薛己

《外科樞要》~ 卷二 (7)

回本書目錄

卷二 (7)

1. 論流注(十四)

(婦人症見《婦人良方》、《女科撮要》,小兒症見《保嬰粹要》)

流注,或因飲食勞倦,脾胃傷損;或因房勞陰虛,陽氣湊襲;或因營氣不從,逆於肉理;或因腠理不密,外邪客之;或暴怒傷肝;或鬱結傷脾;或濕痰流注;或跌撲血滯;或產後惡露;皆因氣虛血注而凝也。或生於四肢關節,或生於胸腹腰臀,或結塊,或漫腫,或作痛,皆由元氣虧損所致也。

白話文:

流注:

原因可能是飲食勞倦,損傷了脾胃,或是房事過多,陰虛,陽氣侵襲,或營氣不暢,逆於肉理,或皮膚疏鬆,外邪入侵,或暴怒傷肝,或憂鬱傷脾,或濕痰流注,或跌打損傷,或產後惡露,這些都是因為氣虛血凝而造成的。流注可以發生在四肢關節,也可以發生在胸腹腰臀,可以是塊狀的,也可以是瀰漫性的腫脹,還可能伴有疼痛,這些都是因為元氣虧損引起的。

悉宜蔥熨,及用益氣養榮湯,固其元氣。則未成者自消,已成者自潰。若久而不斂,佐以豆豉餅、琥珀膏,祛散寒邪,補接陽氣。若內有膿管而不斂者,用針頭散腐化之。經云:形傷痛,氣傷腫。又曰:真氣奪則虛,邪氣勝則實。若不補氣血,節飲食,慎起居,戒七情,而專用寒涼克伐,其不死者幸矣。

治驗

白話文:

治療腫脹,都宜使用蔥熨法。並且同時服用益氣養榮湯,以鞏固元氣。這樣,未形成的腫脹自會消散,已經形成的腫脹會自然潰散。腫得時間較久不消的,可以加入豆豉餅、琥珀膏,以驅散寒邪,補充陽氣。如果裡面有膿管不消的,可以用針頭散腐化膿管。經書上說:形體受傷會引發疼痛,氣血受傷會引發腫脹。還說:正氣被奪就會虛弱,邪氣盛就會實證。如果不補氣血,調節飲食,注意起居,控制七情,而專用寒涼藥物來攻伐,那麼不死的人就是幸運的了。

侍御朱東溪,左脅下近腹肝膽經部分結一塊,四寸許,漫腫不赤,按之則痛。余曰:此當補脾胃。彼謂:腫瘍宜表散。乃服流氣飲,後胃氣頓虛,始信余言。遂用四君子加芎、歸、酒炒芍藥、薑、桂,胃氣復而惡症退,乃去乾薑加黃耆數劑,微赤微痛。又三十餘劑,焮腫大痛,此膿內潰也,遂針之。用補中益氣、加減八味丸而愈。

白話文:

侍御朱東溪,左脅下靠近腹部肝膽經的部分有一塊疙瘩,約四寸大小,腫脹但沒有發紅,按壓時會感到疼痛。我說:這應該補脾胃。他認為:腫瘤應該表散。於是服用了流氣飲,之後胃氣突然虛弱,才相信我的話。於是用了四君子加芎、歸、酒炒芍藥、薑、桂,胃氣恢復,病情也就退了,於是去掉乾薑,加黃耆,服了幾劑藥,腫脹處微紅微痛。再服了三十多劑藥,腫脹處疼痛加劇,這是膿腫在潰爛,於是針灸治療。服用補中益氣湯、加減八味丸而痊癒。

一男子元氣素弱,臀腫硬而色不變,飲食少思,如此年餘矣。此氣血虛而不能潰也,先用六君子湯,加川芎、當歸、芍藥,元氣漸復,飲食漸進,患處漸潰;更加黃耆、肉桂,並用蔥熨之法月餘,俟膿熟而針之;又以十全大補湯,及附子餅熨之而愈。

