佚名,唐·王冰次

《黃帝內經-素問》~ 卷第十 (1)

回本書目錄

卷第十 (1)

1. 瘧論篇第三十五

黃帝問曰:夫痎瘧皆生於風,其蓄作有時者何也?岐伯對曰:瘧之始發也,先起於毫毛,伸欠乃作,寒慄鼓頷,腰脊俱痛,寒去則內外皆熱,頭痛如破,渴欲冷飲。帝曰:何氣使然?願聞其道。岐伯曰:陰陽上下交爭,虛實更作,陰陽相移也。

白話文:

黃帝問道:瘧疾都是由風邪引起的,為什麼它發作有特定時間?岐伯回答說:瘧疾發作的初期,先從毫毛開始,出現伸懶腰的動作,接著寒戰劇烈,腰背疼痛,寒氣散去後,內外都感到發熱,頭痛欲裂,口渴想喝冷飲。黃帝問:是什麼氣體導致這種情況?希望你告訴我。岐伯回答說:這是因為陰陽之氣在上下往來爭鬥,虛實交替變化,陰陽互相轉化的緣故。

陽並於陰,則陰實而陽虛,陽明虛則寒慄鼓頷也;巨陽虛則腰背頭項痛;三陽俱虛則陰氣勝,陰氣勝則骨寒而痛;寒生於內,故中外皆寒;陽盛則外熱,陰虛則內熱,外內皆熱則喘而渴,故欲冷飲也。此皆得之夏傷於暑,熱氣盛,藏於皮膚之內,腸胃之外,此榮氣之所舍也。

白話文:

陽氣與陰氣相併,就會導致陰氣過盛而陽氣虛弱。陽明經虛弱就會出現寒顫和脖子抖動;巨陽經虛弱就會出現腰背和頭頸疼痛;三陽經都虛弱就會導致陰氣過盛,陰氣過盛就會骨頭寒冷疼痛;寒氣從體內產生,所以身體內外都寒冷;陽氣過盛則體外發熱,陰氣虛弱則體內發熱,身體內外都發熱就會喘氣口渴,所以想要喝冷飲。這些症狀都是由夏季暑熱所造成的,熱氣過盛,積聚在皮膚內部,腸胃外部,這是榮氣所停滯的地方。

此令人汗空疏,腠理開,因得秋氣,汗出遇風,及得之以浴,水氣舍於皮膚之內,與衛氣並居。衛氣者,晝日行於陽,夜行於陰,此氣得陽而外出,得陰而內薄,內外相薄,是以日作。帝曰:其間日而作者何也?岐伯曰:其氣之舍深,內薄於陰,陽氣獨發,陰邪內著,陰與陽爭不得出,是以間日而作也。帝曰:善。

其作日晏與其日早者,何氣使然?

白話文:

這樣會讓人汗液稀少,毛孔開張,這是因為受到秋天的氣候影響。出汗時遇到風,或用冷水洗澡,水氣會停留在皮膚內,與衛氣共處。衛氣白天運行於陽,晚上運行於陰,這種氣息得陽氣就會外出,得陰氣就會內藏,內外相互交替,所以每天都會發作。黃帝問:那隔天發作的又是怎麼回事呢?岐伯回答:這種情況是氣息停留得深,內藏於陰,陽氣單獨發作,陰邪侵入體內,陰陽爭鬥無法外出,所以就會隔天發作。黃帝說:很好。

發作時間,有的偏晚,有的偏早,這是什麼氣息導致的呢?

岐伯曰:邪氣客於風府,循膂而下,衛氣一日一夜大會於風府,其明日日下一節,故其作也晏,此先客於脊背也,每至於風府則腠理開,腠理開則邪氣入,邪氣入則病作,以此日作稍益晏也。其出於風府,日下一節,二十五日下至骶骨,二十六日入於脊內,注於伏膂之脈,其氣上行,九日出於缺盆之中,其氣日高,故作日益早也。

白話文:

