《本草崇原》~ 卷上 本經上品 (22)

回本書目錄

卷上 本經上品 (22)

1. 蒺藜

氣味苦溫,無毒。主治惡血,破瘕症積聚,喉痹,乳難。久服長肌肉,明目,輕身。

(蒺藜始出馮翌平澤或道旁,今西北地多有。春時布地,蔓生細葉,入夏做碎小黃花,秋深結實,狀如菱米,三角四刺,其色黃白,實內有仁,此刺蒺藜也。《爾雅》名茨。《詩》言:牆有茨者是也。

又,同州沙苑一種,生於牧馬草地上,亦蔓生布地,莖間密布細刺,七月開花黃紫色,九月結實作莢,長寸許,內子如脂麻,綠色,狀如羊腎,味甘微腥,今人謂之沙苑蒺藜,即白蒺藜也。今市肆中以茨蒺藜為白蒺藜,白蒺藜為沙苑蒺藜,古今名稱互異,從俗可也。)

蒺藜子堅勁有刺,稟陽明之金氣,氣味苦溫,則屬於火。《經》云:兩火合併,故為陽明,是陽明稟火氣而屬金也。金能平木,故主治肝木所瘀之惡血,破腸胃郛郭之癥瘕積聚,陰陽交結之喉痹,陽明胃土之乳難,皆以其稟銳利之質而攻伐之力也。久服則陽明土氣盛,故長肌肉。金水相生,故明目。長肌肉,故輕身。

其沙苑蒺藜一種,生於沙地,形如羊腎,主補腎益精,治腰痛虛損,小便遺瀝。所以然者,味甘帶腥,稟陽明土金之氣,土生金而金生水也。

白話文:

蒺藜的味道苦澀性溫,沒有毒性。主要治療惡血,能破除腹內腫塊、積聚,治療咽喉腫痛、產婦乳汁不下。長期服用可以增長肌肉,使眼睛明亮,身體輕盈。

蒺藜最早生長在馮翌的平地或路旁,現在西北地區很多。春天在地面蔓延生長,長出細小的葉子,夏天開出黃色小花,秋天結出果實,形狀像菱角米,有三個角和四個刺,顏色黃白,果實內有籽仁,這種就是刺蒺藜。《爾雅》稱它為茨。《詩經》裡說的「牆有茨」指的就是它。

另外,同州沙苑還有一種,生長在牧馬的草地上,也是蔓生在地面,莖上佈滿細小的刺,七月開黃紫色花,九月結成果莢,長約一寸,裡面的籽像芝麻,綠色,形狀像羊腎,味道甘甜帶點腥味,現在人稱它為沙苑蒺藜,也就是白蒺藜。現在市面上把刺蒺藜當作白蒺藜,把白蒺藜當作沙苑蒺藜,古代和現代的名稱互相混淆,隨俗稱呼也可以。

蒺藜的果實堅硬有刺,具有陽明經的屬金之氣,氣味苦溫,則屬於火。《內經》說:兩火相合,所以稱為陽明,表示陽明經既有火的性質也屬金。金能夠平息木,所以主要治療肝木淤積造成的惡血,破除腸胃裡的腫塊積聚,治療陰陽交結造成的咽喉腫痛,以及陽明胃土功能失調引起的乳汁不下,都是因為它具有銳利的性質和攻伐的力量。長期服用,陽明土氣旺盛,所以能增長肌肉。金生水,所以能使眼睛明亮。肌肉增長,所以身體輕盈。

沙苑蒺藜這一種,生長在沙地,形狀像羊腎,主要用來補腎益精,治療腰痛虛弱,小便淋漓不盡。之所以這樣,是因為它味道甘甜帶腥,具有陽明土金之氣,土生金而金生水。

2. 桑根白皮

氣味甘寒,無毒。主治傷中,五勞六極,羸瘦崩中,絕脈,補虛,益氣。(《綱目》誤書中品,夫桑上之寄生得列上品,豈桑反在中品也,今改入上品。)