白話文:

一名男子元氣虛弱,屁股腫脹結實但顏色不變,飲食減少思慮增多,如此已經一年多了。這是因為氣血虛弱而不能潰散,先服用六君子湯,再加上川芎、當歸、芍藥,元氣逐漸恢復,飲食逐漸增加,患處逐漸潰散;再加黃耆、肉桂,同時使用蔥熨的方法一個多月,等到膿熟了就用針刺;又用十全大補湯,以及附子餅熨燙而治癒。

一男子腿患腫,肉色不變,亦不作痛,此真氣虛也。以補中益氣加茯苓、半夏,少佐以枳殼、木香,外用香附餅熨之。彼謂氣無補法,乃服流氣飲,胃氣愈虛。余用六君子加芎、歸數劑,飲食少進;再用補劑,月餘而消。

白話文:

有一位男子患有腿腫,腫脹的地方肉色沒有變化,也沒有疼痛,這叫做真正的氣虛。我用補中益氣湯加上茯苓、半夏,少量加入枳殼、木香,外敷香附餅熨燙。他認為氣虛不能用補法,於是服用流氣飲,結果胃氣更加虛弱。我用六君子湯加上川芎、當歸數劑,飲食減少進入;再用補氣藥方,一個多月後腫脹消退。

一男子脅腫一塊,日久不潰,按之微痛,脈微而澀,此形症俱虛也,當補不當瀉。乃用人參養榮湯,及熱艾熨患處。膿成,以火針刺之,用豆豉餅、十全大補湯,百劑而愈。

白話文:

一個腋下腫了一塊,很久都沒有潰爛,按壓時有輕微疼痛,脈搏微弱而遲澀,這種症狀都屬於虛症,應該補而不應該瀉。於是使用了參養榮湯,並用熱艾草熨燙患處。膿腫形成後,用火針刺破,再使用豆豉餅、十全大補湯,一百劑後痊癒。

一男子腹患此,腫硬不潰,脈弱時嘔,欲用敗毒等藥。余謂腫硬不潰,乃陽氣虛弱,嘔吐少食,乃胃氣虛寒,法當溫補脾胃。彼不信,仍用攻伐,而嘔愈甚。復請治,脈微弱而發熱。余曰:熱而脈反靜,脫血脈反實,汗後脈反躁者,皆為逆也。辭不治,後果歿。

白話文:

有個男人肚子患了這個病,腹部腫脹堅硬但不破潰,脈搏微弱有時嘔吐,想要用敗毒等藥物治療。我說腫脹堅硬但不破潰,是陽氣虛弱所致,嘔吐少食,是胃氣虛寒所致,應該用溫補脾胃的方法來治療。他不相信,還是用攻伐的方法來治療,嘔吐得更厲害。又來請我治療,脈搏微弱而發熱。我說:發熱而脈搏反而鎮靜,脈搏虛弱反而充實,出汗後脈搏反而煩躁,這些都是病情加重的表現。我辭謝了治療,後來果然死了。

余北仕時,有留都賈學士子年十六,患此二載矣。公升北宗伯,邀余治,脈洪大而數,膿清熱渴,食少體倦,夜間盜汗,午前畏寒。余曰:真氣不足,邪氣有餘,治之無功矣。余午前以四君子,加芎、歸、炙草,午後以四君子加五味、麥門、參、耆,兩月諸症遂可一二,又有用滲利之劑,保其必生者。三月後,形體骨立,復求余治,余時被命南下,後竟不救。

白話文:

我到北方上任時,有個姓賈的學士有個兒子,年十六歲,患了此病已經兩年了。他父親升任為北宗伯,邀請我看診。我把脈後發現,他的脈象洪大而數,膿液清稀而感到口渴,食慾減退、身體倦怠,夜間盜汗,上午怕冷。我說:你的正氣不足,邪氣有餘,治療也是沒用的了。我上午用四君子湯,加上芎藭、當歸、炙甘草,下午用四君子湯加上五味子、麥門冬、人參、黃耆,兩個月後各種症狀逐步消失,又用了滲利之劑,保住他的生命。三個月後,形體骨瘦如柴,他父親又請我看診,我當時已經奉命往南方去任職,他的病最後還是沒能治好。

