薛己

《外科樞要》~ 卷三 (7)

回本書目錄

卷三 (7)

1. 論疣子(十五)

疣屬肝膽少陽經風熱血燥,或怒動肝火,或肝客淫氣所致。蓋肝熱水涸,腎氣不榮,故精亡而筋攣也。宜以地黃丸滋腎水,以生肝血為善。若用蛛絲纏、螳螂蝕、耆艾灸,必多致誤。大抵此症,與血燥結核相同,故外用腐蝕等法,內服燥血消毒,則精血愈虛,肝筋受傷,瘡口翻突開張,卒成敗症。

治驗

府庠朱宏仁,年二十,右手背近中指患五疣,中一大者如黃豆,余皆如聚黍,拔之如絲,長三四寸許。此血燥筋縮,用清肝益榮湯,五十餘劑而愈。

府庠沈嫗文,幼齧指甲,及長不能自禁。余曰:此肝火血燥也。又頸側常生小疣子,屢散屢發。又臂生一塊,如綠豆大,若觸碎,如斷束縷,扯之則長,縮之則縮,後兩鬢髮白點,求治。余曰:子素肝病,此病亦屬肝膽經也。夫爪為筋之餘,膽行人生之側,正與齧爪生㾋等症相應。

須滋補腎水,以生肝膽,則諸病自愈矣。乃與六味地黃丸,服之二年,白點自退,疣亦不生。

一男子臉患疣,初如赤椹,雜用敷貼之藥,翻張如菌。又用腐蝕,焮大如瘤。此足三陰經虛證悉具,治以補脾肺生肝腎等劑而尋愈。

一男子小腹中一塊,不時攻痛,或用行氣化痰等藥,不應。尤以為血鱉,服行氣逐血之劑,後手背結一㾋子,漸長寸許,形如鱉狀,肢節間如豆大者甚多。彼泥鱉生子發於外,亦用行血,虛症悉至,左尺洪數,關洪數弦。余以為腎水不能生肝木,以致肝火血燥而筋攣。用六味地黃丸,生腎水,滋肝血,三月餘,諸症悉愈。

一男子因勞役過度,面色青黑,發熱咳嗽,面生疣子,腹內一塊,攻上攻下作痛,小便秘澀,服消克之藥愈甚。察其脈左右關俱弦洪,元氣弱甚,此肝脾受病而筋攣也。投以加味逍遙散合地黃丸料,元氣遂復。若誤以為血鱉之類消之,必致不起。

一男子素膏粱醇酒,先便血便結,驚悸少寐,後肛門周生小顆如疣子,如鼠乳大小不一。用清熱消毒等藥,半載之間,腿內股亦然。又用化痰之藥,寒熱吐痰,頸間俱作,肝腎脈浮數,按之而弱。余以為足三陰經血虛火熾,法當滋化源。彼不信,別服四物、黃柏、知母之類,諸症蜂起,此胃氣復傷,各經俱病也。

可先用補中益氣湯三十餘劑,諸症漸愈;乃朝用前湯,夕用八珍湯,又各五十餘劑,諸症尋愈;於是夕改用六味丸加五味子,又半載,諸症悉愈。

一婦人左手背並次指,患五六枚如熟椹,內熱晡熱,月經素不按期。余曰:此因肝脾血虛而有熱也,當調補二經使陰血生,而他症自愈。不信,乃用艾灸,手腫脹發熱,手指皆攣,兩脅項及胸乳間皆患疣,經行無期。余用加味逍遙散,少加炒黑黃連數劑漸愈,乃去黃連,更佐以歸脾湯,各患漸愈,又百餘劑,經行如期,再用地黃丸,三料而痊。

一婦人小腹內一塊,或時上攻,或時下墜,寒熱胸痞,小便淋漓。或用行氣化痰等劑,前症愈甚,月經兩月餘而一行。或以為內有肉鱉啖飲其血而經不行,服驅逐之劑,下血甚多。兩手背結一疣,如大豆許,兩月漸長寸許。又兩月餘,又患數枚,疑以鱉子行於外,仍行驅逐,兩耳下各患腫,又疑為瘡毒。

余曰:此屬肝火血燥也。用加味逍遙散、加味歸脾二藥兼服,佐以六味丸,三月餘而愈。

一婦人患之,用蛛絲纏、芫花線、螳螂啖毒藥蝕、著艾灸、大潰腫痛,發熱出血。余曰:此陰血虛也。不信,仍服降火之藥而歿。

白話文:

疣是肝膽少陽經風熱血燥、肝火旺盛或肝經濕熱引起的。由於肝火旺盛導致津液不足,腎氣衰弱,所以精氣虧損,筋脈攣縮。應該服用地黃丸滋養腎陰,生髮肝血。如果使用蛛絲纏繞、螳螂蝕爛、艾灸等方法,很容易治錯。總之,這種疾病和血燥結核相似,如果外用腐蝕藥物,內服燥熱解毒的藥物,會使精血更加虧損,肝筋受損,瘡口潰爛擴大,最終導致病情加重。

治療案例:

府學朱宏仁,二十歲,右手背靠近中指長了五個疣,其中一個大的像黃豆,其他的像小米粒聚集在一起,拔出來像絲線一樣長,約三寸長。這是血燥筋縮,用清肝益榮湯五十多劑就治好了。

府學沈嫗文,小時候咬指甲,長大後改不掉。我說:這是肝火血燥。她的頸側經常長小疣,反覆發作。手臂上還長一個像綠豆大的疣,如果觸碰會碎裂,像斷掉的絲線一樣,拉長就長,縮短就短,後來兩鬢長出白髮,她來求治。我說:你素來有肝病,這個病也屬於肝膽經。指甲是筋的餘氣,膽經循行在人體側面,這與咬指甲長疣的症狀相符。

需要滋補腎陰,生髮肝膽之氣,這些病就能自愈。於是給她六味地黃丸,服藥兩年,白髮自退,疣也不再長了。

一個男子臉上長疣,開始像紅桑葚,亂用敷貼藥物,結果潰爛擴大像菌類一樣。又用腐蝕藥物,腫脹得像瘤子一樣大。這是足三陰經虛證的全部表現,用補脾肺、生肝腎的藥物治療,才慢慢痊癒。

一個男子小腹部長了一塊,時常疼痛,用行氣化痰的藥物無效。誤以為是血瘀,服用行氣活血的藥物,結果手背又長了一個疣,漸漸長到一寸長,形狀像鱉,關節間也有很多像豆子大小的疣。他認為是血瘀生子長在外面,又用活血的藥物,導致虛證加重,左寸脈洪數,關脈洪數弦細。我認為是腎水不能滋養肝木,導致肝火血燥,筋脈攣縮。用六味地黃丸滋養腎陰,滋潤肝血,三個多月,諸症全部痊癒。

一個男子因勞累過度,面色青黑,發熱咳嗽,臉上長疣,腹部一塊,疼痛劇烈,小便不通暢,服用消腫止痛的藥物病情反而加重。察其脈象,左右關脈都弦數有力,元氣衰弱,這是肝脾受病導致筋脈攣縮。用加味逍遙散合地黃丸,元氣才恢復。如果誤以為是血瘀之類,用消瘀的藥物,一定會危及生命。

一個男子平素喜食肥甘厚味,飲酒過度,之前便血,大便乾燥,驚悸失眠,後來肛門周圍長出很多像疣一樣的小疙瘩,大小不一像老鼠乳頭。服用清熱解毒的藥物,半年後,大腿內側也長了。又用化痰的藥物,出現寒熱、咳痰,頸部也長了,肝腎脈浮數,按之無力。我認為這是足三陰經血虛火旺,應該滋養陰血。他不相信,另服四物湯、黃柏、知母等藥,諸症加重,這是胃氣又受損,各個經絡都病了。

先用補中益氣湯三十多劑,諸症漸漸減輕;然後早服補中益氣湯,晚服八珍湯,各五十多劑,諸症慢慢痊癒;於是晚上改用六味地黃丸加五味子,又半年,諸症全部痊癒。

一個婦女左手背靠近幾個手指,長了五六個像熟桑葚一樣的疣,內熱煩熱,月經一向不規律。我說:這是肝脾血虛而有熱,應該調補肝脾兩經,使陰血充盈,其他的症狀就會自愈。她不相信,用艾灸,手腫脹發熱,手指都攣縮,兩肋、項部和胸乳之間都長了疣,月經也不來了。我用加味逍遙散,加少量炒黑黃連幾劑,症狀漸漸減輕,然後去掉黃連,再加歸脾湯,各個疣都漸漸痊癒,又服藥一百多劑,月經恢復正常,再用地黃丸,三次療程就痊癒了。

