《外科樞要》~ 卷二 (3)
卷二 (3)
1. 論時毒(五)
夫時毒者,為四時邪毒之氣,而感之於人也。其候發於鼻、面、耳、項、咽喉,赤腫無頭,或結核有根,寒熱頭痛,恍惚不寧,狀如傷寒,五七日之間,亦能殺人,治宜精辨之。若脈浮數者,邪在表也,用葛根牛蒡子湯、解毒升麻湯之類以發之。脈沉澀者,邪在裡也,用梔子仁湯、大黃湯之類以下之。
白話文:
所謂時毒,是由季節性邪氣毒氣所引起的疾病。發病的症狀時常首先出現在鼻子、臉蛋、耳朵、脖子和喉嚨,出現紅腫、沒有膿頭,或是形成結核和有根,且伴隨著患者出現怕冷發熱、頭痛、恍惚不安等狀,狀似傷寒,終究可致死。治療時毒需要仔細辨證。如果脈象浮數,邪氣就位於體表,可以使用葛根、牛蒡子湯或解毒升麻湯之類的藥方來疏散邪氣。如果脈象沉澀,邪氣就位於體內,可以使用梔子仁湯或大黃湯之類的藥方來瀉下邪氣。
表裡俱病者,犀角升麻湯。甚者,砭出惡血,並用通氣散,㗜鼻內取嚏,以泄其毒,十日外自消。若搐藥不嚏者,不可治之。如嚏出膿血者,治之必愈。至七八日之間,大小便通利,頭面腫起高赤者,可服托裡散、黃耆散,此病若五日以前,精神昏亂,咽喉秘塞,語聲不出,頭面赤腫,食不知味者,必死之候。凶荒勞役患之,安里為主,用普濟消毒飲最善。
然而此症有陰有陽,有可汗,有可下,若誤認為熱毒而用藥,則謬矣。
治驗
白話文:
- 感染裡裡外外的疾病,要用犀角升麻湯治療。嚴重的,要放血,並配合使用通氣散,用針刺鼻孔使其打噴嚏,以排毒,十天後就會自行消退。如果打噴嚏的藥不起作用,就不能治癒了。打噴嚏排出膿血的,治癒的可能性很大。到七八天之間,大小便通暢,頭面腫脹高紅的,可以服用託裡散、黃耆散,這種病在五天前,精神錯亂,咽喉閉塞,聲音不出,頭面發紅腫脹,味覺消失,這是必死之兆。如果在饑荒或勞役中患上這種病,安裏為主,用普濟消毒飲最好。
少宰李蒲汀,用發散之藥,托損元氣,患處不消,體倦惡寒,食少口乾,余用益氣湯加桔梗,及托裡消毒散,而愈。
白話文:
少宰李蒲汀,使用發散藥物,損耗了元氣,患處沒有消散,身體倦怠怕冷,食慾不振口乾舌燥,我用益氣湯加上桔梗,以及託裡消毒散,而治癒。
秋官陳同野,元氣素弱,脈微細而伏,此形病俱虛也。用參、朮、芎、歸、陳皮、柴胡、升麻、炙草,以升舉陽氣;用牛蒡、玄參、連翹、桔梗,以解熱毒,二劑腫頓消,而脈亦復矣。苟以脈微細為屬陰,以腫赤為屬陽而藥之,鮮有不誤者。
白話文:
秋官陳同野,本來元氣就比較虛弱,脈搏細弱而且隱伏不顯,這種症狀和疾病都是虛證。用人參、白朮、川芎、當歸、陳皮、柴胡、升麻、炙甘草,來提升陽氣;用牛蒡、玄參、連翹、桔梗,來解除熱毒,二劑藥下去,腫塊就突然消除了,脈搏也恢復了正常。如果以脈搏細弱為陰證,以腫脹發紅為陽證來用藥,很少有不誤診的。
一婦人潰後,腫赤不消,食少體倦,膿清色白,乃脾肺氣虛也。先用六君加桔梗、芎、歸,後用益氣湯加桔梗而斂。
春官袁谷虛之妹,表散過度,腫硬不食,脈浮大,按之而短,此真氣絕也。辭不治,後果歿。