岐伯說:邪氣在風府停留,沿著脊柱向下移動,衛氣每天晚上都會在風府聚集一次。第二天,邪氣下降一節,所以發病較晚。這是因為邪氣首先停留在脊背。當邪氣到達風府時,腠理(皮膚上的毛孔)會打開,邪氣就會趁機進入。邪氣入侵後,就會引發疾病,所以發病的時間會逐漸延後。邪氣從風府出來,每天下降一節,25天后到達骶骨,26天進入脊椎內,注入伏膂之脈。這股邪氣會向上行,9天後從缺盆之中出來。邪氣行進的位置越來越高,所以發病的時間也會逐漸提前。

其間日發者,由邪氣內薄於五臟,橫連募原也,其道遠,其氣深,其行遲,不能與衛氣俱行,不得皆出,故間日乃作也。帝曰:夫子言衛氣每至於風府,腠理乃發,發則邪氣入,入則病作。今衛氣日下一節,其氣之發也不當風府,其日作者奈何?岐伯曰:此邪氣客於頭項循膂而下者也,故虛實不同,邪中異所,則不得當其風府也。

白話文:

發病有規律地間隔一天發作的患者,是由於邪氣侵入五臟,橫行於胸腹之間。這股邪氣遠離肌膚表層,氣息深沉,運行緩慢,無法與人體的防禦氣息衛氣同時運行,也不能完全發散到體外,所以才會間隔一天發作。黃帝問道:您說衛氣每天到達風府穴時,毛孔就會打開,邪氣就會趁機侵入,入侵後就會發病。現在患者的衛氣每天只下降一節,下降的氣息並未到達風府穴,那麼他為何會間隔一天發作呢?岐伯回答:這是因為邪氣停留於頭頸部,沿著脊椎骨一路向下運行,所以虛實狀態不一,邪氣侵襲的位置不同,就無法準確到達風府穴了。

故邪中於頭項者,氣至頭項而病;中於背者,氣至背而病;中於腰脊者,氣至腰脊而病;中於手足者,氣至手足而病。衛氣之所在,與邪氣相合,則病作。故風無常府,衛氣之所發,必開其腠理,邪氣之所合,則其府也。帝曰:善。夫風之與瘧也,相似同類,而風獨常在,瘧得有時而休者何也?

白話文:

因此,邪氣入侵頭頸,氣息到達頭頸而發病;入侵背部,氣息到達背部而發病;入侵腰脊,氣息到達腰脊而發病;入侵手腳,氣息到達手腳而發病。衛氣存在的地方,與邪氣相匯,病症就會發作。所以風邪沒有固定的居所,衛氣流經的地方,必定打開腠理,邪氣與之相合的地方,就是它的居所。黃帝說:「說得好。」風氣和瘧疾,相類似,但是風氣始終存在,瘧疾卻有時會暫停,這是為什麼呢?

岐伯曰:風氣留其處,故常在;瘧氣隨經絡沉以內薄,故衛氣應乃作。帝曰:瘧先寒而後熱者何也?岐伯曰:夏傷於大暑,其汗大出,腠理開發,因遇夏氣淒滄之水寒,藏於腠理皮膚之中,秋傷於風,則病成矣。夫寒者陰氣也,風者陽氣也,先傷於寒而後傷於風,故先寒而後熱也,病以時作,名曰寒瘧。

白話文:

岐伯說:風氣停留在原處,因此病情會持續存在;瘧疾之氣順著經絡向內深入,所以衛氣感受到後才會發作。黃帝問:瘧疾為什麼先發冷後發燒?岐伯說:夏季受暑熱過度,大量出汗,皮膚毛孔打開,又接觸到夏日雨水中的寒氣,積聚在皮膚毛孔中,秋季再受風寒之氣,就發病了。寒屬陰氣,風屬陽氣,先受寒氣侵襲,後受風氣侵襲,所以先發冷後發燒。這種隨著季節發作的疾病,稱為寒熱瘧疾。

帝曰:先熱而後寒者何也?岐伯曰:此先傷於風而後傷於寒,故先熱而後寒也,亦以時作,名曰溫瘧。其但熱而不寒者,陰氣先絕,陽氣獨發,則少氣煩冤,手足熱而欲嘔,名曰癉瘧。

白話文:

黃帝問:先發熱後發冷是什麼原因?

