李杲

《內外傷辨惑論》~ 卷上 (2)

回本書目錄

卷上 (2)

1. 辨寒熱

外傷寒邪之證,與飲食失節,勞役形質之病,及內傷飲食,俱有寒熱。舉世盡將內傷飲食失節,勞役不足之病,作外傷寒邪,表實有餘之證,反瀉其表,枉死者豈勝言哉!皆由不別其寒熱耳。今細為分解之。

白話文:

外感風寒邪氣所致的疾病,與飲食失調、勞累過度或不足導致的疾病,以及內傷飲食失調引起的疾病,都有可能出現寒熱證狀。然而,世人往往將內傷飲食失調、勞累不足引起的疾病誤認為外感風寒邪氣表實有餘的證狀,而反覆瀉其表,導致枉死的人不計其數!這都是由於不能辨別寒熱證狀所致。現在我將詳細地為大家分解說明。

外傷寒邪,發熱惡寒,寒熱並作。其熱也,翕翕發熱,又為之拂拂發熱,發於皮毛之上,如羽毛之拂,明其熱在表也,是寒邪犯高之高者也。皮膚毛腠者,陽之分也,是衛之元氣所滋養之分也。以寒邪乘之,郁遏陽分,陽不得伸,故發熱也。其面赤,鼻氣壅塞不通,心中煩悶,稍似袒裸,露其皮膚,已不能禁其寒矣。

白話文:

外感風寒之邪,會發熱惡寒,寒熱交替。其發熱的狀況是,忽冷忽熱,熱氣浮散在皮膚表層,好像羽毛拂動,這說明熱在表證,是寒邪侵犯陽氣最上層的緣故。皮膚毛孔是陽氣的分佈部位,也是衛氣的元氣所滋養的部位。由於寒邪乘虛而入,阻遏陽氣的分佈,導致陽氣不能舒展,所以發熱。臉色發紅,鼻氣不通塞,心中煩悶,有點像袒露皮膚,已經不能抵禦寒氣了。

其表上虛熱,止此而已。其惡寒也,雖重衣下幕,逼近烈火,終不能御其寒,一時一日,增加愈甚,必待傳入里作下證乃罷。其寒熱齊作,無有間斷也。

白話文:

他的表證是上熱下寒,以此而已。他的惡寒,即使身穿好幾件衣服、放下帳幕、接近火爐,始終無法禦寒。一段時間後,惡寒會更加嚴重。必須等到寒邪傳入裡,變成裡證以後,惡寒才會停止。他的寒熱交替發作,沒有間斷的時候。

其內傷飲食不節,或勞役所傷,亦有頭痛、項痛、腰痛,與太陽表證微有相似,余皆不同,論中辨之矣。內傷不足之病,表上無陽,不能禁風寒也,此則常常有之;其躁熱發於腎間者,間而有之,與外中寒邪,略不相似。其惡風寒也,蓋脾胃不足,榮氣下流,而乘腎肝,此痿厥氣逆之漸也。

白話文:

如果因為飲食不節制而傷到了身體,或者因為過度勞累而受傷,也可能會出現頭痛、脖子痛、腰痛的症狀,這些症狀與太陽經表的證狀有點相似,但其他方面還是有區別的,在診斷的時候要仔細辨別。內傷導致的虛證,表層沒有陽氣,不能抵禦風寒,這種情況經常會發生。而如果是腎臟間出現躁熱的症狀,則間或會發生,這與外感風寒之邪的症狀完全不同。這種惡風寒的情況,主要是由於脾胃虛弱,榮氣向下流注,而侵襲了腎臟和肝臟,這是痿厥氣逆的先兆。

若胃氣平常,飲食入胃,其榮氣上行,以舒於心肺,以滋養上焦之皮膚腠理之元氣也;既下流,其心肺無有稟受,皮膚間無陽,失其榮衛之外護,故陽分皮毛之間虛弱,但見風見寒,或居陰寒處,無日陽處,便惡之也,此常常有之,無間斷者也。但避風寒及溫暖處,或添衣蓋,溫養其皮膚,所惡風寒便不見矣。

白話文:

如果胃氣正常,飲食進入胃中,其榮氣就會向上運行,以舒暢心肺,滋養上焦皮膚腠理的元氣;既而向下運行,心肺就沒有營養供應,皮膚之間沒有陽氣,失去了榮衛之氣的外部保護,所以陽分皮毛之間虛弱,只要遇風見寒,或居住在陰寒的地方,沒有陽光照射的地方,就會感到不適,這種情況經常發生,沒有間斷。只要避開風寒,到溫暖的地方,或添衣加被,溫暖皮膚,所厭惡的風寒就不會出現了。