白話文:
一位婦人生完孩子後,傷口潰爛且腫脹發紅,一直不消退,食慾不振、身體疲倦,膿液清澈呈白色,這是脾肺氣虛造成的。首先使用六君子湯加桔梗、川芎、當歸,之後使用益氣湯加桔梗來收斂傷口。
2. 論痄腮(六)
痄腮屬足陽明胃經,或外因風熱所乘,或內因積熱所致。若腫痛寒熱者,白芷胃風湯。內熱腫痛者,升麻黃連湯。外腫作痛,內熱口乾者,犀角升麻湯。內傷寒涼,不能消潰者,補中益氣湯。發熱作渴,大便秘結者,加味清涼飲。表裡俱解而仍腫痛者,欲作膿也,托裡散。若飲食少思,胃氣虛弱也,六君子湯。
白話文:
腮腺炎是足陽明胃經的疾病,可能是因為外在風熱的侵入,或內在積熱引起的。如果腫痛、寒熱交作,可用白芷胃風湯。如果是內熱腫痛,可用升麻黃連湯。如果外腫疼痛,內熱口乾,可用犀角升麻湯。如果是內傷寒涼,無法消化的,可用補中益氣湯。如果發熱口渴、大便祕結,可用加味清涼飲。如果表裡都解除了,但仍然腫痛,是膿液要形成的徵兆,可用託裡散。如果飲食減少、思考力減弱,是胃氣虛弱,可用六君子湯。
肢體倦怠,陽氣虛弱也,補中益氣湯。膿毒既潰,腫痛不減,熱毒未解也,托裡消毒散。膿出而反痛,氣血虛也,人參內托散。發熱晡熱,陰血虛也,八珍湯。惡寒發熱,氣血俱虛也,十全大補湯。若腫焮痛連耳下者,屬手足少陽經,當清肝火。若連頤及耳後者,屬足少陰經虛火,當補腎水。
患此而有不治者,多泥風熱,執用克伐之藥耳。
治驗
白話文:
四肢疲倦,是陽氣虛弱,服用補中益氣湯。膿腫已經潰破,腫痛卻不見減輕,是熱毒沒有解除,服用託裡消毒散。膿液排出後反而疼痛,是氣血虛弱,服用人參內託散。發燒在下午特別明顯,是陰血虛弱,服用八珍湯。畏寒發熱,是氣血都虛弱,服用十全大補湯。如果腫脹發熱疼痛連接到耳下,是手足少陽經的問題,應該清肝火。如果連接到下巴和耳後,是足少陰經虛火太旺,應該滋補腎水。
地官陳用之,服發散之劑,寒熱已退,腫痛不消。此血凝滯而欲作膿也,用托裡消毒散而膿成,又用托裡散而膿潰。但膿清作渴,乃氣血虛也。用八珍湯加麥門、五味,三十餘劑而愈。
白話文:
地官陳某服用發散的方劑後,發熱減少、腫痛未消退。這是因為淤血凝結將成膿的徵兆,當時服用託裡消毒散,膿瘡而成,再服用託裡散,膿瘡潰破。但是膿液清淡,有口渴的症狀,說明氣血虛弱。服用八珍湯加上麥門冬、五味子等藥,三十多劑後痊癒。
上舍盧懋樹,兩尺脈數,症屬腎經不足,誤服消毒之劑,致損元氣而不能愈,余用補中益氣、六味丸料,服之而痊。
白話文:
姓盧的學生,疾病的脈象是左右兩手尺寸關脈都數,症狀屬於腎經精血不足,誤服了清熱消毒的藥物,導致元氣損傷而不能痊癒。我使用補中益氣湯和六味地黃丸的藥材,服用後就痊癒了。
上舍熊棟卿,頤後患之。膿清體瘦,遺精盜汗,晡熱口渴,痰氣上湧,久而不愈。脈洪大,按之微細,屬腎經虧損所致。遂用加減八味丸料並十全大補湯而愈。
白話文:
熊棟卿是上舍的學生,他患有嚴重的遺精盜汗症,這種症狀已經困擾他很久了。他的膿清體瘦,口渴,晚上容易感覺到熱,痰氣上湧,脈搏洪大但按壓時卻感覺微細,這都是腎經虧損的症狀。我用加減八味丸料和十全大補湯來治療他的症狀,經過一段時間的治療,他的症狀才完全康復。
一婦人素內熱,因怒,耳下至頸,腫痛寒熱。此肝膽經火燥而血虛,用柴胡梔子散,而腫痛消;用加味逍遙散而寒熱退;用八珍湯加丹皮而內熱止。
白話文:
有一位婦人原本就有內熱的的體質,因生氣後,從耳下至脖子的部位腫痛,並且伴隨著畏寒與發熱的症狀。這是因為肝膽經的火氣太旺,血虛造成的。給她服用柴胡梔子散,腫痛就消退了;給她服用加味逍遙散,畏寒發熱的症狀就退了;給她服用八珍湯加丹皮,內熱的症狀也停止了。
3. 論發背(七)
(男婦同用)
發背屬膀胱督脈經,或陰虛火盛,或醇酒厚味,或鬱怒房勞所致。若腫赤痛甚,脈洪數而有力,熱毒之症也,為易治。漫腫微痛,色黯作渴,脈洪數而無力,陰虛之症也,為難治。不痛不腫,或漫腫色黯,脈微細,陽氣虛甚也,尤為難治。若腫焮作痛,寒熱作渴,飲食如常,此形氣病氣俱有餘也,先用仙方活命飲,後用托裡消毒散解之。漫腫微痛,或色不赤,飲食少思,此形氣病氣俱不足也,用托裡散調補之。
白話文:
發背的病症,屬於膀胱督脈的經絡。可能的原因是陰虛火旺、或是飲食上過度飲酒、厚味,或是太過生氣或房事過多。如果發背症狀嚴重、腫脹、非常疼痛,脈搏又快又強,是熱毒引起的病症,較容易治療。若發背症狀比較沒有那麼嚴重,只微腫微痛,臉色暗沉、口渴,脈搏又快又弱,是陰虛引起的病症,較難治療。若發背症狀不痛不腫,或者微腫、臉色暗沉,脈搏微弱細小,是陽氣虛弱很嚴重了,治療上更難以痊癒。如果發背症狀嚴重到腫脹發炎、疼痛,患者有寒熱交替、口渴,飲食正常,這是因為正氣與邪氣都太盛而引起的,首先使用「仙方活命飲」治療,之後再使用「託裡消毒散」來解除病症。如果發背症狀微腫微痛,或臉色不紅、飲食不佳、不想吃東西,這是因為正氣與邪氣都太弱而引起的。使用「託裡散」來調補治療。
不作膿,或膿成不潰,陽氣虛也,托裡散倍加肉桂、參、耆。膿出而反痛,或膿清稀,氣血俱虛也,八珍湯。惡寒形寒,或不收斂,陽氣虛也,十全大補湯。晡熱內熱,或不收斂,陰血虛也,四物加參、術。作嘔欲嘔,或不收斂,胃氣虛也,六君加炮薑。食少體倦,或不收斂,脾氣虛也,補中益氣湯加茯苓、半夏。
白話文:
-
膿不形成,或者膿形成後不潰破,這是陽氣虛弱的表現,治療方法是託裡散倍加肉桂、參、耆。
-
膿汁排出後反而疼痛,或者膿汁清稀,這是氣血兩虛的表現,治療方法是八珍湯。
-
感到惡寒、身體畏寒,或者瘡口不收斂,這是陽氣虛弱的表現,治療方法是十全大補湯。
-
下午發熱、體內發熱,或者瘡口不收斂,這是陰血虛弱的表現,治療方法是四物加參、術。
-
作嘔、想吐,或者瘡口不收斂,這是胃氣虛弱的表現,治療方法是六君加炮薑。
-
食慾不振、身體疲倦,或者瘡口不收斂,這是脾氣虛弱的表現,治療方法是補中益氣湯加茯苓、半夏。