岐伯回答:這是因為先傷於風後又傷於寒,所以先熱後冷。這種情況也會隨著季節變化而發作,稱為「溫瘧」。

而如果只發熱不發冷,這是因為陰氣已經耗盡,只有陽氣獨自發作,就會導致氣虛、心煩、手腳發熱並有嘔吐感,稱為「癉瘧」。

帝曰:夫經言有餘者瀉之,不足者補之。今熱為有餘,寒為不足。夫瘧者之寒,湯火不能溫也,及其熱,冰水不能寒也,此皆有餘不足之類。當此之時,良工不能止,必須其自衰乃刺之,其故何也?願聞其說。岐伯曰:經言無刺熇熇之熱,無刺渾渾之脈,無刺漉漉之汗,故為其病逆未可治也。

白話文:

黃帝說:「醫書上說,有餘的要瀉掉,不足的要補回。現在熱為有餘,寒為不足。可是瘧疾的寒,即使喝熱湯、烤火也無法溫暖;到它發熱時,即便用冰水也不能讓它變涼,這些都是有餘不足的例子。在這種情況下,即使是高明的醫生也無法阻止,必須等到它自己衰退之後才能針刺,這是為什麼呢?希望能聽你解釋一下。」

岐伯說:「醫書上說,不要針刺發得很高的熱,不要針刺脈搏很亂的病人,不要針刺大汗淋漓的人,因為這些病情的病勢還很逆,不適合針刺治療。」

夫瘧之始發也,陽氣並於陰,當是之時,陽虛而陰盛,外無氣,故先寒慄也。陰氣逆極,則復出之陽,陽與陰復並於外,則陰虛而陽實,故先熱而渴。夫瘧氣者,並於陽則陽勝,並於陰則陰勝,陰勝則寒,陽勝則熱。瘧者,風寒之氣不常也,病極則復。至病之發也,如火之熱,如風雨不可當也。

白話文:

當瘧疾發作之初,陽氣與陰氣同時存在於身體。此時,陽氣虛弱,陰氣旺盛。由於體表缺乏陽氣的溫煦,因此會感到寒冷戰慄。當陰氣到達極點,陽氣就會從體內重新生發出來。陽氣與陰氣再次同時存在於體表,此時陰氣虛弱,陽氣旺盛。因此,會先發熱,進而口渴。瘧疾之氣,如果與陽氣同時存在,則陽氣旺盛;如果與陰氣同時存在,則陰氣旺盛。陰氣旺盛則感到寒冷,陽氣旺盛則發熱。瘧疾是由於風寒之氣而引起的,這種病氣時有時無。當病情發展到極致時,就會再次復發。瘧疾發作時,像烈火一樣炙熱,像風雨一樣無孔不入。

故經言曰:方其盛時必毀,因其衰也,事必大昌。此之謂也。夫瘧之未發也,陰未並陽,陽未並陰,因而調之,真氣得安,邪氣乃亡,故工不能治其已發,為其氣逆也。帝曰:善。攻之奈何?早晏何如?岐伯曰:瘧之且發也,陰陽之且移也,必從四末始也,陽已傷,陰從之,故先其時堅束其處,令邪氣不得入,陰氣不得出,審候見之在孫絡盛堅而血者皆取之,此真往而未得並者也。

白話文:

古書上說:處於興盛的階段時,必定會因毀損而衰落,處於衰弱的階段時,事情才必定會興盛。這是這個道理。瘧疾還沒有發作時,陰氣還沒有和陽氣交會,陽氣還沒有和陰氣交會,趁機調理,就能讓正氣得到安穩,邪氣就會消失,所以醫生不能治療已經發作的瘧疾,因為此時身體內的氣機已經混亂了。黃帝說:好。那麼怎樣攻治它?早晚怎麼安排?岐伯說:瘧疾即將發作時,陰陽之氣也將交替轉移,必定從四肢末梢開始。陽氣已經受損,陰氣緊隨其後,所以要在那之前,緊緊束縛那個部位,讓邪氣不能進入,陰氣不能外出。仔細觀察,看那些孫絡(指手足少陽經與手足太陽經)脈絡氣血充盛而堅實的部位,都可以取血,因為這是正氣已經要離開,但還沒有交會的部分。

帝曰:瘧不發,其應何如?岐伯曰:瘧氣者,必更盛更虛,當氣之所在也,病在陽,則熱而脈躁;在陰,則寒而脈靜;極則陰陽俱衰,衛氣相離,故病得休;衛氣集,則復病也。帝曰:時有間二日或至數日發,或渴或不渴,其故何也?

