《本草乘雅半偈》~ 第十帙 (11)
第十帙 (11)
1. 秋石
(蒙筌)
【氣味】鹹溫,無毒。
白話文:
氣味是鹹溫,沒有毒性。
【主治】主滋腎水,養丹田,返本還元,歸根覆命,安五臟,潤三焦,消痰咳,退骨蒸,軟堅塊,明目清心,延年益壽。
白話文:
【功效】主要滋養腎臟,補益丹田,使人返璞歸真,回到生命本源,安撫五臟,潤澤三焦,消除痰液和咳嗽,緩解骨蒸潮熱,軟化堅硬的塊狀物,明目清心,延年益壽。
【核】曰:制煉秋石,為丹家秘法,世所煉者,皆渣魄,不堪用也。其法宜秋月取,用人尿二三石,入鍋內,桑薪緩緩煎收,勿使鍋岸生垽,有則竹刀掠下,或沸滾泛溢,亦以竹枝頻攪遂定,俟幹成滓,即去薪,緩火焙燥。分置陽城罐,上余空二寸許蓋覆磁盞,封固罐口。養火一周,其藥漸生,輕盈如雪,瑩潔可愛。
白話文:
古人說,煉製秋石是道家秘法,世人所煉的,大多是雜質,根本不能用。正確的方法應該在秋季取用人尿二三石,放入鍋中,用桑木緩慢煎熬,注意不要讓鍋邊出現白色結晶,如果有,就用竹刀刮掉。如果沸騰溢出,也要用竹枝不停攪拌使其平靜。等到煎熬成渣,就熄火,用小火慢慢烘乾。將渣分裝到陽城罐中,留出兩寸空間,蓋上磁碟,封好罐口。用文火溫養一個星期,藥物就會逐漸生成,輕盈如雪,晶瑩剔透,十分美麗。
或成五色,或象物形,此屬上乘。宜密貯銀瓶,藏陰靜處,不則風化成水,復須升養,仍結如霜,但少堅實爾。又制既濟玄黍秘法,選端潔童男女,各認溺器,各陸續取溺,煎煉成滓,各升取上乘秋石,各取溺器白垽,曬焙令乾。
白話文:
它可能形成五顏六色的結晶體,或者像某種物體的形狀,這是上等的秋石。應該嚴密地收藏在銀瓶中,放置在陰暗安靜的地方,否則會被風吹化成水,然後需要再次提煉和培養,仍然會結晶成霜狀,只是堅硬程度會稍差。此外,製作「既濟玄黍祕法」時,選擇端正潔淨的男女童子,各自準備一個盛放小便的器皿,分時段收集小便,熬煉成殘渣,各自提取上等的秋石,再各自取小便器皿中的白色粉末,曬焙至乾燥。
先置女垽於銀釜之底,次置男秋石於女垽之上,次置女秋石於男秋石之上,次置男垽於女秋石之上,次第安置,上餘二寸,六一泥封固,三方火溫養七日,則粒粒丹紅,交結釜頂,此更屬無上乘,藏貯亦如秋石法。
白話文:
- 先把女垽放在銀釜底部。
- 再把男秋石放在女垽上面。
- 再把女秋石放在男秋石上面。
- 再把男垽放在女秋石上面。
- 如此依次擺放,上留二寸空隙。
- 用泥巴密封,放在三面有火的爐子上溫養七天。
- 通過溫養後,藥丸顆顆變成丹紅色,並粘結在釜頂。
【叅】曰:物熟曰秋,石言量也。溺緣潤下水,藉火大既濟而允升,培後天之形臟,副先天之神藏者也。故諸證咸從形臟生,力轉神藏仍與形臟俱。若玄黍為陰陽合璧,復還圓象,使得盡終其天年,度百歲乃去。
白話文:
【註釋】:
秋:成熟的意思。 石:表示數量。 溺:指水。 緣:沿著。 藉:依附。 允:順暢。 裴:培育。 形臟:指身體的臟腑。 神藏:指精神意識。
成熟的季節稱為「秋」,「石」表示數量。水沿著低處流淌,「藉」著火的力量,順暢而向上升騰。這樣可以滋養後天的身體臟腑,幫助先天精神意識的儲藏。因此,各種疾病都可以從身體臟腑的變化中產生,而精神意識的力量也會隨著身體臟腑的變化而改變。如果能像玄黍那樣陰陽調和,恢復原本的圓滿狀態,就能夠活到天年,達到百歲之齡。
2. 大風子
(綱目)
【氣味】辛熱,有毒。
【主治】主風癬疥癩,楊梅諸瘡,攻毒殺蟲。
白話文:
(本草綱目)
【氣味】辛辣,性熱,有毒。
【主治】用於治療風疹、癬、疥、癩等皮膚病,以及楊梅瘡等多種瘡瘍,具有攻毒殺蟲的功效。