肉赤而不斂,血熱也,四物加山梔、連翹。肉白而不斂,脾虛也,四君加酒炒芍藥、木香。小便頻數者,腎陰虧損也,加減八味丸。若初患未發出,而寒熱疼痛,作渴飲冷,此邪氣內蘊也,仙方活命飲。口乾飲熱,漫腫微痛,此元氣內虛也,托裡消毒散。飲食少思,肢體倦怠,脾胃虛弱也,六君子湯;如未應,加薑、桂。
白話文:
-
肉赤而不收斂,這是血熱的表現,可以使用四物湯加入山梔子、連翹來治療。
-
肉色白而不收斂,這是脾虛的表現,可以使用四君子湯加入酒炒芍藥、木香來治療。
-
小便頻數,這是腎陰虧損的表現,可以使用加減八味丸來治療。
-
如果剛開始患病,還沒有發作出來,但是出現寒熱疼痛,口渴想喝冷飲,這是邪氣內蘊的表現,可以使用仙方活命飲來治療。
-
口乾想喝熱飲,身體浮腫微痛,這是元氣內虛的表現,可以使用託裡消毒散來治療。
-
飲食少,沒有食慾,肢體倦怠,這是脾胃虛弱的表現,可以使用六君子湯來治療;如果沒有效果,可以加入薑、桂。
其有死者,乃邪氣盛,真氣虛,而不能發出也,在於旬余之間見之。若已發出,用托裡消毒散;不腐潰,用托裡散;如不應,急溫補脾胃。其有死者,乃真氣虛而不能腐潰也,在於二旬之間見之。若已腐潰,用托裡以生肌;如不應,急溫補脾胃。其有死者,乃脾氣虛而不能收斂也,在於月餘見之。
此三證,雖不見於經籍,余嘗治而歷驗者。
治驗
白話文:
如果有人死亡,那就是邪氣旺盛,正氣虛弱,而不能發病,大約在十幾天的時間內就能發現。如果已經發病,使用「託裡消毒散」;沒有腐爛潰爛,使用「託裡散」;如果沒有效果,趕緊溫補脾胃。如果有人死亡,那就是正氣虛弱而不能腐爛潰爛,大約在二十幾天的時間內就能發現。如果已經腐爛潰爛,使用「託裡散」促進肌肉生長;如果沒有效果,趕緊溫補脾胃。如果有人死亡,那就是脾氣虛弱而不能使肌肉收縮,大約在一個月以上的時間內就能發現。
都憲周弘岡,背患疽,腫而不潰,脈大而浮,此陽氣虛弱,而邪氣壅滯也。用托裡散,倍用參、耆,反內熱作渴,脈洪大鼓指,此虛火也。用前散,急加肉桂,脈證頓退,仍用托裡而愈。若以為熱毒,而用寒藥,則誤矣。
白話文:
在督察院當官的周弘岡,背部患有疽瘡,腫脹卻沒有潰破,脈搏快速且浮躁,是因為陽氣虛弱,邪氣淤積造成的。使用託裡散治療,加倍量用人參、黃耆,反而造成了內熱,口渴,脈搏洪大,鼓指,這是虛火。使用以前的散劑,急忙加入肉桂,脈象、症狀都突然消失,繼續使用託裡散而痊癒。如果認為是熱毒,而使用寒涼藥物治療,那就錯了。
太僕王的塘,初起因大勞,又用十宣散之類,加煩渴內熱,脈大無力。此陽氣自傷,不能升舉,下陷於陰分,而為內熱也。余以補中益氣,加酒炒芍藥、麥門冬、五味子,治之而愈。
白話文:
太僕王的疾病,起因於過度勞累,之後服用十宣散之類的藥物,更加重了煩渴內熱的症狀,脈象大而無力。這是因為陽氣自傷,不能升舉,下陷於陰分,而造成的內熱。我用補中益氣湯,加上酒炒芍藥、麥門冬、五味子等藥物,治療後痊癒。