白話文:

黃帝問:瘧疾不發作的時候,會有什麼徵兆?

岐伯答:瘧疾之氣一定會時盛時衰,以氣所在為依據。病在陽經,就會發熱脈搏浮躁;病在陰經,就會發冷脈搏沉細。到了極點,陰陽都衰弱不堪,衛氣離散,所以瘧疾會暫時休止;衛氣重新聚集,瘧疾又會發作。

黃帝問:瘧疾有時兩天發作一次,有時好幾天發作一次,有時口渴,有時不渴,這是什麼原因呢?

岐伯曰:其間日者,邪氣與衛氣客於六腑,而有時相失,不能相得,故休數日乃作也。瘧者,陰陽更勝也,或甚或不甚,故或渴或不渴。帝曰:論言夏傷於暑,秋必病瘧,今瘧不必應者何也?岐伯曰:此應四時者也。其病異形者,反四時也。其以秋病者寒甚,以冬病者寒不甚,以春病者惡風,以夏病者多汗。

白話文:

岐伯說:發作時,邪氣和衛氣停留在六腑,並且偶爾分離,不能相合,所以休息幾天後才會發作。瘧疾是陰陽交替占上風,有時嚴重,有時不嚴重,所以有時會口渴,有時不會口渴。黃帝說:醫書中說夏天受暑邪,秋天一定會得瘧疾,現在瘧疾不一定應驗,這是為什麼?岐伯說:這是應合四時的情況。病情形態不同,是違背四時的緣故。在秋天發病的寒症很嚴重,在冬天發病的寒症不嚴重,在春天發病的怕風,在夏天發病的多汗。

帝曰:夫病溫瘧與寒瘧而皆安舍?舍於何臟?岐伯曰:溫瘧者,得之冬中於風,寒氣藏於骨髓之中,至春則陽氣大發,邪氣不能自出,因遇大暑,腦髓爍,肌肉消,腠理發泄,或有所用力,邪氣與汗皆出,此病藏於腎,其氣先從內出之於外也。如是者,陰虛而陽盛,陽盛則熱矣,衰則氣復反入,入則陽虛,陽虛則寒矣,故先熱而後寒,名曰溫瘧。

白話文:

黃帝問道:得溫瘧和寒瘧而痊癒後,邪氣都藏在哪裡?岐伯答道:溫瘧是由於冬季受風寒,寒氣藏於骨髓之中,到了春天陽氣旺盛,邪氣無法自行排出,又遇上大暑,腦髓灼熱,肌肉消瘦,毛孔散開,或因用力,邪氣便隨汗液排出,此病的邪氣藏於腎中,其氣先是從內向外排出。如此,陰虛而陽盛,陽氣旺盛則為熱,衰退時氣機又向內回返,回返時陽氣虛弱,陽氣虛弱則為寒,故而先熱後寒,叫做溫瘧。

帝曰:癉瘧何如?岐伯曰:癉瘧者,肺素有熱氣盛於身,厥逆上衝,中氣實而不外泄,因有所用力,腠理開,風寒舍於皮膚之內、分肉之間而發,發則陽氣盛,陽氣盛而不衰則病矣。其氣不及於陰,故但熱而不寒,氣內藏於心,而外舍於分肉之間,令人消爍脫肉,故命曰癉瘧。帝曰:善。

白話文:

帝問:什麼是瘧疾?

岐伯答:瘧疾是肺中本來就熱氣過盛,這股熱氣逆行上沖,導致中氣實滯而無法外泄。因為某些用力,毛孔打開,風寒乘虛而入,停留在皮膚內和肌肉之間,發作時陽氣旺盛,陽氣過盛而不衰退,就會發病。這種熱氣不能深入陰分,所以只發熱而不發寒,熱氣內藏於心臟,外留於肌肉之間,使人消瘦脫肉,因此稱為瘧疾。

帝說:好。