《本草乘雅半偈》~ 第十二帙 (2)
第十二帙 (2)
1. 芷園素社痎瘧疏方
計錄方三十八則,聊備因證之常,其變乘氣運,先賢未經詮則,(頤)又何敢妄叅,或藉此化而裁之。則海內諸方,多堪擇用,誠神而明之,則存乎其人焉爾。至於揀選藥石,從上古人,不唯審方域,辨氣候,必蓄司歲孕生之物,以備一紀之需,恐失所精專,難以待從逆反佐,遂苦欲補瀉也,但世苦綿力,七年之病,猶難三年之艾,況品物咸具者乎。
白話文:
一共記錄了三十八個中醫藥方,它們是應對各種症狀的常用方劑。氣運變化無常,前輩醫家們沒有明確的解釋,我也不敢擅自添加註釋。或許可以利用這些方劑變通創新。中國各地流傳的很多方劑都可以選擇使用,只要理解透徹,就能根據具體情況靈活運用。
至於藥石的選擇,應該遵循古代醫家的經驗,不僅要考慮地理環境,還要辨別氣候,並儲備好一整年的藥材,以備不時之需。這樣才能保證藥材的精純,避免在治療時遇到難以調和的藥物,導致治療無效。但是現在的人財力有限,即使是長達七年的疾病,也很難承受三年的艾灸治療,更何況需要收集齊全所有藥材呢。
是以雷公精叅炮炙,以補不逮,設並棄置勿遵,更或良楛不侔,直欲制挺而撻堅利,烏乎可!
瘧主方
諸方分兩,已從古方裁減,或三之二,或五之四。設更欲增損,須諒因證之微甚,以為去就。然方大病易除,方小病難已也。
白話文:
各種藥方分為兩類,已經從古代方劑中刪減,有的刪減了三分之二,有的刪減了五分之四。如果還要增減,必須按照病情的輕重來考慮。大藥方比較容易治癒疾病,而小藥方則不容易治好疾病。
茈胡(取銀州者,去須及頭,用銀刀削去黃薄皮少許,粗布拭淨,銼細,勿令犯火,七錢)
白話文:
升麻(沒有經受過雨露生長的,它的形狀和顏色呈翠綠色。去除表皮,用黃精汁浸泡一晚上,晾乾後切碎,蒸熟,再晾乾。三錢分量。)
葛根(取潔白肥嫩者,用雪水,或秋露潤透,切片陰乾。九錢。)
白話文:
羌活(去掉根莖,細細銼碎,用淫羊藿拌濕三天,晾乾,去掉淫羊藿。五錢。)
防風(勿用叉頭叉尾者,叉頭令人發狂,叉尾發人痼疾,取肥大柔潤,色黃通理者,銼細。五錢。)
白話文:
防風(不使用兩端分叉的,分叉的會讓人發狂,分叉的會讓人得慢性病,選取肥大柔軟潤澤、顏色黃色通達的,切成細末。五錢。)
甘草(取黃中通理者,去頭尾尖處各四五寸,僅取中節,切作寸許長,入磁器中,好酒浸蒸,從巳至午,取出曝乾,銼細。七錢五分。)
白話文:
甘草(選擇中間通透的,去掉兩端的尖端,每邊約 4-5 英寸,只取中間部分,切成約 1 英寸長,放入瓷器中,用好酒浸泡蒸煮,從上午 9 點蒸到中午 12 點,取出晾乾,磨碎。用量為 7 兩 5 錢。)
知母(槐砧上銼細,干木臼杵搗數千下,勿犯鐵器。七錢。)
白話文:
石膏(選取潔白如同一束針的,研磨得非常細膩,使用甘草水過濾三次,沉澱後去除水分,晾乾後再次研磨。三兩。)
白話文:
桃仁(去皮,和白朮、黑豆一起,放在瓷器中,在三伏天煮沸,取出,劈開桃仁,呈現金黃色即可,晾乾,搗碎。五錢。)
白話文:
紅花(將粟米泔水浸泡一會兒,取出,用布袋絞出黃色汁液,再與青蒿混合覆蓋一夜,然後曬乾,取三錢五分。)
白話文:
豬苓(用銅刀削去黑色外皮,切成薄片,用流動的清水浸泡一晚,取出後研磨成細粉,與升麻葉對混ぜ,蒸煮一天,取出葉子晾乾。如果沒有升麻葉,也可以用升麻。九錢。)
鯪鯉甲(取近尾甲,好酒浸一日,擇高潔地上,掘一土穴,用炭火燒赤,置甲於穴內,以淨瓦覆之,瓦上實土,勿令氣泄,俟冷取出,研碎,另掘一土穴,埋甲過宿,次早取用。五錢五分。)
白話文:
鯪魚鱗甲(取靠近尾部的鱗甲,用好酒浸泡一天,選擇乾淨高爽的地方,挖一個土坑,用木炭燒紅,將鱗甲放入坑中,用乾淨的瓦片蓋上,在瓦片上覆蓋泥土,不要讓氣體洩漏,等涼了取出,研成細末。再挖一個土坑,將鱗末掩埋過夜,第二天早上取出使用。用量:五錢五分。)
粳米(一合,淘淨。)
上十三味,以水三升五合,先煮粳米減半升,去粳米同諸藥,煮取升半,去滓,分三服。露置星月下高潔處,橫刀其上,寅卯時,取初服再煮數沸。俟病者睡熟,推醒服,服畢,莫共人語,覆蓋,取微似汗。二服,未發前半時許服,服畢,溫覆,勿使寒慄大作,熱亦漸減。三服。
白話文:
將上面十三種藥材,加入三升五合的水,先煮粳米,等到減半升時,撈出粳米,再加入其他藥材一起煮,煮到只剩下升半,濾去藥渣,分成三次服用。
將藥液放置在露天,月亮底下或乾淨的地方,在上面橫放一把刀,寅時或卯時(凌晨3點到7點),取第一次要喝的藥液再煮沸幾次。
等到病人睡著後,把他叫醒來喝藥。喝完藥後,不要說話,蓋好被子,讓病人微微出汗。
第二次服藥,在預計發病前半個小時左右服用。服藥後,蓋上溫暖的被子,避免病人寒戰發作。此時發熱症狀也應該逐漸減輕。
第三次服藥,在預計發病時服用。
白話文:
海螵蛸(選取潔白、輕脆、表面有如通草般層疊紋路的種類。用血滷泡水浸泡,並煮一個時辰。取出後,挖一個土坑,將坑燒成通紅,放入海螵蛸,經過一晚後取出,研磨成粗末。五錢。)
常山(連根苗收採者良,臨用時,去苗,以甘草銼碎,用東流水潤濕、同拌蒸半炷香,勿令氣泄,俟冷去甘草,曝乾,再用好酒潤一宿,取出曝乾熬搗。七錢。)