(桑處處有之,而江浙獨盛。二月發葉,深秋黃隕,四月椹熟,其色赤黑,味甘性溫。)桑名白桑,落葉後望之,枝幹皆白,根皮作紙,潔白而綿,蠶食桑精,葉絲如銀,蓋得陽明金精之氣。陽明屬金而兼土,故味甘。陽明主燥而金氣微寒,故氣寒,主治傷中,續經脈也。五勞,志勞,思勞、煩勞、憂勞、恚勞也。

六極,氣極、血極、筋極、骨極、肌極、精極也。羸瘦者,肌肉消減。崩中者,血液下注。脈絕者,脈絡不通。桑皮稟陽明土金之氣,刈而復茂,生長之氣最盛,故補續之功如此。

白話文:

桑樹根的白皮,味道甘甜,性寒,沒有毒性。主要治療因勞累或疾病導致的身體虛弱、五勞七傷、過度消瘦、婦女崩漏、脈搏微弱等症狀,可以補虛、增強體力。(《本草綱目》錯誤地將其列為中品藥材,認為桑樹上寄生的桑寄生都被列為上品,怎麼桑樹本身的根皮反而在中品呢?所以現在將它改列為上品。)

桑樹到處都有,但以江蘇、浙江一帶最為茂盛。二月長出葉子,深秋時葉子變黃掉落,四月桑葚成熟,顏色紅黑,味道甘甜,性質溫和。這種桑樹名為白桑,落葉後觀察,枝幹都是白色的,根皮可以製作成紙,潔白而柔軟。蠶吃桑葉,吐出的絲像銀一樣,可見它吸收了陽明金精之氣。陽明屬金,同時也兼具土的屬性,所以味道甘甜。陽明主燥,而金的氣略微寒冷,所以桑白皮性寒,主要能治療因勞累或疾病導致的身體損傷,以及接續經脈。五勞是指心志上的勞累、思慮過度、煩躁不安、憂愁過度、憤怒過度。

六極是指氣的極度虛弱、血的極度虛弱、筋的極度虛弱、骨的極度虛弱、肌肉的極度虛弱、精的極度虛弱。所謂羸瘦,指的是肌肉消瘦。所謂崩漏,指的是血液從下方大量流失。所謂脈絕,指的是脈絡不通。桑白皮稟受了陽明土金之氣,割去之後還能重新生長,生長之氣極為旺盛,所以其補虛和接續經脈的功效如此顯著。

3. 桑葉

氣味苦寒,主除寒熱,出汗。

(按:《夷堅志》云:嚴州山寺有一遊僧,形體羸瘦,飲食甚少,每夜就枕,遍身汗出,迨旦衣皆濕透,如此二十年無藥能療,期待盡耳。監寺僧曰:吾有藥絕驗,為汝治之,三日宿疾頓愈,其方單用桑葉一味,乘露採摘,焙乾碾末,每用二錢,空腹溫米飲調服。或值桑落時,乾者亦堪用,但力不如新採者,桑葉是止盜汗之藥,非發汗藥。

《本經》蓋謂桑葉主治能除寒熱,併除出汗也,恐人誤讀作發汗解故表而明之。)

白話文:

桑葉,味道苦澀、性質寒涼,主要功效是去除體內的寒熱症狀,並能止汗。

(根據《夷堅志》記載:嚴州一座山寺裡有個遊方僧人,身體非常虛弱消瘦,吃得很少,每天晚上睡覺時,全身都會冒汗,直到早上衣服都被汗水濕透,這種情況持續了二十年,沒有任何藥物可以治療,只能等死了。寺裡的監寺僧人說:我有一種藥非常靈驗,可以治好你的病。結果,三天後,這個僧人多年的病就痊癒了。這個藥方很簡單,只用桑葉一種藥材,在早上有露水的時候採摘,烘乾後磨成粉末,每次用兩錢,空腹時用溫熱的米湯調服。如果碰到桑葉掉落的季節,乾燥的桑葉也可以用,但效果不如新鮮採摘的。桑葉是止盜汗的藥,而不是發汗的藥。

《本經》大概說桑葉的主要功效是能去除寒熱症狀,並且能止汗,是怕人們誤解成桑葉是發汗解表的藥,所以特別加以說明。)