2. 論鶴膝風(十五)

(婦人症見《婦人良方》,小兒症見《保嬰粹要》)

鶴膝風乃調攝失宜,虧損足三陰經,風邪乘虛而入,以致肌肉日瘦,內熱減食,肢體攣痛,久則膝大而腿細,如鶴之膝,故名之。若傷於脾胃者,補中益氣湯為主。傷於肝腎者,六味丸為主。若欲其作膿,或潰後,十全大補湯為主,皆佐以大防風湯。初起須以蔥熨,可以內消。

白話文:

鶴膝風是因應對身體不當,導致足三陰經受損,風邪乘虛而入,肌肉日漸瘦弱,內熱減食,四肢攣縮疼痛,長久以後膝蓋變大而小腿變細,很像鶴的膝蓋,因此得名。如果傷到脾胃者,以補中益氣湯為主。傷到肝腎者,以六味丸為主。如果想要讓它化膿,或者潰瘍後,以十全大補湯為主,都輔以大防風湯。剛開始的時候需要用蔥來熨貼,可以起到內部消散的作用。

若津涸口乾,中氣不足也,補中益氣湯加五味子。頭暈頭痛,陽氣不升也,補中益氣湯加蔓荊子。發熱晡熱,陰血虛弱也,用四物、參、耆、白朮。畏寒憎寒,陽氣虛弱也,用十全大補湯。飲食少思,胸膈膨脹,脾胃虛痞也,用四君子湯。面色痿黃,飲食少思,脾胃虛弱也,用六君子湯。

白話文:

  1. 口乾舌燥,這是中氣不足引起的,可以服用補中益氣湯並加入五味子。

  2. 頭暈頭痛,這是陽氣不升引起的,可以服用補中益氣湯並加入蔓荊子。

  3. 發熱或下午發熱,這是陰血虛弱引起的,可以服用四物湯、人參、黃耆、白朮。

  4. 怕冷畏寒,這是陽氣虛弱引起的,可以服用十全大補湯。

  5. 食慾不振,胸悶脹氣,這是脾胃虛弱引起的,可以服用四君子湯。

  6. 面色發黃,食慾不振,這是脾胃虛弱引起的,可以服用六君子湯。

膿水清稀,肌肉不生,氣血俱虛也,用八珍湯。熱來復去,有時而動,無根虛火也,用十全大補湯。形瘦嗜臥,寢息發熱,痰盛作渴,小便頻數,五臟虛損也,用六味丸。臍腹疼痛,夜多漩溺,腳膝無力,頭暈吐痰,腎氣冷敗也,用八味丸。發熱大渴,不欲近衣,面目赤色,脈大而虛,血虛發燥也,用當歸補血湯。

白話文:

  1. 膿水清稀,肌肉不生,氣血俱虛,使用八珍湯。
  1. 熱來復去,有時而動,無根虛火,使用十全大補湯。
  2. 形瘦嗜臥,寢息發熱,痰盛作渴,小便頻數,五臟虛損,使用六味丸。
  3. 臍腹疼痛,夜多漩溺,腳膝無力,頭暈吐痰,腎氣冷敗,使用八味丸。
  4. 發熱大渴,不欲近衣,面目赤色,脈大而虛,血虛發燥,使用當歸補血湯。

或有痢後而患者,亦治以前法。余當臨症制宜。

治驗

白話文:

  1. 溫度時高時低,偶爾會感到熱,這是因為體內有虛火,應該用十全大補湯。
  2. 身體消瘦喜歡躺著,睡覺時會發燒,痰多且常感口渴,小便頻繁,這是五臟虛弱的表現,應該用六味丸。
  3. 肚子痛,晚上尿多,腳膝無力,頭暈且有痰,這是腎氣虛寒的症狀,應該用八味丸。
  4. 高燒且非常口渴,不願穿太多衣服,臉色紅潤,脈搏大而虛弱,這是血虛引發的燥熱,應該用當歸補血湯。 或者痢疾之後出現這些症狀的人,也可以用上述方法治療。其餘情況應根據具體病情靈活處理。 治療案例]