白話文:
常山(最好連根帶苗一起採收。使用前,去掉苗,用甘草切碎,用東流水弄濕,與常山一起拌勻,蒸半柱香的時間。不要讓蒸汽泄露,等冷了之後去掉甘草,晾乾。再用好酒浸泡一晚,取出晾乾,再熬煮成膏狀。七錢。)
秫米(三百粒,淘洗。)
石膏(三兩,修事同瘧主方。)
上五味,以水三升,置銅器中,浸露星月下高淨處,橫刀其上,黎明取藥。於病者臥榻之側,緩火煎取升半,分溫三服。清旦一服,未發前食頃一服,臨發一服。三服訖,靜室中溫覆臥,當一日勿澡洗,並用藥汁塗手足心,及心胸頭面,滓亦置枕伴,令聞藥臭。過時不發,乃澡洗進食。
白話文:
將五種中藥材加入三升水,放入銅器中,放置在乾淨無遮蔽處,浸泡在星光下。用刀橫架在上面,直到黎明時取藥。
在病人的牀邊用文火熬煮,取一升半的藥汁。分三次溫熱服用。清晨服用一次,發作前一小時服用一次,臨近發作時服用一次。
服用完三劑藥後,在溫暖的房間裡蓋好被子,臥牀休息。當天不要洗澡,並用藥汁塗抹手腳心、胸部、頭部和臉部。把熬藥剩下的藥渣放在枕頭旁,讓病人聞到藥味。
如果超過預計發作時間還沒發作,就可以洗澡和進食了。
太陽二方
桂枝茈胡各半湯
桂枝(去皮,勿令犯火。三錢。)
芍藥(去黃赤皮一層,用蜜水拌蒸三次,曝三次,焙乾,銼碎。五錢。)
大棗(取肥大多液者四枚,連核劈開。)
生薑(切片,七錢。)
茈胡(九錢。修事同瘧主方。)
黃芩(取中腐心黑者佳,用臘水,或梅水浸一宿,取出,蒸半炷香,曝乾銼用。七錢。)
白話文:
黃芩(取中間腐爛發黑者品質較好,用臘水或梅水浸泡一晚,取出後蒸煮半柱香時間,晾乾後磨成粉末使用,用量為七錢。)
白話文:
半夏(每 1 兩)
- 白芥子末 7 錢
- 濃醋 4 兩,攪拌數千下
- 將半夏放入醋中,洗滌 5-7 次
- 用水漂洗 3 次
- 曬乾、磨碎(共得 7 錢)
人參(熟參,於飯上蒸透,銼碎;生參,去蘆,水浸過宿,飯上蒸三次,曝三次,銼碎。五錢。)
白話文:
人參(熟參:蒸熟後放在飯上蒸透,磨碎;生參:去除根鬚,在水中浸泡過夜,放在飯上蒸三次,曬乾三次,磨碎。用量:五錢。)
甘草(去頭尾尖處各三寸,切作五寸長,好酒浸一宿,柳火上緩緩炙,表裡皆燥為度,銼碎。六錢。)
上九味,以水三升五合,煮取升半,分溫三服。未發、已發、發後各一服。服法、禁忌法,同瘧主方。
麻黃(取色青黃,中心空赤者,去節銼碎。七錢。)
桂枝(去皮。三錢五分。)
甘草(修事同桂枝茈胡各半湯。五錢。)
杏仁(湯潤去皮尖,以烏豆白火石各等分,用東流水同煮,從巳至午,取出搗爛。三十五枚。)
白話文:
杏仁(用溫水浸泡後去皮和尖端,然後與等量的烏豆和白火石一起,用東流水煮沸,從巳時(早上九點)煮到午時(中午十二點),取出搗碎。共 35 枚。)
大棗(四枚劈。)
石膏(修事同瘧主方。一兩五錢。)
生薑(切。七錢。)
上七味,以水三升五合,先煮麻黃減半升,去上沫,納諸藥,煮取一升,去滓。未發前,溫服五合,溫覆取微似汗,得汗停後服。
白話文:
將上述七種藥材,放入三升半的水中,先將麻黃煮沸後,減少半升,去除浮沫,加入其他藥材,繼續煮沸直到剩下一升,濾去藥渣。在症狀未發作前,溫服半升藥湯,並加溫覆蓋身體,微微出汗即可。出汗後停止服用藥湯。
陽明三方
桂枝(去皮。三錢五分。)
芍藥(修事同桂枝茈胡各半湯。六錢。)
生薑(切。七錢。)
大棗(四枚。劈。)
粳米(一合。淘洗。)
甘草(修事同桂枝茈胡各半湯。七錢五分。)
石膏(修事同瘧主方。二兩五錢。)
知母(修事同瘧主方。七錢五分。)
上八味,以水三升五合,先煮粳米減半升,去粳米,納諸藥,煮取升二合。分溫二服,未發、臨發各一服。
白話文:
鱉甲(選擇綠色、有九條肋骨的龜殼。用東流水清洗掉龜殼外的黑皮和殼內膜,在柳火上慢慢烘烤至黃色。三兩)
烏扇 (即射干。用米湯浸泡一晚,取出後,和切碎的竹葉一起用東流水煮,從中午煮到晚上。待湯冷後撈出葉子,曬乾。七錢五分)
乾薑(市肆者非曝乾,即陰乾,其力微,其氣濁,不堪入藥。其法,用東流水淹三日去皮,置流水中漂六日,更刮去皮,然後曝乾、置瓷缸中釀三日乃成,其氣清,其力勝,為效彌速也。七錢五分。)
白話文:
乾薑(市面上販賣的乾薑,不是曬乾的,就是陰乾的,效果較弱,氣味渾濁,不可入藥。正確的製法是,用東流水浸泡三天去皮,再放進流水中漂洗六天,再颳去皮,然後曬乾,放入瓷缸中釀製三天即可製成。這種乾薑氣味清香,效果顯著,見效快速。用量:七錢五分。)
芍藥(刮去皮一層,先用蜜水潤透,再用好酒潤,蒸曝三次。一兩二錢五分。)
白話文:
大黃(選擇表面紋路像水波紋,質感緊實沉重的。切成薄片,蒸煮從巳時(上午 9-11 點)到未時(下午 1-3 點),拿出晾乾。再灑上蠟水蒸煮,從未時(下午 3-5 點)到亥時(晚上 9-11 點),重複共七次。晾乾後,再灑上淡蜂蜜水,蒸煮一伏時(約 30 天)。到變成像烏鴉羽毛一樣黑且黏稠時,取出晾乾即可入藥。每次用量為 1 兩 2 錢 5 分。
厚朴(取紫赤辛烈者,刮去黃褐粗皮,每一兩,用生薑自然汁五錢,塗炙令盡。七錢五分。)
