《幼幼集成》~ 卷四 (4)
卷四 (4)
1. 入方
厚朴溫中湯,治胃寒心腹脹。
白話文:
厚朴溫中湯,用來治療胃寒引起的心腹部脹滿。
紫厚朴(一錢五分),真廣皮(一錢),黑薑炭(一錢),白雲苓(一錢),草蔻仁(五分),南木香(五分),炙甘草(五分)
白話文:
-
紫厚朴(一錢五分):紫色的厚朴,重量為一錢五分。
-
真廣皮(一錢):真正的廣皮,重量為一錢。
-
黑薑炭(一錢):黑色的薑炭,重量為一錢。
-
白雲苓(一錢):白色的雲苓,重量為一錢。
-
草蔻仁(五分):草蔻的種子,重量為五分。
-
南木香(五分):南方的木香,重量為五分。
-
炙甘草(五分):經過烘烤過的甘草,重量為五分。
虛兼寒者,加熟附子五分、青化桂五分。生薑三片。
塌氣丸,治寒氣鬱結,肚腹虛脹。
白話文:
如果虛弱又伴有寒症,可以加入五分熟附子、五分青化桂。生薑使用三片。
塌氣丸,用於治療因寒氣鬱結造成的肚腹虛脹。
胡椒仁(一兩),全蠍尾(五錢,揀去鉤子,洗淨,炒乾)
白話文:
胡椒仁(六十克),全蠍尾(三十克,去除尾鉤,洗淨,炒乾)
上以胡椒略去皮,取淨一兩,炒過,和蠍尾研末,麵糊丸極小。每服一二錢,陳皮湯送下。
白話文:
將胡椒的胡椒殼略微除去,只取乾淨的胡椒籽一兩,炒過,與蠍子的尾部研磨成細末,用麵粉糊和成極小的丸劑。每次服一二錢,用陳皮湯送服。
集成沆瀣丹,方見卷二胎疾門。
集成三仙丹,方見卷二類搐門。
異功散,方見卷二傷食門。
荊防敗毒散,治瘡疥毒氣內陷,肚腹作腫。
白話文:
《集成沆瀣丹》的配方記載在第二卷的婦科疾病部分。
《集成三仙丹》的配方記載在第二卷的抽搐症部分。
《異功散》的配方記載在第二卷的飲食傷害部分。
《荊防敗毒散》用於治療瘡癤毒素內陷,導致腹部腫脹。
荊芥穗,北防風,淨連翹,陳枳殼,綠升麻,南薄荷,川羌活,川獨活,粉乾葛,川木通,金銀花,片黃芩,正川芎,黑梔仁,炙甘草(以上每味各一錢)
上身腫,加蔥三莖;下身腫,加燈芯十莖,水煎服。
白話文:
荊芥穗、北防風、淨連翹、陳枳殼、綠升麻、南薄荷、川羌活、川獨活、粉乾葛、川木通、金銀花、片黃芩、正川芎、黑梔仁、炙甘草(以上每種各一錢)
2. 腹脹簡便方
治氣脹、水脹,用羯雞糞乾者一升,炒焦黃色,出火毒,研細末,以百沸湯三升淋汁,每服一盞,調木香、檳榔末各五分。此中滿蠱毒脹有一無二之方也。
白話文:
治療氣脹、水脹,使用羯雞糞一升,曬乾後炒至焦黃色,去除火毒,研磨成細末,用三升沸水淋出汁液,每次服用一杯,加入木香、檳榔末各五分。這個方劑在治療因蠱毒引起的脹滿方面,是無可比擬的。
治食脹、氣脹,用蘿蔔子一兩,研細末,水調濾汁,用砂仁一兩,以蘿蔔子汁浸一宿,炒乾,又浸又炒,共七次,為末。每服一錢,米飲調下。
白話文:
治療飲食後腹脹、氣脹,使用一兩蘿蔔子,研磨成細末,加入水調勻後過濾,並使用一兩砂仁,浸泡在蘿蔔汁中一夜,然後炒乾、再次浸泡和炒乾,重複此步驟共七次,最後磨成粉末。每次服用一錢,以米湯調勻服用。
3. 黃疸證治
經曰:身痛而色微黃,齒垢黃,爪甲上黃,黃疸也。又曰:溺黃赤安臥者,黃疸。已食如飢者,胃疽。夫黃疸之證,古人多言為濕熱,及有五疸之分,皆未足以盡之。予謂黃之大要,亦惟有二:曰陽黃,曰陰黃。而寒熱虛實,總括二者之中,無餘義矣。
白話文:
醫書上說:身體疼痛,臉色微黃,牙齒有黃垢,指甲上也有黃色,這就是黃疸病。又說:小便黃赤,即使躺著也很安穩的,也是黃疸病。吃過飯後仍然覺得飢餓,這是胃疽病。關於黃疸病的證狀,古人大多認為是濕熱導致,又將黃疸病分為五種,但是這些說法都不夠全面。我認為,黃疸病的主要症狀只有兩種:一種是陽黃,一種是陰黃。而寒熱虛實的症狀,都包含在這兩種症狀之中,沒有其他的症狀了。
一、陽黃證,因濕多成熱,熱則生黃。此則所謂濕熱證也。其證必身熱煩渴,或躁擾不寧,或消穀善飢,或小便熱痛,或大便秘結,其脈實而有力。此證不拘外感風濕,內傷食飲,皆能致之。但察兒之元氣尚強,脾胃無損,而濕熱果盛者,直宜清火邪、利小便,茵陳五苓散最穩,胃苓湯加茵陳亦佳;若大便秘結熱甚者,集成沆瀣丹。