上舍張克恭患此,內服外敷皆寒涼敗毒,遍身作痛,欲嘔少食,晡熱內熱,惡寒畏寒。余曰:遍身作痛,榮衛虛而不能營於肉裡也。欲嘔少食,脾胃虛寒,而不能消化飲食也。內熱晡熱,陰血內虛,而陽氣陷於陰分也。惡寒畏寒,陽氣虛弱,而不能衛於肌膚也。此皆由脾胃之氣不足所致。
白話文:
上舍姓張名克恭,患上這種病,內服外敷都採用寒涼藥物,以敗毒氣,造成遍身疼痛,想要嘔吐,吃的很少,傍晚感到冷熱,又怕冷。我(作者)說:遍身疼痛,是因為榮衛之氣虛弱,不能運行於皮肉之間。想要嘔吐、吃的很少,是因為脾胃虛寒,不能消化飲食。傍晚覺得熱,是因為陰血虛弱,陽氣陷於陰分。怕冷,是因為陽氣虛弱,不能衛護肌膚。這都是由於脾胃之氣不足引起的。
遂用補中益氣湯,諸症漸退;更以十全大補湯,腐肉漸潰;又用六君子湯,加芎、歸,肌肉頓生而愈。
白話文:
於是使用補中益氣湯,各種症狀逐漸緩解;再使用十全大補湯,腐肉逐漸潰爛;又使用六君子湯,加上川芎、當歸,肌肉頓時生長而痊癒。
府庠鼓碧溪患腰疽,服寒涼敗毒之藥,色黯不痛,瘡頭如鋪黍,背重不能安寢,耳聵目白,面色無神,小便頻澀,作渴迷悶,氣粗短促,脈浮數,重按如無。余先用滋腎水之藥一劑,少頃便利渴止,背即輕爽;乃砭去瘀血,以艾半斤許,明灸患處;外敷烏金膏,內服參、耆、歸、朮、肉桂等藥。至數劑,元氣稍復。
白話文:
府庠讀書人鼓碧溪患了腰疽,服用寒涼敗毒的藥物之後,臉色灰暗,沒有疼痛感,瘡口像鋪滿了黍米,背部沉重,不能安然入睡;耳朵失聰,眼睛發白,面色暗淡無神,小便頻數且澀滯,口渴,並伴有精神錯亂,氣息粗短急促,脈象浮數,按得重一些的時候又像是沒有脈搏。我首先用滋補腎水的藥物開了一劑,不久大便通暢,口渴停止,背部也輕鬆了許多;於是,我用針灸去除瘀血,用艾絨半斤左右,在患處進行明火灸;外敷烏金膏,內服人參、黃耆、當歸、白朮、肉桂等藥物。服用幾劑藥之後,元氣逐漸恢復。
自疑肉桂辛熱,一日不用,手足並冷,大便不禁。仍加肉桂及補骨脂二錢,肉豆蔻一錢,大便如常,其肉漸潰;更用當歸膏以生肌肉,八珍湯以補氣血而愈。
白話文:
懷疑肉桂辛熱,某日無人使用,手腳就一起冰冷,大便難以控制。仍加用肉桂和補骨脂各二錢,肉豆蔻一錢,大便恢復正常,其潰爛的肉也漸漸康復;再用當歸膏生出新肉,八珍湯來補氣血而痊癒。
儒者周雨峰,懷抱久郁,背脊患疽,肝脈弦洪,脾脈浮大,按之微細。以補中益氣湯加桔梗、貝母,少用金銀花、白芷,二劑肝脈頓退,脾脈頓復。乃以活命飲二劑,膿潰腫消,肝脈仍弦,此毒雖去,而胃氣復傷,仍用補中益氣湯加茯苓、半夏而愈。
白話文:
儒者周雨峯,心情長期鬱悶,背部長了一個瘡,肝脈弦而洪,脾脈浮而大,按壓後感覺虛弱。使用補中益氣湯,添加桔梗、貝母,少加金銀花、白芷,服用兩劑後,肝脈頓時消退,脾脈頓時恢復。然後使用活命飲兩劑,瘡膿潰爛腫脹消退,肝脈仍然弦緊。雖然毒素已經消除,但胃氣再次受傷,還是使用補中益氣湯,添加茯苓、半夏即可痊癒。