白話文:
厚朴(選擇紫紅色、辛辣的,颳去黃褐色的粗糙外皮。每使用一兩,搭配五錢的生薑汁,塗抹並烘乾至完全吸收。共需要七錢五分。)
牡丹(銅刀去心,好酒拌蒸,從巳至未,曝乾。一兩二錢五分。)
白話文:
瞿麥(僅使用外殼,不要使用莖葉。如果同時使用,會導致氣喘和尿失禁。處理方法:用苦竹汁浸泡一個月後,取出晾乾。用量:五錢。)
紫威(好酒潤曝三次。七錢五分。)
半夏(用白芥子末入釅醋中,頻攪令勻,投半夏洗去涎再以水漂暴乾。三錢五分。)
白話文:
半夏(用白芥子粉末加入濃醋中,經常攪拌使其均勻,倒入半夏洗去黏液,再用水漂洗晾乾。用量:三錢五分。)
人參(飯上蒸熟。三錢五分。)
䗪蟲(柳火上置瓦,熬令黃色。一兩二錢五分。)
阿膠(先以豬脂浸一宿,取出,柳木火上炙燥,研細。七錢五分。)
蜂窠(用鴉豆同拌蒸之,從巳至未,取出,焙乾研細。一兩。)
赤硝(即硝石,言赤桂者謬矣。用東流水煎三炷香,傾瓷盆中,俟凝結盆底,取用三兩。)
蜣螂(蒸一炷香,焙乾,去頭足,再於柳木火上,隔瓦炙黃色,一兩五錢。)
桃仁(湯潤去皮,同烏豆,白火石,煮令中心黃金色為度,曝乾。五錢。)
上二十三味,除鱉甲,及另研末外者,諸藥共作細末,取鍛灶下灰一斗,清酒一斛五斗,浸灰於酒內,候酒盡一半,即用細布絞去灰,著鱉甲於中,煮令泛爛如膠,再絞取汁,納諸藥,煎為丸,如桐子大,空心服七丸,日三丸,漸增至二十一丸
白話文:
上述二十三種藥材,除了鱉甲和另外需要研磨成粉的藥材之外,其餘的藥材一起研磨成細末。
準備鍛造爐下的灰燼一斗,清酒一斛五斗,將灰燼浸泡在酒中。等酒液蒸發一半後,用細布將灰燼過濾,將鱉甲放入酒液中。
將鱉甲煮至溶解成膠狀,再次過濾取汁,加入研磨好的藥材。 煎煮藥汁做成丸劑,大小如桐子。空腹服用七丸,一天三次,逐漸增加至二十一丸。
大黃(去皮,清酒洗潤一宿,曝乾。二兩。)
甘草(去頭尾尖處,切作五寸長,少用酒潤,柳火上炙令黃色,銼碎。一兩。)
芒硝(東流水煎數百沸,泌去腳,傾盆中,俟凝結盆底取用。四兩。)
上三味,以水二升,煮取大黃甘草八合,去滓,納芒硝,更上火微煮令沸,少少溫服之。
少陽一方
小茈胡湯
茈胡(去頭蘆,削去黃薄皮少許,拭淨銼碎。一兩五錢。)
黃芩(取中空者,用東流水潤透,蒸半炷香,曝乾銼碎,七錢。)
人參(飯上蒸熟。三錢。)
甘草(去頭尾,酒潤,炙令黃色,銼碎。五錢。)
生薑(切片。五錢。)
半夏(一合,用白芥子末半合,釅醋二合,攪數百下,投半夏於中,洗五七遍,再用水漂,曝乾,銼碎。)
白話文:
半夏(一合,使用半合炒過的芥末末,濃醋二合,攪拌數百下,將半夏放入其中,洗五到七次,再用清水漂洗,曬乾,搗碎。)
大棗(三枚。劈。)
上七味,以水三升,煮取二升,去滓,再煎取升半,分溫三服,未發、已發、發後,各一服。
太陰二方
桂枝(去皮。六錢。)
甘草(去頭尾,酒潤,炙黃銼碎。四錢。)
大棗(四枚,劈。)
芍藥(削去皮一層,蜜水潤透,蒸曝三次,銼碎。一兩二錢。)
生薑(切。六錢。)
膠飴(二合。)
上六味,以水三升,煮取一升,去滓,內膠飴,更上微火消解,分溫二服。未發、將發,各一服。嘔家、酒家不宜服。酒、嘔家,不喜甘故也。當去膠飴,僅用桂枝主之。
白話文:
將六味藥材放入水中三升,煮沸後取一升,去掉渣滓,加入膠飴,再用小火煮沸溶解,分成兩次服用,溫熱服用。在頭暈未發作或即將發作時,各服用一次即可。嘔吐體質和酒癮體質的人不宜服用。嘔吐體質和酒癮體質的人不適合服用,是因為他們不喜歡甜味。這種情況下,可以去除膠飴,只用桂枝為主藥服用。
桂枝倍芍藥加大黃湯
桂枝(去皮。六錢。)
芍藥(削去皮一層,蜜水潤蒸三次,曝三次,銼碎。一兩二錢。)
大黃(清酒洗。七錢。)
生薑(切。六錢。)
甘草(去頭尾,酒潤,炙黃色。四錢。)
大棗(四枚,劈。)
上六味,以水三升,煮取升二合,去滓,分溫兩服,未發、臨發,各一服。
少陰一方
茈胡加細辛湯
茈胡(去頭蘆,削去黃薄皮少許,拭淨,銼碎。一兩。)
黃芩(取中空者,用流水潤透,蒸半炷香,曝乾銼碎。七錢。)
人參(飯上蒸熟。三錢。)
甘草(去頭尾,酒潤,炙令黃色,銼碎。四錢。)
生薑(切。六錢。)
半夏(一合,用白芥子末半合、釅醋二合攪濁勻,投半夏洗數次,再以水漂,曝乾銼碎。)
大棗(劈。四枚。)
細辛(取北地,一根只一葉,莖柔根細,端直而長,色紫味辛,嚼之習習如椒者,始真。修事,揀去雙葉者,切去頭上子,以瓜水浸一宿,曝乾銼碎。三錢。)
白話文:
細辛(選擇北方產的,一根只長一片葉子,莖柔軟,根細長,整棵端正,顏色紫紅,味道辛辣,咀嚼時有胡椒般的溫熱感,纔是正宗的。處理時,去掉雙葉,切掉頂部的芽,用瓜類植物的汁液浸泡一夜,曬乾後研成碎末。用量:三錢。)
上八味,以水三升,煮取二升,去滓,內細辛,再煎取升半,去滓,分溫三服。未發、已發、發後,各一服。
厥陰二方
當歸(去蘆頭,好酒浸一宿,曝乾。七錢。)
芍藥(去粗皮一層,蜜水潤,蒸曝三次。六錢。)
芎藭(東流水潤透,銼片,拌青蒿蒸一炷香,曝乾。六錢。)