州守張天澤,左膝腫痛,胸膈痞滿,飲食少思,時欲作嘔,頭暈痰壅,日晡益倦。此脾肺氣虛,用蔥熨法,及六君加炮薑,諸症頓退,飲食少進用補中益氣加蔓荊子頭目清爽,間與大防風湯,十餘劑;又用補中益氣,三十餘劑而消。

白話文:

州府長官張天澤,左側膝蓋腫痛,胸膈感到飽悶,吃不下東西,而且不愛吃飯,有時還想嘔吐,頭暈,痰液凝聚,到了下午,疲倦就更加厲害。這是脾臟和肺臟的氣虛,使用蔥熨法,加上六君湯加炮薑,各種症狀馬上消除,飲食只是稍進,增加補中益氣並加蔓荊子,頭腦清爽。有時還服大防風湯,十幾劑;又服用補中益氣,三十幾劑後就痊癒。

通府劉國威,先筋攣骨痛,右膝漫腫。用化痰消毒之劑,腫痛益甚,食少體倦;加祛風消毒等藥,寒熱作嘔,大便不實;用二陳除濕之類,腫起色赤,內痛如錐。余診其脈,滑數而無力,此膿已成,元氣虛而不能潰也,用十全大補湯四劑,佐以大防風湯,一劑而潰;又百餘劑而得痊。

白話文:

通府(官署名)的劉國威,一開始是筋攣骨痛,右膝漸漸腫起來。他吃化痰消毒的藥,腫痛反而更嚴重,食慾不佳、身體疲倦;再吃祛風消毒等藥,寒熱作嘔,大便不成形;吃二陳除濕類的藥,腫脹起來顏色發紅,裡面痛得像針扎。我看他的脈象,滑數而無力,這是膿液已經形成,元氣虛弱不能潰散。我用十全大補湯給他連續服用四劑,再輔以大防風湯,膿液就潰散了;再吃了一百多劑藥,病才痊癒。

一儒者腿筋弛長,月餘兩膝腫痛,此陰虛濕熱所乘也,用六味丸為主,佐以八珍湯,加牛膝、杜仲,間以補中益氣湯,三月餘而消。

白話文:

一位學者筋腱鬆軟拉長,一個多月來雙膝腫痛,這是因為陰虛濕熱所引起的,用六味丸為主藥,配以八珍湯,再加入牛膝、杜仲,偶爾用補中益氣湯來調養,三個多月後就消除了。

一男子腿痛膝腫,脈浮按之弦緊,此肝腎虛弱也,用大防風湯,二劑已退。彼惑於附子有毒,乃服治瘡之藥,日漸消瘦,虛症漸至,復求治。余曰:倦怠消瘦,脾胃衰而不能營運也;小便不禁,膀胱虛而不能約制也;燥熱虛痞,胃氣弱而不能化也;恍惚健忘,精神失而憒亂也。惡症蜂集,余辭之,後果歿。

白話文:

一位男子腿痛膝蓋腫脹,脈搏浮起按壓時感覺弦緊,這是肝腎虛弱的症狀。我使用大防風湯,兩劑藥就退卻了病症。這名男子卻誤以為附子有毒,於是服用治療瘡瘍的藥,導致身體日漸消瘦,虛症越來越嚴重,再次來找我求治。我告訴他:倦怠消瘦,是脾胃衰弱,不能運化飲食所致;小便不禁,是膀胱虛弱,不能約束所致;燥熱虛痞,是胃氣虛弱,不能消化所致;恍惚健忘,是精神失常,思緒混亂所致。這些病症接踵而至,我拒絕為他治療,後來他果然死亡了。