱牠們的筐子是檿絲做的。註釋說,檿是一種山桑,這種荊桑的品質特別好。魯桑這一類的桑樹,適合餵養小蠶;荊桑適合餵養大蠶。所有桑樹的果實,都以嫁接的方式傳播為最佳,嫁接的方法有六種:一是身接,二是根接,三是皮接,四是枝接,五是靨業接,六是搭接。如今種植桑樹的功用,已經十分廣泛,再加上嫁接技術,就像把野草變成了好稻,把砂礫石塊變成了美玉一般,在嫁接之後,還需要剔除害蟲,柳子曾經說,我聽說養樹的技術,可以得知養育人民的道理,這正是統治人民的明君所應該效仿的地方。
夫民為國本,本斯立矣。既興其本,又除其害,為治之道,無以外是。苟審行之,不惟得勸課之法,抑亦知教政之本與。
白話文:
人民是國家生存的根本,這個根本牢固了。既然振興了根本,又消除了危害,這是治國的道理,沒有其他法則可以超出這個範圍之外。如果認真執行,不僅可以得到勸說教導的方法,也可以瞭解教育政治的根本。
輯要曰:桑之種性,惟在辨其剛柔。得樹藝之宜,使之各適其用。種樹之宜,惟在審其時月。又合地方之宜,使之不失其中。又曰:種椹而後移栽,移栽而後布行;布行而後修蒔;修蒔而後科斫;科斫者,種桑惟在稀科時斫,使其條葉豐腴而蚤發,不致蠶之稚也。科斫尤在接換;接換之法,惟在時之和融,手之審密,封系之固,擁包之厚,使不至疏淺而寒凝也。
白話文:
輯要中說道:桑樹的種植特性,關鍵在於辨別其剛柔特性。根據樹木生長的適宜條件,讓它們各得其所。種樹的適宜條件,關鍵在於選擇適當的時節和月份。還要結合具體地域的適宜條件,讓樹木得到充分生長。又說:種植桑椹後再進行移栽,移栽後再進行分行種植;分行種植後再進行修剪;修剪後再進行疏枝。疏枝是指種植桑樹時,在枝條較稀疏時進行修剪,讓其枝條和葉子肥美且早發,以免影響蠶寶寶的生長。疏枝尤其重要的是進行接換;接換的方法,關鍵在於時令適宜溫和,手法細緻嚴密,封繫牢固,包裹嚴實,以免出現鬆散淺薄導致受凍的情況。
郭子章曰:月令季春之月,命野虞無伐桑柘。鳴鳩拂羽,戴勝降桑,具曲植籧筐,后妃齋戒,親東鄉躬桑,禁婦女毋觀,省婦使,勸蠶事,蠶事既登,分繭稱絲,效功,以供郊廟之服,無有敢惰,所以為天下蠶事勸也。木各有所宜土,惟桑無不宜。桑亡不宜,故蠶亡不可事,豳風之詩曰:女執懿筐,遵彼微行,爰求柔桑,則豳可蠶。
白話文:
郭子章說:農曆三月的時節,朝廷命令野外的官吏不要砍伐桑樹和柘樹。鳴叫的斑鳩振動翅膀,戴勝鳥降臨桑樹,準備好曲折的竹筐,后妃齋戒,親自前往東邊的桑園採摘桑葉,禁止婦女圍觀,視察侍奉婦女的官員,勉勵她們養蠶。養蠶事業成功後,分繭稱絲,評定功績,用以供奉郊廟的祭服。不得有懈怠,以此鼓勵天下的養蠶事業。各種樹木都有適合生長的土地,只有桑樹在哪裡都可以生長。沒有桑樹就不會有好的蠶,所以不能養蠶,《詩經·豳風》上說:「女子手持美麗的竹筐,走在那幽靜的小路上,尋找柔軟的桑葉,這樣才能在豳地養蠶。」