苦楝子(柳木火上,置瓦焙乾,再用好酒拌蒸令透,待皮軟,去皮核,取肉,水煮一伏時,曝乾。六錢。)
白話文:
苦楝子 (用柳木生火,在火上放瓦片烤乾。再用優質的酒拌勻,蒸到完全透徹。等到果皮變軟後,去皮去核,取出果肉。然後用水煮一晝夜,撈出曬乾。六錢。)
白話文:
附子(取重量為一兩六至七錢的,用生熟湯浸泡半日,不讓氣味散失,取出後,用白灰塗抹,多次更換白灰至乾燥,外裹大麥粉,在柳木灰中烘烤至皮裂開,等冷卻後去除麵粉和外皮搗碎。用量三錢。)
黃柏(取厚寸許者,去粗皮,每兩用蜜三錢,和水塗炙令盡,色黃為度。七錢。)
白話文:
黃柏(取厚度約一寸左右的,去掉粗糙外皮,每兩加入三錢蜂蜜,和水一起塗抹烘烤至用盡,顏色變黃即可。用量:七錢。)
上七味,以水三升,緩火煮取二升,去滓,再用緩火煎至升半,分溫三服。未發、已發、發後,各一服。
白話文:
烏梅(八十顆,用苦酒浸泡一晚,去除果核,放入蒸籠中,埋在三升米中,蒸到米熟,取出搗成泥。)
細辛(取北地一根只一葉,端直極辛者,瓜水浸半日,曝乾。一兩二錢。)
乾薑(取如法修事白乾薑。一兩。)
當歸(去蘆頭,用全身,少去尾,酒浸一宿,曝乾銼碎。一兩。)
白話文:
黃連(去皮和毛,用糊水浸泡兩個星期,取出,在柳樹柴的火焰上烘乾,搗碎。三兩二錢。)
附子(一兩二錢。修事同上方。)
蜀椒(無花作實者曰蜀椒,有花作實者曰花椒。花椒形小而赤,蜀椒形大而紫。修事,去梗,及椒瞳閉口者。閉口者有毒,誤服令人卒中難治也。先用好酒潤蒸,從巳至午,蒸時密固,勿使氣泄,蒸足,待無氣,取出入瓷瓶中,勿傷風也,逐封固瓶口,於柳木灰火中,緩焙乾,俟冷取出。一兩。)
白話文:
蜀椒(不開花結果的叫做蜀椒,開花結果的叫做花椒。花椒果實小而紅,蜀椒果實大而紫。)
製備 :去除枝梗,並選用果實開口閉合的。閉合的果實有毒,誤食會導致卒中,難以醫治。首先用優質酒浸潤蒸製,從上午9點到中午12點。蒸製時密閉,不要讓氣體洩漏。蒸熟後,待氣散盡,取出放入瓷瓶中,避免接觸空氣。然後封住瓶口,用柳木灰火慢慢焙乾。待冷卻後取出。一兩。
桂枝(去皮。一兩二錢。)
人參(飯上蒸熟。一兩二錢。)
黃柏(去粗皮,用生蜜水浸半日,取出曝,再用蜜塗炙。每一兩,用蜜五錢,炙盡為度,銼碎。一兩二錢。)
白話文:
以上十種藥材,分別研磨成粉末後均勻混合,再用烏梅膏將藥材混合均勻。然後再加入少量煉製好的蜂蜜,放入臼中,搗杵一千多次,將藥材搓成像梧桐子般大小的丸子。每次服藥時,用湯水送服十丸,一天服藥三次。逐漸增加服藥數量至每次二十丸。服藥期間,忌食生冷、油膩及有異味的食物。
白話文:
白薇(取用山東產的,色澤柔黃且香氣濃鬱的。用糯米汁浸泡一晚,取出後晾乾,放在槐樹的砧板上搗碎並蒸製,從巳時至申時結束。用量為五錢。)
款冬花(取微見花者良。如已芬芳,則無氣力,揀去向里裹花蕊殼,並向裡實如慄零殼,及枝葉。用甘草水浸一宿,卻取款冬葉拌蒸一夜,去葉曝乾。三錢。)
白話文:
款冬花(選擇未全開的花朵,如果已經芬芳,則沒有藥效。將花蕊殼、堅硬的種殼以及枝葉去除。用甘草水浸泡一晚,然後取出款冬花和甘草一起蒸煮一晚,去掉葉子晾乾。用量:三錢。)
芍藥(削去皮一層,蜜水潤蒸三次,曝三次,銼碎。六錢。)
石膏(研細,甘草水飛,澄,曝。五錢。)
知母(槐砧上銼碎,干木臼中搗爛。五錢。)
上七味為粗末,每服五七錢,水煎服。
秫米常山甘草湯
秫米(二百二十粒,淘洗淨。)
常山(臨用去苗,以甘草銼碎,用東流水拌潤,蒸半炷香,俟冷,去甘草曝乾,再用好酒潤一宿,取出曝乾熬搗。一兩五錢。)
白話文:
常山(臨用前去掉葉子和根,用甘草搗碎,用甘草水拌勻,蒸製半小時,待冷卻後去掉甘草曬乾。再用上好的酒浸泡一晚,取出曬乾後研磨成粉。用量為一兩半。)
甘草(去頭尾,好酒浸蒸,從巳至午,曝乾,銼碎。三錢。)
上三味,以水三升,煮取升半,去滓,分溫三服。發時令三服盡。
心瘧二方
桂枝(去皮。三錢。)
石膏(研細,水飛,澄,曝。五錢。)
甘草(去頭尾,酒潤,炙黃,銼。四錢五分。)
茈胡(去頭蘆,削去黃薄皮少許,銼。一兩二錢。)
人參(去蘆,飯上蒸曝三次,銼碎。四錢五分。)
半夏(用白芥子末,入釅醋中攪勻,投半夏洗三五遍,漂過,曝乾銼碎。四錢。)
黃芩(取腐腸者,東流水浸透,蒸半炷香,曝乾,銼碎。四錢五分。)
知母(槐砧上銼碎,干木臼中杵爛。五錢。)
上八味,為粗末,每服五七錢。水煎服,未發、將發、發後,各一服。
梔子(去殼取仁,用甘草水浸一宿,取出焙乾,搗篩為末。十三枚。)
香豉(如法修事者小半合。其法用大黑豆三斗,六月內,淘淨,瀝乾,蒸熟,取出攤席上,待微溫,以青蒿覆之。每三日一看,待黃衣上遍,即取曝乾,篩淨。更用東流水拌潤,乾溼得所,以汁出指間為度,安甕中,築實,上以桑葉蓋之,厚三四寸,密封以泥,日中曝七日,取出攤曝一時許。
白話文:
香豉(按照規定的方法處理,約為半合。此方法是用三斗大黑豆,在六月裡洗淨、瀝乾、蒸熟,取出攤放在席子上,等到微溫,蓋上青蒿。每隔三天查看一次,等到佈滿黃色黴衣,就拿去曬乾,篩乾淨。再用東流水拌濕,讓它乾濕適中,達到手指間能滲出汁液的程度,放入甕中,壓實,上面用桑葉蓋住,厚度三四寸,用泥土封口,在太陽下曬七天,取出攤開曬一個時辰左右。