一個婦女小腹內一塊,有時向上攻,有時向下墜,寒熱胸悶,小便頻數。服用行氣化痰的藥物,病情加重,月經兩個多月才來一次。誤以為是內有肉瘤吸食她的血,導致月經不調,服用驅除肉瘤的藥物,下血很多。兩手背長了一個像大豆一樣大的疣,兩個月漸漸長到一寸長。又過了兩個多月,又長了幾個,懷疑是肉瘤長到外面,又服用驅除藥物,兩耳下都腫了,又懷疑是瘡毒。

我說:這是肝火血燥。用加味逍遙散、加味歸脾湯一起服用,佐以六味地黃丸,三個多月就痊癒了。

一個婦女患了這種病,用蛛絲纏繞、芫花線、螳螂毒藥腐蝕、艾灸,結果潰爛腫痛,發熱出血。我說:這是陰血虧虛。她不相信,繼續服用降火的藥物,結果死了。

2. 論發痙(十六)

(痙當作痓)

瘡瘍發痙,因氣血虧損,外邪所搏,或由虛鬱火所致。其形牙關緊急,四肢勁強,或腰背反張,肢體抽搐。其有汗而不惡寒者,曰柔痙。風能散氣,故有汗也。其無汗而惡寒者,曰剛痙。寒能澀血,故無汗也。皆由亡血過多,筋無所養,故傷寒汗下過多,與潰瘍、產後多患之,乃敗症也。若大補氣血,多有復生者,若作風治,速其危矣。

治驗

秋官張同野,舊有流注,因暴寒睡炕,口目抽搐,手足戰掉。余以為氣血虛熱而然,用參、耆、歸、朮、川芎、山梔、柴胡、半夏、天麻、炙草,治之而愈。

吳給事贍之,墜馬傷首,出血過多,發熱煩躁,肉瞤筋惕。或作破傷風,欲發汗祛風。余曰:此亡血火動也,無風可祛,無汗可發,當峻補其血。用聖愈湯,二劑頓愈。又用健脾胃,養氣血而痊愈。

一儒者背瘡將愈,發熱煩躁,自用降火之劑,項強口噤,自汗惡寒,此汗多內亡津血,筋無所榮也。用補氣血之劑,及地黃丸而愈。

一男子素勤苦早行,遍身發疙瘩,口噤目直,脈弦緊,此勞傷氣血,內熱外邪所搏也。用補中益氣加山梔、羌活、川芎而瘥。半載後,遍身作癢,搔破成瘡,發熱作渴,脈洪大而虛。復以前湯加芍藥、麥門、熟地、天麻而愈。

一儒者善怒,患瘰癧,復因大怒跳躍,忽仆地,兩臂抽搐,唇口喎斜,左目緊小,此肝火血虛,內熱生風。用八珍湯加牡丹皮、鉤藤、山梔而愈。次年春,前病復作,兼小便自遺,左關弦洪而數。余以為肝火血燥,用六味丸加鉤藤、五味、麥門、芎、歸,治之漸愈;又用補中益氣加山梔、鉤藤、牡丹皮而安。

一癧婦因怒仆地,瘡口出血,語言蹇澀,口眼喎斜,四肢拘急,汗出遺尿。或用驅風之劑,六脈洪大,肝脈尤甚,此肝火熾甚也。用加味逍遙散加鉤藤,及六味丸尋愈。

一婦人患內痔,因勞出血甚多,不時發痙,飲食少思,形體倦怠,其面色白,余謂此氣傷而不能統血也。用補中益氣湯,反寒熱出血,此陽氣虛寒也。仍以前湯,加炮姜四劑,寒熱漸止,飲食漸進;又四劑,而血頓止。後因勞役,或怒氣即便血,或發痙,投以補中益氣湯加鉤藤而愈。