【核】曰:出海南諸番國。真臘記云:大風,大樹之子也,狀如椰子而圓。包核數十枚,形如雷丸。去其衣,中仁白色,久則黃敗而油,不堪入藥矣。
白話文:
【核】記載:出產於南海諸番國。據真臘記載:大風樹的果實,形狀像椰子但較圓。裡麪包裹著幾十枚核,形狀像雷聲。去掉外殼,裡面的果仁呈現白色。放置時間長了會變黃變壞並產生油脂,不能入藥了。
【叅】曰:風從幾,從蟲,風入八日而成蟲也。陳列諸疾,皆風動蟲生之患,緣因風動,仍因風化。大風子,秉金剛之味辛,暖熱之火化。釋典云:太末蟲,無界不到,能延於太虛之際,不能延於火焰之上。
(風者,百病之長也,百蟲之祖也。大塊之噫氣,王者之聲教也。)
白話文:
【參考】記載說:風是由「幾」和「蟲」組成的,風吹入人體八天後就形成了蟲。各種疾病都是由風引起蟲生造成的,所以風動蟲就會出來,風停蟲就會消失。大風子有金剛的辛味,還有溫熱的火性。佛經中記載:太末蟲無處不到,它能延伸到虛空之中,但是不能延伸到火之上。
3. 蜀粟
(綱目)
【氣味】甘澀平,無毒。
白話文:
(綱目)
【氣味】味道甘甜帶澀,性質平和,沒有毒性。
【主治】主溫中,澀腸胃,止霍亂。黏者與黍米同功。根煮汁服,主利小便,止喘滿。燒灰酒服,主產難。
白話文:
【應用】 主要是溫暖脾胃,收斂腸胃,止霍亂。黏滑的功效和黍米相同。根部煮成汁服用,可以幫助利尿,緩解氣喘和腹脹。燒成灰末,用酒服用,可以幫助難產。
【核】曰:蜀粟,即高粱。廣雅謂之水稷;又謂之荻粱,食物謂之蘆穄,俗謂之蘆粟;又謂之蜀秫者是也。種始自蜀,因名蜀黍。北人多種之,以續絕乏,宜下濕地。春月布種,秋月收採。莖高丈許,狀如蘆荻而內實。葉如蘆穗而稍肥,粒如椒子而堅硬。黏者釀酒,粳者炊粥,可以濟荒,可以養畜。梢堪作帚,莖堪織蓆,編籬供爨,大益民生者也。
白話文:
【核】說:蜀粟,就是高粱。廣雅中稱它為水稷;又稱荻粱,食物中的稱它為蘆穄,俗稱蘆粟;又稱蜀秫,也是它。從蜀地開始種植,因此得名蜀黍。北方人廣泛種植,以備荒年,適合生長在低濕地帶。春天播種,秋天收穫。莖高約一丈,像蘆荻一樣,但裡面有實。葉子像蘆穗,但稍厚,籽粒像花椒,很堅硬。黏的可以釀酒,粳的可以熬粥,可以救濟飢荒,可以餵養牲畜。穗鬚可以做掃帚,莖可以織席子,編籬笆當柴燒,對民生幫助很大。
【叅】曰:黍為心谷,蜀黍色赤氣溫,又屬手太陽小腸心之腑藥矣。小腸腑主泌水穀,調水道輸膀胱,傳谷魄下大腸,水穀既分,霍亂遂定,喘滿立止,溫中之驗也。根荄燒灰,主產難者,太陽府主開,通調傳送,正屬開所司爾。
白話文:
《傷寒論》裡說:黍米是心經的穀物,蜀黍顏色偏紅,性味溫暖,又能治療手太陽小腸經和心經的疾病。小腸經主管消化吸收食物中的水分,調節水液代謝並輸送至膀胱,把食物殘渣傳輸到大腸,水液和食物殘渣分開後,霍亂就會停止,氣喘和腹脹也會立即消失,這是溫煦中焦的驗證。黍的根莖燒成灰之後,可以治療難產,因為手太陽小腸經主導開合,負責疏通和傳遞,這正是開合的職責範圍。
4. 玉蜀粟
(綱目)
【氣味】甘平,無毒。
【主治】主調中開胃。根葉,氣味甘寒,主小便淋瀝沙石,痛不可忍,煎湯頻飲。
白話文:
【氣味】味道甘甜,性質平和,沒有毒性。
【主治】主要用於調理中焦,開胃增食。根和葉,味道甘甜,性質寒涼,主要用於治療小便不通暢,有沙石,疼痛難忍的情況,可以煎湯頻繁飲用。
【核】曰:玉蜀粟,別名玉高粱。即今之御粟也。種出西土,近所在亦有之矣。苗葉類蜀黍而肥,又似薏苡而長。六七月開花成穗,如秕豆狀。苗心出苞,如棕魚狀,白鬚四垂,久則苞裂子出,攢簇如珠也。
白話文:
古人說,玉蜀粟又叫做玉高粱,也就是現在的御粟。這種植物起源於西方,現在本地也種植了。它的苗葉像蜀黍,但更肥厚,又像薏苡,但更長。六七月開花結穗,形狀像秕豆。苗心長出苞,像棕魚一樣,白色鬚髮垂下,時間久了苞就會裂開,露出果實,果實聚集成一團,像珠子一樣。
【叅】曰:中秋出子,悅澤如珠,稟金水之英華,宜入肺與腎,輔先天之生氣者也。故司後天之谷府,主調中而開胃,開竅於二陰,治淋瀝沙石,痛不可忍也。蓋腎主溪,是知其病之在骨。
白話文:
《叅》中說:中秋時節產出的白瓜子,質地爽滑圓潤如珍珠,蘊含金水兩元素精華,適宜滋養肺與腎臟,有助於先天生命的滋長。因此,白瓜子能夠調理消化系統,增進食慾,疏通腎陰和膀胱陰,治療尿路結石引起的劇烈疼痛。因為腎臟主管泌尿系統,因此可以推知白瓜子的療效主要在於調理骨骼系統。
5. 山奈
(綱目)
【氣味】辛溫,無毒。
【主治】主暖中,闢瘴癘惡氣,治心腹冷氣痛,寒濕霍亂,風蟲牙痛。入合諸香用。
白話文:
【氣味】辛辣溫暖,沒有毒性。
【主治】主要用於溫暖體內,驅除瘴氣和邪氣,治療心腹部因寒冷引起的氣痛,寒濕引起的霍亂,以及風蟲引發的牙痛。可以和其他香料一起使用。
【核】曰:時珍云:出廣中,人家亦多種蒔矣。根葉如姜,作樟木氣。土人食其根,如食姜云。切斷曝乾,皮赤肉白。古之所謂廉姜,恐其類也。酉陽雜俎云:柰只出佛林國,長三四尺,根大如鴨卵,葉長如蒜薤,中心抽莖甚長,莖端開花六出,色紅白,心黃赤,不結子,其草冬生夏死。取花壓油塗身,去風氣。按此說頗似山柰,故附之。
白話文:
【核】李時珍說:產於廣中,人家也普遍種植。根葉像薑,有樟木香氣。當地人食用它的根,就像吃薑一樣。
切斷後曝曬乾燥,外皮會變紅,內肉變白。古代所說的廉姜,恐怕就是它的同類。
《酉陽雜俎》說:柰只產於佛林國,長三四尺,根部像鴨蛋那麼大,葉子像大蒜或薤,中間抽出的莖很長,莖尖開出六瓣花,顏色紅白,花蕊黃紅色,不結籽,這種草冬天生長,夏天死亡。
採摘它的花壓榨出油,塗抹身體,可以祛除風氣。根據這個說法,它很像山柰,因此將其附錄記載。
【叅】曰:山,宣也。柰,遇也。味辛氣溫,臭香且辛也。對待寒中諸證者,宣散中黃之生氣,闢除瘴厲之死氣耳。
(宣氣散生,產生萬物者。山也,死陰之氣,奚奈何。)
白話文:
《本草綱目》記載:山奈是一種能宣通的藥材,有溫暖的身體的作用,氣味芳香而辛辣。對於寒症,它可以宣散身體中的陽氣,祛除寒邪之氣。
6. 淡竹葉
(綱目)
【氣味】甘寒,無毒。
【主治】葉主去煩熱,利小便。根能墮胎,催生。
白話文:
【氣味】味道甘甜,性質寒涼,無毒性。
【主治】葉子可以去除煩熱,有利尿的作用。根部能夠導致墮胎,並有助於分娩。
【核】曰:所在田野俱有。春生苗,高數寸,莖小葉綠如竹,宛如竹米落地,所生形色,但柔嫩為異耳。八九月作穗細長,一窠數十須,須上結子,類麥門冬根而堅硬。里人採其根苗,搗汁造麴,釀酒,殊芳冽也。
白話文:
他說:在田野的各處都有這種植物。春天長出新芽,高幾寸,莖細葉綠像竹子,像竹米灑落在地一樣。它們的外形和顏色跟竹米差不多,只是更柔軟。八九月份長出細長的花穗,一叢有幾十根須,須上結著果實,類似麥門冬根,但更堅硬。當地人採集它的根和芽,搗碎後製成曲,用來釀造酒,味道特別香醇。
【叅】曰:淡非濃比,淹淡水盈貌也。對待急疾如火,肺熱葉焦,為煩熱,為癃閉,葉可走之,利之。根能墮胎催生,太陰肺主開,闔者闢之,急方泄劑也。
白話文:
參曰:淡非濃比,淹淡水盈貌也。對待急疾如火,肺熱葉焦,為煩熱,為癃閉,葉可走之,利之。根能墮胎催生,太陰肺主開,闔者闢之,急方泄劑也。