又用秋粳拌入豆內,復安甕中,曝七日,取出,攤曝一時許,復安甕中,曝七日,如此七遍,取出蒸之,攤令氣歇,復收極淨瓷甕中,築極實,密封甕口,一月後即成矣。)
白話文:
再用秋收的粳米拌入黃豆中,放回陶甕中,在陽光下曝曬七天,取出,攤開晾曬一會兒,再放回陶甕中,曝曬七天,這樣重複七次。取出蒸熟,攤開讓熱氣散掉,再收集到非常乾淨的瓷甕中,塞得很實,密封甕口,一個月後就做成了。
竹葉(粟米泔洗三遍,切碎。半斤。)
甘草(去頭尾,蜜水潤透,塗酒炙黃色,銼碎。四錢。)
蜀漆(連根收採者佳,臨用時去根,以甘草銼細,將東流水潤透,拌入蜀漆內蒸之,勿使氣漏,俟冷去甘草,取蜀漆銼碎,又拌甘草水,乾溼得所,蒸之,俟冷曝乾。一兩。)
白話文:
四川漆樹(連根採收的品質較佳,使用時去除根部,用甘草切碎,用東流水浸泡透,拌入四川漆中蒸製,注意不要漏氣,等冷卻後取出甘草,將四川漆切碎,再加入甘草水拌勻,水分適度,蒸製後等冷卻曬乾。一兩。)
常山(臨用去苗,同甘草末,水潤拌蒸,俟冷去甘草,取常山銼碎,再用好酒拌潤一宿,取出熬搗。一兩五錢。)
白話文:
常山:使用前去除根鬚,與甘草末拌勻,加水潤濕後蒸熟。待冷後取出甘草,將常山搗碎。再用優質酒拌潤一晚,取出搗爛。(用量:1兩5錢)
鱉甲(取九斤者三兩,洗去甲外黑皮,甲里皮肉,置礶中,用釅醋煮乾,取出,炙燥銼碎。一兩三錢。)
石膏(研細,甘草水飛澄曝,再研。二兩。)
烏梅(十枚。湯潤去核,入米中蒸爛,焙乾。)
上九味,以水三升五合,煮取升半,去滓,分溫三服,未發前,令三服盡。
脾瘧二方
小建中湯(方見太陰)
甘草知母鱉甲圓
甘草(去頭尾,好酒浸蒸,從巳至午,取出曝乾。五錢。)
知母(槐砧上銼碎,入干木臼內搗爛。一兩。)
鱉甲(取九斤者,洗去皮肉,釅醋煮透,炙黃色。一兩。)
常山(臨用去苗,用甘草末,同水拌蒸,取出,好酒潤一宿。三兩。)
上四味末之,煉蜜和丸梧子大,每服十粒,好酒下,未發、臨發、正發,各一服。
肝瘧二方
甘草(去頭尾,酒潤,炙黃色。七錢。)
乾薑(取如法修事白乾薑,切。一兩。)
蔥白(五莖。)
細辛(取真北地者,瓜水浸一宿,曝乾銼碎。七錢。)
上四味,以水三升,煮取一升,去滓,分溫再服,其狀若死兼下利脈絕者,加附子五錢,生用。
烏梅白薇細辛圓
烏梅(湯潤去核,納米中蒸之,米熟為度,取出曝乾。一兩。)
蜀漆(臨用去根,同甘草末拌勻,水潤蒸之,俟冷去甘草,取蜀漆銼碎,又拌甘草水,再蒸半炷香,曝乾。一兩。)
白話文:
四川漆(使用時去除根部,與甘草粉混勻,用水潤濕蒸煮,待冷卻後去掉甘草,將四川漆切碎,再次與甘草水混合,再蒸煮半炷香時間,取出曬乾。一兩。)
鱉甲(取九斤者五枚,洗去皮肉,入釅醋煎乾,取出炙燥搗粉。二兩。)
白薇(糯米泔浸一宿,取出曝乾,槐砧上銼細蒸之,從申至巳,曝乾。一兩。)
女萎(竹刀刮去皮節,及須,蜜水浸一宿,取出,蒸一炷香,焙乾。一兩一錢。)
白話文:
女萎(木瓜)
- 將木瓜削去皮和籽,浸泡在蜂蜜水中一晚。
- 取出後,蒸製約 15 分鐘。
- 晾乾。
- 用量:一兩一錢。
知母(銼碎,干木臼內杵搗。一兩二錢。)
苦參(糯米濃泔浸一宿,其腥穢自浮於水上,重重淘過,即蒸之,從巳至申,曝乾銼碎。一兩。)
白話文:
苦參(用糯米濃糊水浸泡一晚,它的腥臭味會浮在水面上,要反覆沖洗,然後蒸煮,從上午九點到下午三點,曬乾後研磨成碎末。一兩。)
常山(臨用取苗,同甘草末水潤蒸之,俟冷去甘草,取常山銼細,再拌酒蒸之,曝乾。一兩。)
石膏(取潔白如束針者,入砂礶內,埋柳木火中,煨令紅色,取研極細,用甘草水飛過,澄清去水曝乾。二兩。)
白話文:
石膏(取潔白如細針的,放入砂鍋中,埋在柳木火中,烘焙至變紅,取出研磨成極細的粉,用甘草水過濾,沉澱澄清後取出水分,晾乾。二兩。)
甘草(去頭尾,入瓷器中,用好酒浸蒸,從巳至申,取出曝乾。五錢。)
細辛(取北地端直極辛者,用瓜水浸一宿,曝乾。八錢。)
香豉(如法修事者。一合。)
上十二味,為極細末,煉蜜丸如梧子大,酒服十圓,日再,漸增至二十圓,飲服亦得。
腎瘧二方
桂枝(去皮。六錢。)
芍藥(去皮,蜜水蒸曝三次。一兩。)
甘草(去頭尾,酒潤炙。四錢。)
生薑(切。六錢。)
大棗(四枚。劈。)
當歸(去蘆頭,及尾少許,酒浸一宿,曝乾銼。一兩。)
上六味,以水三升,煮取升半,去滓,分溫三服,未發、將發、發後,各一服。
蔥白(洗淨。一握。)
香豉(如法修事者。四合。)
䈽竹葉(取東畔枝葉,揀去蟲蝕,及有蟲卵穢跡者。東流水洗淨,切。半升。)
烏梅(十枚,湯潤去核,藏米中蒸爛。)
常山(臨用去苗,同甘草末,水潤拌蒸,俟冷取出,去甘草銼碎,酒潤一宿,熬搗。一兩五錢。)
上五味,以水三升,煮取二升,去滓,分溫三服。未發前,令三服盡。
胃瘧二方
桂枝二白虎一加芍藥黃芩牡桂湯
桂枝(去皮。三錢。)
芍藥(去皮,蜜水蒸曝三次,銼碎。六錢。)
生薑(切。三片。)
甘草(去頭尾,酒浸蒸,炙令黃色。四錢。)
大棗(三枚。劈。)