一婦人素性急,患遍身瘙癢,或項間結核,常服搜風順氣之劑,後大怒吐血,唇口牽緊,小便頻數,或時自遺,此怒動肝火而血妄行也。用小柴胡湯加山梔、牡丹皮而愈。

一癧婦因勞兼怒,四肢攣屈,煩痛自汗,小便短少,畏見風寒,脈浮弦緩,此氣血虛而風寒濕熱相搏也。先用東垣清燥湯漸愈,再用加味逍遙散,及八珍湯加牡丹皮而痊。

一婦人素有肝火,兩拗間或腫痛,或寒熱,忽然昏憒,瘛瘲抽搐,善伸數欠,四肢筋攣,痰涎上升,此肺金燥甚而血液衰少也。用清燥丸、六味丸兼服尋愈。

一婦人因大勞患臁瘡發疙瘩,搔碎成瘡,日晡熱甚,或口噤發搐,或頭目眩暈,此肝脾氣血虛而內熱。以八珍散,加柴胡、山梔治之,諸症稍愈。復因怒,前症復作,經行不止,此肝脾血熱,用加味逍遙散漸愈,又用八珍散加柴胡、山梔而痊。

一婦人發疙瘩,日晡熱甚,月經先期,或頭目昏眩,或寒熱發熱,或四肢抽搐,此肝經風熱血燥,用加味逍遙散,治之尋愈。後因怒,前症復作,口噤遺尿,此肝火血燥也,用加味小柴胡湯治之,漸愈。又夜間發熱譫語,此血分有熱也,用小柴胡湯加生地而愈。更用加味逍遙散,調理而安。

一婦人患繭唇,月經先期,余以為肝火血熱。不信,乃泛用降火之劑。反致月經過期,復因勞怒,口噤呻吟,肢體不隨,六脈洪大,面目赤色,用八珍、麥門、五味、山梔、丹皮,數劑漸愈;兼用逍遙散、六味丸料,各三十餘劑痊愈。

一婦人經行遇怒,其經即止,甚則口噤筋攣,鼻衄頭痛,痰湧搐搦,瞳子上視,此肝火熾甚。以小柴胡湯加熟地黃、山梔、鉤藤鉤而愈。

一婦人素陰虛,患遍身瘙癢,誤服祛風之藥,口噤抽搐,肝脈洪數。余曰:肝血為陰為水,肝氣為陽為火,此乃肝經血熱火盛耳。宜助陰血,抑肝火,遂用四物、麥門、五味、柴胡、山梔、生草,熱搐頓止。又以八珍加黃耆、麥門、五味、鉤藤鉤、炙草調理而愈。

一婦人久患流注,脾胃虛弱,忽痰壅氣喘,頭搖目札,手揚足擲,難以候脈。視其面,黃中見青,此肝木乘脾士也。用六君加柴胡、升麻,治之而蘇。更以補中益氣加半夏、茯苓而安。

白話文:

【討論癲癇(十六)】

瘡瘍引發的癲癇,是由於氣血虧損,外邪侵襲,或是虛火鬱積所導致。表現爲牙關緊閉,四肢僵硬,有時腰背反弓,肢體抽搐。若有出汗但不畏寒,稱爲柔癲。風能散氣,所以會出汗。若無汗且畏寒,稱爲剛癲。寒氣能澀血,所以不會出汗。皆源於失血過多,筋骨失去滋養,因此傷寒過度出汗和瀉下,以及瘡瘍潰爛、產後,常發生此病,是敗症。如果大力補充氣血,多數能復生,如果按風病治療,會加速危險。

【治療經驗】

秋官張同野,曾有流注病史,因突然受寒在炕上睡覺,口眼抽搐,手腳顫動。我認爲這是氣血虛弱發熱所致,使用人參、黃芪、當歸、白朮、川芎、山梔、柴胡、半夏、天麻、炙草治療後痊癒。

吳給事贍之,從馬墜落傷到頭部,出血過多,發熱煩躁,肌肉抽搐。有人認爲是破傷風,想發汗祛風。我說:這是失血過多火氣旺盛,並無風可祛,也無汗可發,應當大力補血。使用聖愈湯,兩劑就痊癒。再用健脾胃,養氣血的藥物而痊癒。

一個讀書人背部瘡將愈,發熱煩躁,自行使用降火藥劑,頸部僵硬,口噤,自汗惡寒,這是汗多內亡津血,筋骨得不到滋養。使用補氣血藥劑,及地黃丸而愈。

一個男人平時勤勞辛苦,全身出現疙瘩,口噤,目光呆滯,脈象弦緊,這是勞損氣血,內熱與外邪搏鬥。使用補中益氣加山梔、羌活、川芎而痊癒。半年後,全身發癢,搔破成瘡,發熱口渴,脈象洪大而虛。再以前湯加芍藥、麥門、熟地、天麻而愈。