上舍蔡東之患此,余用托裡之藥而潰,瘡口尚未全斂,時值仲冬,兼咳嗽。余曰:瘡口未斂,脾氣虛也。咳嗽不止,肺氣虛也。法當補其母。一日與其同宴,見忌羊肉。余曰:補可以去弱,人參、羊肉之類是也,最宜食之。遂每日不撤,旬余而瘡斂,嗽亦頓愈矣。
白話文:
上舍蔡東之得了這個病,我用託裡藥方使其潰瘍,瘡口還沒完全癒合,恰逢仲冬,還兼有咳嗽。我說:瘡口未癒合,是脾氣虛弱。咳嗽不止,是肺氣虛弱。方法應該補其根本。有一天和他一起吃宴會,看見他忌諱吃羊肉。我說:補可以祛除虛弱,人參、羊肉之類,最適合吃。於是每天都吃,十幾天後瘡口癒合,咳嗽也突然痊癒了。
憲副屠九峰,孟春患此,色黯漫腫,作渴便數,尺脈洪數。此腎水乾涸,當沒於火旺之際。不信,更用苦寒之藥,復傷元氣,以促其歿。
白話文:
屠九峯這位大夫的副手,在春天感染了這種疾病,臉色暗淡且水腫,口渴小便頻繁,脈象洪數。這是因為腎水枯竭,就要陷入火旺的境地。如果不信,再用苦寒的藥物,反而會損傷元氣,加速死亡。
京兆柴黼庵仲夏患之,色黯微腫,發熱煩躁,痰涎自出,小腹陰實,手足逆冷,右關浮澀,兩尺微細。余曰:此虛寒之症也。王太僕云:大熱而不熱,是無火也。決不能起,懇求治之,用大溫補之藥一劑,流涎雖止,患處不起,終不能救。
白話文:
京兆柴黼庵在仲夏患病,臉色晦暗浮腫,發熱煩躁,痰液自己流出,小腹隱痛,手腳冰冷,右邊的關脈浮動澀滯,兩邊的尺脈微弱細小。我說:這是虛寒的症狀。王太僕說:大熱而不感到熱,是因為沒有火。肯定不能好轉,懇切地要求治療,用大溫補的藥物一劑,雖然流涎停止了,患處卻沒有好轉,最終也不能挽救。
舉人顧東溪久作渴,六月初,腰患疽,不慎起居,瘡潰尺余,色黯敗臭,小便如淋,唇裂舌刺。七月終請治,左尺洪數,左關浮澀。余謂先渴而患疽者,乃腎水乾涸,虛火上炎,多致不起。然膿水敗臭,色黯不痛,瘡口張大,乃脾氣敗而肌肉死也。小便如淋,痰壅喘促,口乾舌裂,乃脾肺敗而腎水絕也。
白話文:
一位名叫顧東溪的秀才,長時間感到口渴。六月初,他又患了腰上疽瘡,沒有謹慎地注意起居飲食,瘡口潰爛了一尺多,顏色暗淡敗壞,並且散發出惡臭。小便時感到刺痛,嘴脣乾裂,舌頭刺痛。七月底,他請求我為他診治。我號了他的脈,發現左尺脈洪大而數,左關脈浮澀。我告訴他,先感到口渴而後患疽瘡的人,是腎水乾涸,虛火上炎導致的,這種情況下多數無法自癒。現在瘡口膿水敗壞,顏色暗淡,不疼痛,瘡口張大,這是脾氣敗壞,肌肉壞死的表現。小便時感到刺痛,痰液壅塞,呼吸短促,口乾舌裂,這是脾肺敗壞,腎水枯竭的表現。
左尺洪數,腎無所生也。左關浮澀,肺克肝也。況當金旺之際,危殆速矣,二日後果歿。蓋此症既發於外,兩月方歿者,乃元氣虛,不能收斂也。若預為調補,使氣血無虧,亦有得生者。
白話文:
左尺脈搏洪大,是腎臟沒有生機。左關脈象浮而澀滯,是肺氣剋制肝氣。況且正值金旺之時,危急情況來得很快,兩天後果然死亡。這種病症自發病到死亡花了兩個月的時間,是因為元氣虧虛,不能約束外邪。如果提前給予調補,使氣血不虧損,也可以獲得生機。