粳米(半合。淘淨。)
石膏(研細,甘草水飛過澄曝。一兩五錢。)
知母(槐砧上銼碎,干木臼中杵搗。五錢。)
黃芩(取腐腸者,東流水潤透,蒸之曝乾。六錢。)
牡桂(取厚寸許,色紫赤,味辛甜者,去內外粗皮一層,銼碎,勿令見火。三錢。)
上十味,以水四升,煮取升半,去滓,分溫三服,未發、將發、發後,各一服。
藜蘆(去頭,用糯泔汁煮之,從巳至未,熬黃色。一兩。)
皂莢(新汲水浸一宿,銅刀削去皮,每二兩用乳酥一兩,反復炙令黃色,捶去子弦。一兩。)
白話文:
皁角(用新汲的水浸泡一晚,用銅刀削去皮,每二兩皁角配一兩乳酪,反覆烘烤至變成黃色,用槌子打掉皁角籽的蒂。一兩皁角。)
牛膝(去蘆,用黃精汁浸一宿,焙乾。一兩。)
常山(臨用去苗,同甘草末,水拌蒸之,俟冷取出銼碎,再以好酒潤一宿,搗爛曝乾。一兩。)
白話文:
巴豆(去殼,敲碎,每兩加入一又二分之一公升麻油和一又二分之一公升酒,煮乾研成膏狀。量取一又二分之一兩膏。)
上五味末之,煉蜜丸如小豆大,旦服一圓,正發一圓,一日勿飽食,以瘥為度。
溫瘧二方
桂枝(去皮。四錢。)
芍藥(削去皮,蜜水蒸曝三次,銼。四錢。)
生薑(切。四錢。)
甘草(去頭尾,酒潤,炙黃,銼。三錢五分。)
大棗(二枚。劈。)
杏仁(湯潤去皮,用烏豆、白火石等分,同東流水煮,從巳至午,搗爛。九枚。)
麻黃(去節。三錢。)
上七味,以水三升,先煮麻黃減半升,去上沫,內諸藥,煮取一升,去滓,分溫二服,溫覆取微似汗,未發前令二服盡。
白話文:
將上述七種藥材,加入三升水,先將麻黃煮沸後減少半升,去除表面浮沫,加入其他藥材,煮至剩一升,過濾藥渣,分兩次溫服。服藥後溫暖蓋被,微微出汗即可,出汗前將兩次藥服完。
款冬白薇茹藘丸
款冬花(去向里裹花蕊殼,及向裡實如慄零殼,並枝葉。用甘草水浸一宿,再取款冬葉相伴,蒸一夜,曝乾。一兩五錢。)
白話文:
款冬花(去掉裡面的花蕊和果殼,以及裡面的果核,並去除枝葉。用甘草水浸泡一晚,再加入款冬葉,蒸煮一晚,晾乾。用量為一兩五錢。)
白薇(糯米泔浸一宿,取出,槐砧上銼細蒸之,從申至巳,曝乾。一兩一錢。)
白話文:
百合(用生地黃汁浸潤後,蒸半刻鐘,取出晾乾。六錢。)
知母(槐砧上銼碎,干木臼杵搗。六錢。)
白話文:
地骨皮(用東流水洗淨泥土,捶碎後去掉內核,用甘草湯浸泡一整夜,然後烘乾。一兩。)
桃仁(湯潤去皮,用白朮、烏豆,同東流水煮至中心黃金色為度,取出搗。八十一枚。)
玄參(入甑內,用蒲草重重相隔,蒸兩伏時,曝乾,再拌兔絲子末,蒸三炷香,去菟絲子,曝乾,入木臼內杵搗。六錢。)
白話文:
玄參(放入蒸籠內,用蒲草層層隔開,蒸兩個時辰,取出晾乾,再加入兔絲子末,蒸三炷香的時間,取出後去除兔絲子,晾乾,放入木臼中搗碎。用量為六錢。)
白話文:
沙參(正品通常來自遼地,外形像人參,又像防風,細長呈黃白色,質地結實有中心,中心呈黃色,肉質呈白色。與紫菀一起蒸煮一炷香的時間,取出紫菀,晾乾,搗碎。七錢。)
肉蓯蓉(酒浸一宿,至明,以棕刷去砂土浮甲,破中心,去白膜如竹絲草樣者。入甑蒸之,從午至酉,取出,再用乳酥炙透。六錢。)
白話文:
肉蓯蓉(前一天用酒浸泡一晚,第二天,用棕刷去除砂土和表面的膜,破開中間,去掉像竹絲草一樣的白色薄膜。放入蒸籠蒸,從中午到下午6點,取出後再用乳酥炙烤透。用量六錢。)
鱉甲(取九斤者,洗去皮肉,釅醋煮透,柳木火上炙黃脆。一兩。)
蜀漆(臨用去根,同甘草末,水潤拌蒸,去甘草,曝乾銼碎,再拌甘草水蒸之。六錢。)
人參(飯上蒸曝三次。五錢。)
香豉(一合。取如法修事者。)
烏梅(一合。潤去核,藏米中蒸爛。)
銀州茈胡(去頭蘆,削去黃薄皮少許。一兩。)
升麻(削去粗皮,黃精汁浸一宿,曝乾,銼蒸。一兩。)
牡桂(去表裡皮,取心。五錢。)
常山(臨用時去苗,同甘草末,水潤拌蒸,去甘草,銼碎,再用酒潤一宿。一兩。)
白話文:
前胡(削去表皮的黑色部分和根頭,細細切碎,用甘草浸泡使其濕潤,晾乾。一兩。)
海螵蛸(用血滷煮一伏時,取出,擇高潔地上,掘一土穴,用炭火燒通紅,少停,置螵蛸於穴中,上以瓦覆之,次早取出。一兩七錢,拌雀卵十枚,曝乾為度。)
白話文:
海參(用血滷煮過一天,取出後,選擇乾淨平坦的地面上,挖一個土坑,用炭火燒到通紅,稍微等一下,將海參放進坑中,用瓦片蓋起來,第二天早上取出。一兩七錢的海參,拌入十個麻雀蛋,曬乾即可。)
茹藘(即茜根。勿用赤柳草根。但形相似而味酸澀。誤服令作內障。修事,去薄皮少許,以極大鯿魚去腸,內茹藘於腹內,蒸至魚熟,取出曝乾,再換魚。又如前蒸曝法,凡七遍。銼碎。一兩七錢。)
白話文:
使用茜根(不是赤柳草的根。雖然外形相似,但赤柳草根味道酸澀。誤食容易引起內障。)製作方法:
- 去掉茜根上的一層薄皮,取一條大鯉魚,去除內臟。
- 將茜根塞進鯉魚的肚子裡,蒸熟鯉魚。
- 取出茜根,晾乾。
- 換一條鯉魚,按照以上步驟,再次蒸煮茜根。
- 反覆七次蒸煮晾乾的步驟。
- 將茜根研磨成碎末,取一兩七錢。
上二十一味,為末,煉蜜丸,如梧子大,空心煎細茶下三十丸,日三服。
寒瘧一方