將仲子之詩曰:無折我樹桑,則鄭可蠶。車轔之詩曰:阪有桑,隰有楊,則秦可蠶。氓之詩曰:桑之未落,其葉沃若,桑之落矣,其黃而隕。桑中之詩曰:期我乎桑中,則衛可蠶。皇矣之詩曰:攘之剔之,其檿其桑。桑柔之詩曰:菀彼桑柔,其下侯甸,則周可蠶,禹貢兗州,桑土既蠶,厥篚織文,則魯可蠶。青州厥篚檿絲。
白話文:
《詩經·將仲子》雲:「不要折斷我的桑樹,這樣鄭國才會有蠶絲。」 《詩經·車轔》雲:「山坡上有桑樹,低地上有楊樹,這樣秦國才會有蠶絲。」 《詩經·氓》雲:「桑葉未凋落時,綠油油一片;桑葉凋落後,變黃飄落。」 《詩經·桑中》雲:「約我在桑林中見面,可見衛國有蠶絲。」 《詩經·皇矣》雲:「砍伐雜樹,清除桑樹。」 《詩經·桑柔》雲:「茂盛柔軟的桑樹,下面是成片的田地,這樣周國才會有蠶絲。」 《禹貢》記載兗州:「桑地已養蠶,所織的絲帛圖案精美,因此魯國有蠶絲。」 《禹貢》記載青州:「所織的絲帛粗糙。」
管子亦曰:五粟之土,其檿其桑,則齊可蠶;荊州厥篚玄纁,則楚可蠶。孟子策梁曰:五畝之宅,樹之以桑,則梁可蠶,蠶叢都蜀,衣青衣,教民蠶桑,則蜀可蠶,猶之農夫之於五穀,非龍堆狐塞極寒之區,猶可耕且獲也。今天下蠶事疏闊矣。東南之機,三吳越閩最夥,取給於湖繭,西北之機,潞最工,取給於閬繭。
白話文:
《管子》中也說:五穀生長的地方,如果種植桑樹,那麼齊國就可以養蠶;荊州盛產精美的絲綢,那麼楚國就可以養蠶。《孟子策梁篇》記載:五畝的住宅,種上桑樹,那麼梁國就可以養蠶;蠶叢來到蜀國,穿著青色的衣服,教導人們養蠶栽桑,所以蜀國也可以養蠶;就像農夫種植五穀,即使在寒冷之地,只要不是荒漠戈壁,也還能耕種收穫。如今,全國各地的養蠶業都比較衰落了。在東南地區,以三吳、越國、閩國最為興盛,養蠶的原料來源於湖州的繭絲;在西北地區,潞州的養蠶業最為精湛,養蠶的原料來源於閬州的繭絲。
予道湖閬,女桑桋桑、參差牆下,未嘗不羨二郡女紅之𨴗,而病四遠之惰也。夫一女不績,天下必有受其寒者,而況乎半天下女不績也。豈第五十之老,帛無所出,不績則逸,逸則淫,淫則男子為所蠱蝕,而風俗日以頹壞。公父文伯母曰:王后親織玄紞,公侯夫人加之以紘綖,卿之內子為大帶,命婦成祭服。
白話文:
過去,國家的賢妻良母,被授予朝廷的服飾。庶士(地位較高的官員)以下的婦女,都穿著丈夫的衣服,在祭祀祖先時獻上物品,在祭祀神明時呈上功績。無論男女都要效法這種行為,如果違背了,就會受到懲罰。這是古代的規矩。 列士之妻,加之以朝服,自庶士以下,皆衣其夫,社而賦事,烝而獻功。男女效績,愆則有闢,古之制也。彼大夫之家,而主猶績,奈何令天下女習於逸,以趨於淫乎?國家蠶桑,載在令甲,凡民田五畝,至十畝者,栽桑麻木棉各半畝;十畝以上者倍之;田多者,以是為差,特廢不舉耳。故月令躬蠶之禮,魯母績愆之闢,與令甲桑麻之數,此三者,不可謂迂而不講也。
那些大官之家,主母仍然親自紡織。那麼,怎麼能讓天下的婦女們習慣於安逸,而走向放蕩呢?
