《衛生寶鑒》~ 序 (2)
序 (2)
1. 序
衛生寶鑑者、羅謙甫所著之書也。謙甫、東垣李明之之門人。東垣在當時。有國醫之目。已達窔奧。謙甫蓋升其堂而入其室者。發言造詣。酷類其師。有裨於前人之未備。書已板行。元末毀於兵燹。故今少見全籍。近年以來。間有。抄錄之者。又多遺逸。獨吳。郡韓氏家藏為善。
本蓋復齋韓公恆補其缺略。正其訛誤。此書之不廢其、有幸矣。復齋嘗欲鋟梓以惠於世。有志未遂而卒。遺命屬其子公達。公達拳拳服膺不忘。既刻東垣脾胃論、及內外傷辨、用藥珍珠囊三書已。又刻完是書。為費不貲。卒成其先人之志。間徵廣文為序。竊觀方書。古今不一家。
其或有非出於良醫師之手集錄。往往用之或失其宜。不能收效而反有戕賊人者。非方之罪。蓋不知醫之誤也。大抵醫家著述。其說尤難。一或失理。生死安危、在亳忽間耳世或病張長沙著論。有大人之病而無嬰兒之患。有北方之藥而無南方之治。斯殆所謂難也歟。今觀謙甫是書。
備諸證療。蓋斟酌古方而參以己意。且一一經試用之。無不神應。如養由基之於射。百發百中。誠有裨於醫道為不少矣。復齋、深究其然。乃欲廣其傳以壽斯人於無窮。閔世疾苦之心切矣。公達克推是心。無所違焉。果能俾是書之傳。如其先人之欲。賢哉公達之為人子也。使其書家列而戶置之。
其功不亦溥乎。窮鄉下邑之士。猝然有疾。不得良醫師。得是書而觀之。對證以求方。依方而服藥。必灑然如褫。不至於束手待斃。使凡淺之夫為醫者。得是書而觀之。於用藥必有所循仿。必不至於謬誤。其為惠澤於人者。詎可涯乎。遂書以為序。以見公達父子之用心也。今國家覃至仁以為治。
躋斯世斯民於壽域之中。而公達之為。蓋有所助也歟。公達名夷。仕為太醫院判。忠勤端愨。小心慎密。尤為上所知遇云。
永樂十五年歲次丁酉十二月戊戌文淵閣大學士兼左春坊大學士奉政大夫廬陵胡廣序
白話文:
這本《衛生寶鑑》,是羅謙甫所寫的書。羅謙甫是東垣李明之的學生。東垣在當時,被譽為「國醫」,醫術已達到極為精深的境界。謙甫可以說是登堂入室,完全繼承了老師的醫術。他的言論見解,非常像他的老師,而且補充了前人未及之處。這本書曾刊行過,但在元朝末年因戰亂被毀,所以現在很少能見到完整的版本。近年來,偶爾有人抄錄,但大多有所遺漏。只有吳郡韓家所藏的版本最為完善。
這本書能夠保存下來,全靠復齋韓公恆補正了其中的缺漏和錯誤,實在是很幸運。復齋先生曾想將此書重新刊印,以造福世人,可惜未能如願就過世了。他臨終遺命囑咐他的兒子公達繼承遺志。公達牢記在心,不敢忘記,他先後刊刻了東垣的《脾胃論》、《內外傷辨》和《用藥珍珠囊》三本書,現在又刻完了這本書,花費不少,終於完成了他父親的遺願。他請我為這本書寫序。我看過許多醫書,古今各家說法都不盡相同。
其中有些書並非出自優秀醫者之手,內容往往失當,用藥反而適得其反,非但不能治病,反而會傷害人。這並不是藥方的問題,而是因為不了解醫理所造成的錯誤。一般來說,醫家的著作尤其要謹慎,稍有不慎,就會關係到人的生死安危。世人常常批評張仲景的著作,說他只論述了成人的病症,沒有論及嬰兒的疾病;只記載了北方地區的藥物,沒有提及南方地區的治療方法,這實在是很難的事情。現在看謙甫所著的這本書,
詳盡地記載了各種疾病的治療方法,他參考古方並加入了個人的見解,而且每種方法都經過親身試用,非常靈驗,就像養由基射箭一樣,百發百中,對醫學發展的貢獻實在不小。復齋先生深明此理,所以想要廣泛傳播這本書,以造福無數的人,他關懷世人疾苦的心情十分迫切。公達能夠繼承父親的遺志,沒有絲毫違背。如果能使這本書如他父親所願廣泛流傳,公達作為兒子,真是賢能啊!如果能讓家家戶戶都備有這本書,
那功德不就更廣大了嗎?偏遠地區的人,如果突然生病,找不到好醫生,可以藉由這本書來查詢病症,然後對症下藥,一定能很快痊癒,不至於束手待斃。而那些剛入門的醫生,如果能閱讀這本書,在用藥時必定能有所依循,不至於犯下錯誤。這本書對世人的恩澤,又怎能估量呢?所以我寫這篇序言,來表達公達父子的用心。現在國家施行仁政,讓天下百姓都能安享長壽,而公達的作為,也算有所貢獻吧。公達名為夷,擔任太醫院判,忠誠勤勉,小心謹慎,尤其受到皇上的賞識。
永樂十五年歲次丁酉十二月戊戌文淵閣大學士兼左春坊大學士奉政大夫廬陵胡廣序