麻黃(去節。五錢。)
杏仁(潤去皮,同白火石、烏豆,煮之,從巳至午,搗爛。二十七粒。)
桂枝(去皮。三錢。)
甘草(去頭尾,酒潤,炙黃色。三錢。)
芍藥(去粗皮,蜜水蒸曝三次。三錢。)
生薑(切。三錢。)
細辛(北地者,瓜水浸一宿,曝乾。三錢七分。)
半夏(小半合,用釅醋攪白芥子末投半夏洗令涎盡,再以水漂。)
五味子(取北地極肥大者,以銅刀分作兩片,用蜜浸蒸,從巳至申,更以漿水浸一宿,焙乾。四十九粒。)
白話文:
用北地生長極其肥大的五味子,用銅刀將它們切成兩片。將它們浸泡在蜂蜜中,然後用蒸籠蒸製,從上午的蛇時到下午的申時。接著再將它們浸泡在漿水中一晚。最後烘乾保存。每次使用 49 粒。
乾薑(三錢。取如法修制白乾薑。)
上十味,以水三升,先煮麻黃數沸,去上沫,納諸藥,煮取一升,去滓,分溫二服,未發一服,溫覆取微似汗,得汗,停後服。
白話文:
將以上十種藥材放入三升水中,先煮沸麻黃幾次,除去浮沫,放入其他藥材,煮出約一升的藥汁,去掉藥渣,分成兩次溫熱服用,在症狀發作前服用一次,溫暖身體蓋上被子,微微出汗即可,出汗後停止服用,稍後再服用一次。
癉瘧三方
知母(槐砧上銼碎,干木臼中杵爛。一兩三錢。)
石膏(研細,甘草水飛過澄曝。三兩。綿裹。)
甘草(去頭尾,蜜潤透,炙黃色。一兩。)
粳米(一合。淘淨。)
牡桂(去表裡皮一層。一錢。)
女萎(銅刀削去皮節及須,蜜水浸一宿,取出,蒸一炷香,焙乾。二兩七錢。)
䈽竹葉(採東畔枝葉,揀去蟲蝕,及有蟲卵穢跡者,東流水洗淨。一升。)
上七味,以水五升,煮至米爛,去滓,納諸藥,煮取二升,分溫二服,溫覆令微似汗,汗出者愈。
葛根(用雪水,或秋露,潤透,陰乾銼碎。一兩。)
豬苓(削去黑皮,切作薄片東流水浸一宿,取出銼片,用升麻葉拌蒸一日,去葉曝乾,如無葉,升麻亦可用。五錢。)
白話文:
豬苓(刮掉黑皮,切成薄片,用東流水浸泡一晚,取出切片,用升麻葉拌勻,蒸煮一天,去掉葉子晾乾。如果沒有葉子,也可以用升麻。取五錢。)
白話文:
滑石:取用潔白無暇的滑石,使用竹刀小心刮除雜質,研磨成細粉。取一兩份量的滑石粉,加入兩兩牡丹皮共同煮沸,時間為三炷香燃燒的時間長度。煮沸後將牡丹皮撈出,用東流水反覆淘洗滑石粉,去除雜質。晾曬乾燥後,取七錢分量的滑石粉使用。
石膏(煅赤研細,甘草水飛過澄曬,再研。一兩。)
阿膠(五錢。)
地骨皮(東流水洗淨,刷去土,捶去心,甘草水浸一宿,焙乾。)
梔子(去殼取仁,用甘草水浸一宿,取出曝乾,搗篩為末。五錢。)
上九味,以水四升,先煮八味,取升半,去滓,內阿膠烊消,分溫二服。
梔子栝蔞湯
梔子(五錢。修治同上方。)
栝蔞根(取大三圍者,去皮搗爛,以水澄粉,曝乾。七錢。)
香豉(小半合。取如法修事者。)
淡竹葉(東流水洗,切。小半升。)
葛根(秋露潤透,陰乾銼碎。一兩一錢。)
豬苓(削去粗皮,切片,東流水浸一宿,取出,同升麻、麻黃等分,水潤,拌蒸一炷香,勿令泄氣,去升麻、麻黃曝乾。九錢。)
白話文:
豬苓(削去外皮,切成薄片,用流水浸泡一晚,取出,與升麻、麻黃等量,加水潤濕,用蒸鍋蒸約 15 分鐘,不要讓藥氣外洩,取出升麻、麻黃曬乾。九錢。)
滑石(一兩。修事如上方。)
牡丹皮(銅刀削去骨,銼碎,同桃仁等分,酒潤,蒸曝三次,去桃仁,七錢。)
知母(槐砧上銼碎,干木臼中搗爛。五錢。)
生薑(切。七錢。)
上十味,以水三升五合,煮取升半,去滓,分溫三服。
牝瘧二方
蜀漆(臨用去根,用甘草末,拌蒸一炷香,去甘草,柳火上炙燥,另作細粉。)
雲母(燒二日夜,研作細粉,埋深土過宿。)
白話文:
龍骨:用香草水清洗兩次,搗成粉末,裝進絹袋裡。另取雲母粉,放在絹袋外,用蒸氣蒸兩次,取出後,懸吊在井水面上過夜。
蜀漆(臨用去根,湯浸一宿,同甘草末潤蒸之,俟冷,去甘草,銼碎,再拌甘草水潤過宿,曝乾。八錢。如無蜀漆,以常山代之。)
白話文:
蜀漆(使用前先去除根部,浸泡在熱水中一整夜,再和甘草粉一起蒸製,待冷卻後,去除甘草,將蜀漆切碎,再次用甘草水潤濕後浸泡過夜,取出後曬乾。八錢。如果沒有蜀漆,可以用常山代替。)
甘草(去頭尾,酒浸蒸之,從巳至午,曝乾,銼碎。五錢。)
上四味,以水三升,先煮蜀漆麻黃減一升,去沫,納諸藥,煮取一升,先飲半升。得即吐,再飲之。
冬病一方
藿香正氣散(此方四時咸宜)
大腹皮(溫湯洗淨,曝乾,用生薑汁拌,蒸一炷香,曝乾。三兩。)
白話文:
白芷(去皮,用黃精汁拌勻,蒸一整個夏天,曝曬乾燥。現在市場上賣的,都是用石灰拌蒸,再用石灰保存,吃了對身體危害很大。注意注意。三兩。)
茯苓(去皮為末,水飛去膜,澄曝。三兩。)
蘇莖葉(東流水洗,曝乾。三兩。)
真藿香(東流水洗,曝乾。三兩。)
厚朴(取厚寸許,及色赤氣烈者,去粗皮,每一兩,用薑汁五錢,塗炙令盡。二兩。)
白朮(米泔浸一宿,取出,拌山黃土,蒸曝七次。二兩。)
白話文:
廣陳皮(去除白色部分,切成細碎,用鯉魚皮包起來浸泡一晚,直到第二天早晨取出使用。二兩。)
桔梗(去頭上尖硬處四五分,並兩畔附枝,於槐砧上銼細,用生百合搗膏,同投水中,浸一伏時,濾出,緩火焙乾。每桔梗一兩,用百合六錢。二兩。)