是熱也,非表傷寒邪,皮毛間發熱也。乃腎間受脾胃下流之濕氣,閉塞其下,致陰火上衝,作蒸蒸而躁熱,上徹頭頂,旁徹皮毛,渾身躁熱,作須待袒衣露居,近寒涼處即已,或熱極而汗出亦解。彼外傷惡寒發熱,豈有汗出者乎?若得汗,則病愈矣。以此辨之,豈不如黑白之易見乎!

白話文:

這是因為內熱,而不是表面的傷寒邪氣,皮膚和毛孔之間有熱氣。是因為腎部受到脾胃下降的濕氣影響,阻塞了下面的流通,導致陰火上升,產生蒸騰的熱感,熱氣直達頭頂,擴散至皮膚,整個身體感到躁熱,需要等待著脫去衣服以散熱,靠近涼爽的地方就會好一些,或者在非常熱的時候出汗也會有緩解。外部的寒冷引起發熱,怎會有出汗的情況呢?如果能出汗,那麼病就會痊癒。根據這一點來分辨,難道不如黑白分明那樣容易看出來嗎?

當內虛而傷之者躁熱也,或因口吸風寒之氣,郁其陰火,使咽膈不通,其吸入之氣欲入,為膈上衝脈之火所拒,使陰氣不得入,其胸中之氣為外風寒所遏而不得伸,令人口開目瞪,極則聲發於外,氣不能上下,塞於咽中而氣欲絕。又或因噦因嘔因吐,而躁熱發必有所因,方有此證,其表虛惡風寒之證復見矣。

白話文:

當身體虛弱時,受到熱氣侵襲就會躁熱,或者因為口吸寒氣,鬱積在體內陰火,導致咽喉不通暢,吸入的氣體想進入體內,卻被隔上脈絡的火氣阻擋,陰氣無法進入,胸中的氣體又被外來的風寒阻隔,無法舒展,導致嘴脣張開,眼睛瞪大,到了極點時就會發出聲音,氣體無法上下流通,阻塞在咽喉中,幾乎要窒息了。還有的可能是因為嘔吐、嘔吐而導致躁熱發作,必須有這些原因,才會出現這種症狀,同時也會出現表虛怕風寒的症狀。

表虛之弱,為陰火所乘,躁發須臾而過,其表虛無陽,不任風寒復見矣。是表虛無陽,常常有之,其躁熱則間而有之,此二者不齊,躁作寒已,寒作躁已,非如外傷之寒熱齊作,無有間斷也。

白話文:

身體表面虛弱,被陰火侵入,煩躁發作一陣子就過去了。身體表面虛弱,沒有陽氣,經不起風寒後又會出現。表虛沒有陽氣的情況,總是有的;煩躁發熱的情況,則間或有之。這兩種情況不同,煩躁時寒症已經消失,寒症發作時煩躁就消失了,不像外傷引起的寒熱同時出現,沒有間斷。

百病俱有身熱,又謂之肌熱,又謂之皮膚間熱,以手捫之方知者是也,乃肌體有形之熱也,亦須皆待陰陽既和,汗出則愈矣,慎不可於此上辨之,以其虛實內外病皆有之,故難辨耳;只依此說,病人自覺發熱惡寒之熱及躁作之熱上辨之,為準則矣。

白話文:

所有疾病都會出現身體發熱的現象,又稱之為肌肉發熱,或皮膚間發熱,用手觸摸才知道,這是肌肉表面有發熱現象。但無論是哪種熱,都需要等到陰陽調和之後,出汗之後才能痊癒,在這個階段不要急於診斷,因為在虛證、實證、內證、外證等疾病中都會出現發熱的現象,所以很難辨別。但是隻根據病人的自覺症狀,發熱惡寒的熱和煩躁難耐的熱來診斷,就很容易斷定是否發熱。

2. 辨外感八風之邪

辨外感八風之邪,或有飲食勞役所傷之重者,三二日間特與外傷者相似,其餘證有特異名者,若不將兩證重別分解,猶恐將內傷不足之證,誤作有餘外感風邪,雖辭理有重複處,但欲病者易辨,醫者易治耳。

白話文:

辨別外感風邪,或因飲食不節或是過度勞累而受傷,在三、四天內可能跟其他外傷相似,剩下的還有其他特定名稱的症狀,如果沒有將兩種症狀仔細分別分解,恐怕會將內傷不足的症狀誤以為是外感風邪,雖然這兩個症狀有重複的部分,但這有助於患者方便辨別,醫生也才能方便治療。

外感八風之邪,乃有餘證也;內傷飲食不節,勞役所傷,皆不足之病也。其內傷亦惡風自汗,若在溫暖無風處,則不惡矣,與外傷鼻流清涕,頭痛自汗頗相似,細分之特異耳。外感風邪,其惡風,自汗,頭痛,鼻流清涕,常常有之,一日一時,增加愈甚,直至傳入里作下證乃罷。

白話文:

外感八風邪氣,是因為體內正氣充足,所以有餘症狀;內傷飲食不節制,勞累所傷,都是因為體內正氣不足造成的病症。內傷的人也會怕風自汗,如果在溫暖無風的地方,就不怕風了,這與外感風寒鼻流清涕、頭痛自汗的症狀很相似,但仔細區分就有特異之處。外感風邪的人,怕風、自汗、頭痛、鼻流清涕,這些症狀常常有,一天一次,加重越來越嚴重,直到傳入臟腑形成裡證才停止。

語聲重濁,高厲有力,鼻息壅塞而不通,能食,腹中和,口知味,大小便如常,筋骨疼痛,不能動搖,便著床枕,非扶不起。

白話文:

說話的聲音低沉混濁,高昂而有力,鼻腔不通塞,鼻塞不通暢,但能吃東西,腹部和氣,嘴裡能感知味道,大小便都正常,筋骨疼痛,不能走動,只得躺著或者枕著東西,若沒有人攙扶,就起不來。

其內傷與飲食不節,勞役所傷,然亦惡風,居露地中,遇大漫風起,卻不惡也,惟門窗隙中些小賊風來,必大惡也,與傷風傷寒俱不同矣。況鼻流清涕,頭痛自汗,間而有之。鼻中氣短,少氣不足以息,語則氣短而怯弱,妨食,或食不下,或不飲食,三者互有之。腹中不和,或腹中急而不能伸,口不知五穀之味,小便頻數而不渴。

白話文:

他(方士)說內傷是因為飲食沒有節制、勞累的工作傷害了身體,雖然也怕風,住在空曠之地,遇到大風颳起來時,卻不怕了,只有門窗縫隙中來的一點小風,卻又非常怕,這與受風寒、受了寒氣的病症都不同了。況且流清鼻涕、頭疼自汗,間或有這樣的症狀。鼻子裡氣息短促,氣息不足以呼吸,說話時氣息短促而虛弱,妨礙了飲食,有時吃不下飯,有時不願吃東西,這三種情況交替出現。腹中不適,有時腹中急迫而不能伸展,口中嘗不出五穀的味道,小便次數多而不渴。

初勞役得病,食少,小便赤黃,大便常難,或澀或結,或虛坐只見些小白膿;時有下氣,或泄黃如糜,或溏泄色白,或結而不通。若心下痞,或胸中閉塞,如刀劙之痛,二者亦互作,不並出也;有時胃脘當心而痛,上支兩脅,痛必臍下相火之勢,如巨川之水,不可遏而上行,使陽明之經逆行,亂於胸中,其氣無止息,甚則高喘,熱傷元氣,令四肢不收,無氣以動,而懶倦嗜臥。以其外感風寒俱無此證,故易為分辨耳!

白話文:

剛開始勞役時就得到病了,食量少,小便赤黃色,大便經常困難,有時乾澀,有時結塊,或者空坐著只會看到一些白色的小膿;有時有下墜的氣,有時排泄物黃色如糜爛,或溏瀉呈白色,或結塊而不通。如果心下痞滿,或胸中閉塞,疼痛如同刀割,這兩種情況也會互相交替出現,但不會同時出現;有時胃脘部正中間疼痛,往上延伸到兩脅,疼痛必定是臍下相火的勢力,就像巨川之水,不可遏制地向上行,使陽明經逆行,擾亂胸中,其氣沒有停止,嚴重時會喘氣,熱氣損傷元氣,導致四肢無法控制,沒有氣力活動,而懶惰疲倦嗜睡。由於其外感風寒均無此症,所以容易分辨。

3. 辨手心手背

內傷及勞役飲食不節病,手心熱,手背不熱;外傷風寒,則手背熱,手心不熱。此辨至甚皎然。

白話文:

內部原因造成的疾病,比如過度勞累和飲食沒有節制,會導致手掌心發熱而手背不發熱;外部原因如感受風寒,則會出現手背發熱而手掌心不發熱的情況。這個區分是非常明顯的。

4. 辨口鼻

若飲食勞役所傷,其外證必顯在口,必口失穀味,必腹中不和,必不欲言,縱勉強對答,聲必怯弱,口沃沫多唾,鼻中清涕或有或無,即陰證也。外傷風寒,則其外證必顯在鼻,鼻氣不利,聲重濁不清利,其言壅塞,盛有力,而口中必和。傷寒則面赤,鼻壅塞而干,傷風則鼻流清涕而已。

白話文:

如果飲食勞役所傷,其外在徵兆必定顯現在口,必定口淡無味,必定腹中不和,必定不想說話,縱然勉強對答,聲音必定怯弱,口中泡沫唾液多,鼻涕稀薄時有時無,這就是陰證。外傷風寒,則其外在徵兆必定顯現在鼻,鼻子呼吸不利,聲音沉重濁麗不清利,說話時聲音壅塞,有力氣,而口腔必定調理和順。傷寒則臉色赤紅,鼻子壅塞而乾燥,傷風則只是鼻子流清涕而已。

《內經》云:鼻者肺之候,肺氣通於天。外傷風寒,則鼻為之不利。口者坤土地,脾氣通於口。飲食失節,勞役所傷,口不知穀味,亦不知五味。又云:傷食惡食,傷食明矣。

白話文:

《內經》說:鼻子是肺臟的外在表現,肺臟的氣息與大氣相通。如果外感風寒,鼻子就會出現症狀。嘴巴是脾胃的外在表現,脾胃之氣與嘴巴相通。飲食不節制,勞累過度,就會損傷脾胃,嘴巴就無法品嚐食物的味道,也不會辨別五味。又說:飲食不節就會消化不良,消化不良是很明顯的。

5. 辨氣少氣盛

外傷風寒者,故其氣壅盛而有餘,內傷飲食勞役者,其口鼻中皆氣短促,不足以息。何以分之?蓋外傷風寒者,心肺元氣初無減損,又添邪氣助之,使鼻氣壅塞不利,其面赤,其鼻中氣不能出,並從口出,但發一言,必前輕而後重,其言高,其聲壯厲而有力。

白話文:

外傷風寒的人,通常氣勢流通,充裕有餘;內傷過度飲食或過度勞累的人,其呼吸短促,不足以滿足呼吸的需求。如何區別外傷風寒和內傷勞損呢?蓋外傷風寒的人,心肺元氣原本沒有損傷,而風寒濕熱之邪氣又來作祟,使得鼻氣阻塞不通暢,因此他們的臉色發紅,鼻中的氣出不來,只能從嘴巴出來。而他們說話時,往往前面輕後面重,聲音高亢,語氣激昂有力。

是傷寒則鼻乾無涕,面壅色赤,其言前輕後重,其聲壯厲而有力者,乃有餘之驗也;傷風則決然鼻流清涕,其聲嘎,其言響如從甕中出,亦前輕而後重,高揭而有力,皆氣盛有餘之驗也。

白話文:

若患有傷寒,那麼鼻樑乾燥而沒有鼻涕,臉部發紅並腫脹,說話時前面輕而後面重,聲音響亮有力,這就是虛熱的徵兆;若患有傷風,那麼鼻水就會流個不停,聲音沙啞,說話的聲音好像從甕中發出,也一樣是前面輕後面重,聲音高亢有力,這些都是氣盛有虛熱的徵兆。

內傷飲食勞役者,心肺之氣先損,為熱所傷,熱既傷氣,四肢無力以動,故口鼻中皆短氣少氣,上喘懶語,人有所問,十不欲對其一,縱勉強答之,其氣亦怯,其聲亦低,是其氣短少不足之驗也。明白如此,雖婦人女子亦能辨之,豈有醫者反不能辨之乎?

白話文:

內傷飲食勞役的人,心肺之氣首先損傷,被熱所傷,熱既傷氣,四肢無力以動,所以口鼻中皆短氣少氣,上喘懶語,人有所問,十個問題都不情願回答一個,勉強回答,氣勢也怯弱,聲音也低沉,這是氣短少不足的徵兆。明白到這些,即使是婦孺女子也能辨別,難道醫者反而不能辨別嗎?