張霞溪

《麻疹闡注》~ 序

回本書目錄

1.

張子霞谿先生諱廉。字通源。為我邑名貢士。天資高邁而性耽經史。旁及藝術。屢不得志於名場。因以素所蘊蓄者筆於書。大抵有關於世道人心。而麻疹闡注。則先生之緒餘而經效於世者也。夫麻疹莫醇於金鑑。趙氏既集為匯補。而謝氏又有七十二症之書。則金鑑之闡注。似可不作顧乃以簡約煩瑣變易之故。

白話文:

張子霞谿先生的名字叫廉,字叫做通源。他是我們這個縣有才學的名人,天資聰穎、博學多才,熟讀經史,又遍及各類藝術。科舉入仕屢次不得志,所以他將平日學到的知識和豐富的閱歷寄託於寫作,絕大部分都涉及世道人心。而《麻疹闡注》是先生所撰寫的醫學作品,流傳於世且具有實際效用。麻疹的治療,莫過於金鑑。趙氏曾經把金鑑內容集合起來作為補充,後來謝氏又寫了72種症狀的書。這樣看來,金鑑的註解似乎已經不需要了。但是考慮到它內容簡略、瑣碎,為了改易這種情況。

而必疏解而融貫之。並先示以讀書之法。先生蓋有深意焉。鄉里鯫生。以醫師自命。凡疾病之臨門者。無論症之平險。每不肯以不知辭。而平日於岐黃家言。或未盡見。即見之而簡約者不能擴充。煩瑣者不能審擇。變易者。不能條貫。則仍即其平生耳食之謬說。鹵莽滅裂而治之。

白話文:

中醫治病,必須疏通經絡,使氣血融貫。前提是須要先學會讀書的方法。老師在這裡這麼說,是有其深意的。鄉裏裡那些庸醫,自稱是醫生。凡是有疾病的人上門求醫,他們不管病情是輕是重,都不肯說自己不知道。然而平時對於中醫的醫書,有的還沒見過,即使見過,簡約的不能擴充,煩瑣的不能審擇,治療方法變化多端的,又不能條理分明。那麼就仍然依照自己平生聽來的錯誤說法,魯莽滅裂地進行治療。

而民命遂等於草芥。闡注之作。所以教人讀醫書。固不第為麻科者言也。而麻科之精且詳。卒非他書所能及。顧是書向無硬板。酈子非葊先生曾為校訂。擬刻不果。往歲春夏。麻症多危。其侄孫蕙坡在越。以霞谿先生族侄輯園語及。遂從家郵致。與其尊甫紫庭叔耶谿從弟重皋分參而登諸梨棗。

囑予一言以志其巔末云。

道光二十有八年歲次戊申孟夏之月後學煦齋徐漸逵書於蠡城試寓

白話文:

而人們的生命,就會變得跟草芥一樣沒有價值。那些解釋其中道理的著作,是為了教人讀醫書,固然不是隻為麻雀醫生所說的,而是麻雀醫生的書講得精確詳細,終究不是其他書可以比得上的。可這本書過去一直沒有刻板印刷。酈子非葊先生曾對它進行校訂,計劃刻板刊印但是沒有成功。去年春天和夏天,麻疹非常流行,這本書的需求更為緊急。他的侄孫蕙坡在越州,便把霞谿先生的族侄輯園語及其後序寄來。於是他同他父親紫庭叔、耶谿的堂弟重皋一起參校並刊刻成書,供梨棗兩郡的人們學習。