白話文:
桔梗(去掉頂部尖硬的部分約四到五分,同時去除兩側的附枝,在槐木砧板上將它銼成細末,用新鮮百合搗成膏狀,一同放入水中,浸泡一個月,濾出,用文火烘乾。每使用一兩桔梗,需要六錢百合。二兩桔梗需要十二錢百合。)
半夏(用白芥子末,攪釅醋內令勻,投半夏洗三五次,再以水漂,曝乾。二兩。)
上十味,搗作極細末,每服三錢,姜三片,棗一枚,煎湯服。日二服,未發一服,發後一服。
春病一方
茈樸湯
茈胡(去頭蘆,及黃薄皮少許,銼碎。二錢。)
獨活(銼碎,以淫羊藿拌浥二日,曝乾去藿。二錢。)
前胡(削去蒼黑皮,及蘆頭,銼碎,以甜竹瀝浸令潤,曝乾。二錢。)
黃芩(取腐腸者,東流水潤透,蒸半炷香,銼碎曝乾。二錢。)
茅山蒼朮(去蘆,及須,糯米泔浸透,削去黑皮,再用米泔浸一宿,取出,曝乾銼碎,同脂麻拌炒黃色,去脂麻。二錢。)
白話文:
茅山蒼朮(去蘆葦和須根,用糯米泔水浸泡透徹,削去黑色的表皮,再次用糯米泔水浸泡一晚,取出晾乾並切碎,與芝麻一起炒製至金黃色,去掉芝麻。二錢。)
厚朴(二錢。修事同上方。)
廣橘皮(二錢。修事同上方。)
白話文:
半夏方(二錢。按照規定製作。方法是:用芥末粉,放入濃醋中,攪拌均勻,倒入半夏洗三到五遍,用清水沖洗乾淨,曬乾後研磨成粉,用生薑汁和勻,捏成餅狀,上下覆蓋蒼耳葉,像製作酒麴一樣,等到長滿黃衣,曬乾即可收用。)
白茯苓(二錢。修事同上方。)
藿香(二錢。洗。)
甘草(一錢。修事同上方。)
生薑(三錢。切。)
上十二味,以水二升,煮取一升,五更一服,未發前一服。氣弱人,加人參一錢、白朮二錢。
夏病二方
石膏(研碎,甘草水飛澄曝。四兩。)
甘草(去頭尾,酒潤,炙黃色,三錢。)
知母(槐砧上銼碎,干木臼中搗爛。一兩三錢。)
粳米(一合。淘。)
上四味,以水三升五合,先煮粳米減半升,去滓,納諸藥,煮取升半,去滓,分溫三服。
竹葉(一把,採東畔枝葉。)
石膏(三兩。修事如上方。)
半夏(半合,用白芥子末,攪入釅醋內令勻,投半夏洗三四次,水漂,曝乾,銼碎。)
甘草(三錢。修事如上方。)
麥門冬(不必去心,杵爛。二兩。)
人參(飯上蒸曝三次。七錢。)
粳米(一合。洗。)
上七味,以水四升,煮取二升,去滓,內粳米,煮令米熟成湯,去米,分溫三服。
病久不愈四方
鱉甲煎丸(方見陽明)
蜀漆丸(方見牝瘧)
牛膝(取肥大長數尺者,去蘆,銼碎,用黃精銼片,同拌,蒸一炷香,去黃精,曝乾。四兩。)
上一味,以水四升,煮取二升,分溫二服,未發時一服,臨發時一服,用好酒二升,煮取亦善。
丁香(勿令犯火,竹刀切片。一錢。)
檳榔(頭圓矮毗者為榔,形光紫紋者為檳,檳力小,榔力大也。凡使用檳,擇穩正而堅,有錦紋者,以竹刀削去底,細切之,勿令經火。四錢。)
白話文:
檳榔(個頭圓而矮、表面光滑有紫色條紋的稱為檳榔,形狀光亮、有紫色條紋的稱為檳,檳榔藥性較弱,而檳藥性較強。使用檳榔時,要選擇堅實而質地穩定的,表面有錦紋色的,用竹刀削去底端,切成細片,避免接觸火。用量:四錢。)
烏梅(取肥大者,湯潤去核,藏米中蒸熟。三枚。)
常山(臨用去苗銼片。三錢。甘草水潤蒸一次,取出,再用人參三錢,拌勻,水潤一宿,飯上蒸,飯熟為度,去人參曝乾。)
白話文:
常山(服用時要去掉根鬚並切成碎片,使用三錢。用甘草水潤濕並蒸一次,取出後再加入三錢人參,攪拌均勻,潤濕一整晚,然後放在飯上蒸,直到飯熟為止,取出人參並晾乾。)
上四味,盛一絹囊內,用好酒兩碗浸之,從巳至夜,露置星月下高潔地,橫刀其上,臨發日寅卯時,徐徐服;如無量人,作數次服完;如胃寒人,僅可重湯微溫,但不宜熱服,恐作嘔逆也。服畢,溫覆極暖,靜室中臥,當一日勿澡洗。過時不發,方進糜粥,避風七日。設不瘥,再作服如前法。
白話文:
把上方的四種藥材裝進絲絹袋中,用兩碗好酒浸泡,從中午到晚上,放置在清潔的高處,在月光下,用刀橫過絹袋上方。發病當日在寅卯時(早上五到七點),慢慢服用。如果症狀嚴重,可以分幾次服完。如果胃寒,只能用熱湯稍微溫熱藥酒,但不要太熱,以免嘔吐。服完後,用溫暖的衣物包裹身體,靜臥於室內,一天內不要洗澡。如果藥物沒有發揮作用,可以進食粥類,並避風七天。如果症狀未緩解,可以按照之前的步驟再次服藥。
上錄諸方,皆古人成案,各有深意存焉。蓋人之病,或有證同而因異,或有因同而證異;或有因證似是而非;或有因證似非而是者。故所貴在盡察因證之常變,及探索古人所以立方之繩則,則我亦可以效法處方,矧有古方之可循者乎。否則(頤)懼其操方以希合也。合,其幸;不合,且以病試方矣。(頤)竊於此,頗三致意。
白話文:
上面記載的各種藥方,都是古人已經確立的,其中各有一番深意。因為人的疾病,有的證候相同但病因不同,有的病因相同但證候不同;有的病因看起來像這樣但其實不是,有的病因看起來不像那樣但實際上是。所以重要的是仔細觀察病因證候的經常變化,以及探究古人立方的法則,這樣我也可以效法古方來開藥方,何況還有古方可以遵循。否則,我擔心憑空想出方子來湊合。湊巧的話,還有幸;不湊巧的話,就會拿病人來試驗方子了。我對這方面,私下頗為重視。