白話文:
一、陽黃症,由於濕氣太多變成熱氣,熱氣就會產生黃色。這便是所謂的濕熱症。此症狀必定會出現身體發熱、口渴,或者煩躁不安,或者消化不良、容易飢餓,或者小便熱痛,或者大便不通暢。若把脈,會發現脈搏有力。這種症狀不分外感風濕,還是內傷飲食,皆可引起。但是,只要觀察到孩子的元氣仍強,脾胃沒有損傷,而濕熱果然很盛,那就應該直接清火邪,利小便,茵陳五苓散最穩定,胃苓湯加上茵陳也不錯。若大便不通暢,熱得很嚴重,那就用集成沆瀣丹。
一、陰黃證,全非濕熱,而總由氣血之敗。蓋氣不生血,所以血敗,血不華色,所以色敗。凡病黃而絕無陽證陽脈者,便是陰黃,或因大病之後,或脾胃久虧,故脾土之色自現於外。其證喜靜惡動,喜暗畏明,神思困倦,言語輕微,畏寒少食,四肢無力,或大便不實,小水如膏。此皆陽虛之候,與濕熱發黃者反如冰炭,使非速救元氣,大補脾胃,終無復元之理。
白話文:
1.陰黃病症,完全不是濕熱造成的,而是由氣血虧損所引起。因為氣不生血,所以血虧損,血不能華潤色澤,所以面色虧黃。凡是患有黃病,卻完全沒有陽證,陽脈虛弱的人,便是陰黃病。或者是大病之後,或者脾胃虛虧已久,所以脾土的顏色直接顯現於外表。
2.陰黃病的症狀是喜歡安靜討厭活動,喜歡陰暗怕見光,精神疲倦,言語輕微,畏寒少食,四肢無力,或者大便不成形,小便像膏脂一樣。這些都是陽氣虛弱的徵兆,與濕熱引起的黃疸病症完全相反。如果不趕快扶助元氣,大力補益脾胃,就沒有康復的道理。
且此證最多,而昧者不察,遂云黃疸同是濕熱,而用茵陳、梔子清火利水,則無有不隨藥而斃者。如四君子、五君煎、溫胃飲,是其宜也。
白話文:
這種病是最多的,但是認識不足的人沒有觀察出來,從而說黃疸都是由於濕熱引起的,然後使用茵陳和梔子來清火利水,那麼沒有不隨著藥物而死亡的。如果像四君子湯、五君煎、溫胃飲這樣的藥物,纔是適宜的。
凡小兒脾胃素弱,常有積滯,面色多帶黃白,不可消積,惟以集成肥兒丸多服。使脾胃健,食自消,灌溉臟腑,流行榮衛,自然五色修明,何黃之有?
白話文:
凡是脾胃虛弱的小兒,總是常常積食停滯,面色大多帶有黃白色,不需要消食積,只要用集成肥兒丸多服用。這樣可以讓脾胃健壯,食物自然消化,滋養臟腑,運行氣血,自然而然面色紅潤光澤,哪裡會有黃色呢?
小兒黃病,昧者一概呼為濕熱,無非除濕利水,清熱退黃,除此之外,無別法矣。豈知濕熱發黃者少,脾虛發黃者多。蓋脾土強者,足以捍禦濕熱,必不生黃,惟其脾虛不運,所以濕熱乘之。治此者,無非暫去濕熱,茵陳五苓散亦佳;黃稍退,即速健脾,不得屢用消耗,而謂有是病用是藥也。
白話文:
小兒得了黃疸病,無知的人一律稱之為濕熱,治療方法不外乎除濕利水,清熱退黃,除此之外,沒有其他的方法了。哪知濕熱導致發黃的少,脾虛導致發黃的多。因為脾土強盛的人,能夠抵禦濕熱,所以不會生黃疸;只有脾虛不運的人,才會被濕熱乘虛而入。治療這種病,暫時去除濕熱,茵陳五苓散也是很好的選擇。黃疸稍微退下去之後,就要趕快健脾,不能反覆使用消耗性藥物,說某種疾病就要用某種藥物。
若面目俱黃而帶虛浮,唇白舌淡,口不渴,身不熱,夜無煩熱,小便不澀,不可認為濕熱而分利之,速救脾胃。四君子六君是其宜也。
白話文:
如果臉色發黃而兼有虛浮的現象,嘴脣沒有血色,舌苔淡白,口不渴,身上也不熱,夜間不覺得煩熱,小便也不澀,那麼不能認為是濕熱而分利它,應趕緊救助脾胃。四君子湯、六君子湯之類的藥物就是合適的。
凡服分利之藥,黃久不退,以致口淡心慌,四肢軟弱,憎寒發熱,小便帶濁,皆為虛甚。宜四君子煎送八味地黃丸,不可再行分利,以致脾敗腎絕而死矣。
白話文:
凡是服用瀉下利濕藥物,服用一段時間後症狀卻不見好轉,以至於出現口淡、心慌、四肢軟弱、畏寒發熱、小便帶濁等症狀,這些都是身體虛弱至極的表現。此時應該服用四君子湯來調理脾胃,再服用八味地黃丸來補益腎氣,不能再繼續服用瀉下利濕藥物,否則會導致脾臟衰敗、腎氣衰竭而死亡。