國家重視養蠶和種桑,這記載在政府的命令中。所有百姓的田地,五畝到十畝之間的,要栽種桑樹、麻樹和棉花,各半畝;十畝以上的要加倍種植;田地多的,以此類推。只是現在廢棄不做了而已。
所以,古代「月令」中所記載的親自養蠶的禮儀、「禮記」中記載的魯國母親紡紗織布被罰的事,以及政府命令中規定的種植桑麻的數量,這三件事,不能說是很迂腐的規矩而不去遵守。
)
白話文:
那些富貴人家,家主夫人依然親手紡織。如此,怎麼能讓天下婦女習慣安逸,走向放蕩呢?
國家重視養蠶和種桑,這條法令記載在政府的文書中。所有百姓的田地,五畝到十畝的,要種植桑樹、麻樹和棉花,各半畝;十畝以上的要加倍種植;田地更多的,以此類推。只是現在這些都廢棄不用了。
所以,古代「月令」中記載的親自養蠶的禮儀、「禮記」中記載的魯國母親紡紗織布被罰的事,以及政府命令中規定的種植桑麻的數量,這三件事,不能說是很迂腐的規矩而不去遵守。
先人云:桑為蠶食,桑是蠶之天矣。蠶質作絲,絲是蠶之精矣。絲絲縷縷,如人身外之毛髮,身內之經絡,毛髮廣之鬚眉,經絡廣之肉腠,又深之廣之,如經絡為營血流行之處,或經脈損而營血崩,或營血去而經脈涸,從脈生病,咸可以桑。
白話文:
古人說:桑葉是蠶的食物,桑樹是蠶的依靠。蠶絲是蠶的精華,是蠶身體的一部分。蠶絲的纖維就像人體的毛髮和經絡。毛髮遍佈全身,經絡貫穿內部,如果將它們擴展開來,就像經絡是血液流動的通道。經脈受損,血液就會外流;血液流失,經脈就會枯竭。由此可見,從脈絡引發的疾病都可以用桑葉治療。
【叅】曰:季夏取桑柘之火,桑當入脾,為脾之心藥,以絲縷如脈,心主脈故也。絲髮五音,皮堅似革,色白屬金,亦可入肺,脾之肺藥也。曲直僕傴,靡不怒生,得木全性,亦可入肝;脾之肝藥也。精英在椹,色黑氣寒,亦可入腎,脾之腎藥也。雖入五臟,以脾為主,然非寄四臟於脾,四臟別有體用,此則脾臟中之四臟也。
白話文:
《本草綱目》記載:初夏時節,採摘桑樹和柘樹的枝條燒成灰。桑樹灰歸屬於脾經,是脾臟的心藥。因為蠶絲與人體血管相似,而心主管脈,所以桑絲可以入心經。蠶絲能發出五音,外皮堅實如革,顏色白色屬金,也可以入肺經,是脾臟的肺藥。桑枝彎曲直立,形態各異,充分體現了木的特性,因此也可以入肝經,是脾臟的肝藥。桑椹中含有精華,顏色發黑,性質寒涼,可以入腎經,是脾臟的腎藥。雖然桑樹灰可以歸屬於五臟,但以脾臟為主。這並不是說五臟都寄託在脾臟,而是說五臟各有其功能和作用,桑樹灰中的這些成分可以對應脾臟中的五臟。
設因脾轉屬,為效甚速。蓋傷中者,傷中央土,致五臟之勞與極耳。羸瘦即肉極;崩中絕脈即脈極。桑司中央火,且絲縷專勝,故治肉脈之極,其功特著。補虛者,補脾土之虛。益氣者,益中央之氣。絲縷在葉,葉可通心以除寒熱,汗乃心液故也。
白話文:
如果是因為脾臟出了問題,效果就會很快。因為受傷在中焦,損傷了中央的脾土,導致五臟疲勞到了極致。羸瘦就是肌肉到了極致;崩中絕脈就是脈搏到了極致。桑葉主治中焦之火,而且它的絲縷特別有益,所以用來治療肉體和脈搏到了極致的病,功效特別顯著。補虛,就是補脾土的虛弱。益氣,就是增益中焦之氣。絲縷在桑葉上,桑葉可以通心除寒熱,因為汗液是心之液。