一個讀書人易怒,患有瘰癧,再次因大怒跳躍,忽然倒地,兩臂抽搐,口脣歪斜,左眼緊小,這是肝火血虛,內熱生風。使用八珍湯加牡丹皮、鉤藤、山梔而愈。次年春天,前病復發,兼有小便自遺,左關脈弦洪而數。我認爲這是肝火血燥,使用六味丸加鉤藤、五味、麥門、芎、歸,治療後逐漸好轉;再用補中益氣加山梔、鉤藤、牡丹皮而安。

一個婦人因怒倒地,瘡口出血,語言困難,口眼歪斜,四肢拘急,汗出遺尿。有人使用驅風藥劑,六脈洪大,肝脈尤其明顯,這是肝火熾烈。使用加味逍遙散加鉤藤,及六味丸很快痊癒。

一個婦人患有內痔,因勞累出血甚多,不時發作癲癇,飲食減少,形體疲倦,面色蒼白,我認爲這是氣血損傷,不能統攝血液。使用補中益氣湯,反而寒熱出血,這是陽氣虛寒。仍然使用前湯,加炮姜四劑,寒熱逐漸停止,飲食逐漸增加;再四劑,血頓止。後因勞役,或怒氣便血,或發作癲癇,使用補中益氣湯加鉤藤而愈。

一個婦人平時性急,患遍身瘙癢,或頸部結節,常服用搜風順氣藥劑,後大怒吐血,口脣牽緊,小便頻數,有時自遺,這是怒動肝火,血液妄行。使用小柴胡湯加山梔、牡丹皮而愈。

一個婦人因勞累兼怒,四肢攣屈,煩痛自汗,小便短少,畏見風寒,脈象浮弦緩,這是氣血虛而風寒溼熱相搏。先使用東垣清燥湯逐漸好轉,再使用加味逍遙散,及八珍湯加牡丹皮而痊癒。

一個婦人平時有肝火,兩拗間或腫痛,或寒熱,忽然昏厥,抽搐,善伸數欠,四肢筋攣,痰涎上升,這是肺金燥甚而血液衰少。使用清燥丸、六味丸兼服很快痊癒。

一個婦人因大勞患臁瘡發疙瘩,搔碎成瘡,傍晚發熱甚,或口噤發搐,或頭目眩暈,這是肝脾氣血虛而內熱。使用八珍散,加柴胡、山梔治療,諸症稍微好轉。再因怒,前症復發,經行不止,這是肝脾血熱,使用加味逍遙散逐漸好轉,再使用八珍散加柴胡、山梔而痊癒。

一個婦人發疙瘩,傍晚發熱甚,月經先期,或頭目昏眩,或寒熱發熱,或四肢抽搐,這是肝經風熱血燥,使用加味逍遙散,治療很快痊癒。後因怒,前症復發,口噤遺尿,這是肝火血燥,使用加味小柴胡湯治療,逐漸好轉。夜晚發熱譫語,這是血分有熱,使用小柴胡湯加生地而愈。再使用加味逍遙散,調理而安。

一個婦人患繭脣,月經先期,我認爲是肝火血熱。她不信,泛用降火藥劑。反而導致月經延遲,再因勞怒,口噤呻吟,肢體不隨,六脈洪大,面目赤色,使用八珍、麥門、五味、山梔、丹皮,幾劑逐漸好轉;並使用逍遙散、六味丸料,各三十多劑痊癒。

一個婦人經行時遇怒,月經即止,嚴重則口噤筋攣,鼻衄頭痛,痰湧搐搦,瞳子上視,這是肝火熾烈。使用小柴胡湯加熟地黃、山梔、鉤藤而愈。

一個婦人平時陰虛,患遍身瘙癢,誤服祛風藥,口噤抽搐,肝脈洪數。我說:肝血爲陰爲水,肝氣爲陽爲火,這是肝經血熱火盛。應該滋陰血,抑肝火,於是使用四物、麥門、五味、柴胡、山梔、生草,熱搐頓時停止。再使用八珍加黃芪、麥門、五味、鉤藤、炙草調理而愈。

一個婦人長期患有流注,脾胃虛弱,忽然痰壅氣喘,頭搖目札,手揚足擲,難以候脈。看其面色,黃中見青,這是肝木乘脾土。使用六君加柴胡、升麻,治療後甦醒。再使用補中益氣加半夏、茯苓而安。