陳復正

《幼幼集成》~ 卷二 (14)

回本書目錄

卷二 (14)

1. 吐瀉

經曰:少陽所至為湧嘔。又曰:春傷於風,夏生飧泄,其證先傷乳食,後感風邪,乃致脾胃受傷,吐瀉不止,漸至遍身四肢口鼻俱冷,手足微掣,昏睡露睛。蓋小兒全賴乳食以為命,吐多則乳食不入,瀉多則乳食不藏,吐則傷氣,瀉則傷血,乳食既絕,氣血復傷,速救真元,以免竭脫。

白話文:

醫書上說:少陽經脈所到的地方,會產生嘔吐的症狀。又說:春天感受風邪,到了夏天就容易發生消化不良的腹瀉,這種病症通常是先因為吃了不適合的食物,之後又感染了風邪,導致脾胃受損,造成持續不斷的嘔吐和腹瀉,病情嚴重的話,會逐漸出現全身、四肢、口鼻都冰冷,手腳輕微抽搐,昏睡並且眼睛半睜的狀況。小孩的生命完全依賴乳汁或食物來維持,如果嘔吐太多,就會吃不下東西,腹瀉太多,食物就無法被好好消化吸收。嘔吐會損傷氣,腹瀉會損傷血,如果乳汁和食物都不能攝取,氣血也會跟著損傷,所以要趕快救助身體的根本元氣,以免元氣耗盡而脫離生命危險。

2. 入方

六君子湯,治小兒吐瀉之後,脾胃大傷;或大病之後,不思乳食;一切久病中氣虛寒,並皆治之。

官揀參(一錢),漂白朮(二錢),白雲苓(一錢五分),法半夏(五分),真廣皮(五分),炙甘草(一錢)

四肢厥冷,加炮姜,甚者,加附子五分;手足搐掣,加青化桂七分,鉤藤一錢。

上作一劑,煨姜三片,紅棗三枚,早米一撮,水煎,溫服。

理中湯,方見卷二乳子傷寒證治。

白話文:

六君子湯,是用來治療小孩子吐瀉之後,脾胃受到嚴重損傷;或是大病過後,不想吃奶或吃東西;以及所有久病導致的中氣虛弱、體質虛寒的狀況,都可以用這個方子來治療。

藥材組成是:精選的人參(一錢)、泡水處理過的白朮(二錢)、白茯苓(一錢五分)、法製半夏(五分)、真正的廣陳皮(五分)、炙甘草(一錢)。

如果出現四肢冰冷的情況,可以加入炮薑;如果情況嚴重,可以加入附子五分;如果出現手腳抽搐的情況,可以加入青桂七分和鉤藤一錢。

以上藥材作為一劑,加入三片煨過的生薑、三枚紅棗、一小撮早米,用水煎煮,溫熱服用。

理中湯,這個方子的詳細內容記載在第二卷的乳兒傷寒證治部分。

3. 大驚卒恐

(幼科以此為急驚,故詳辨明之)

張景岳曰,小兒忽被大驚,最傷心膽之氣。《內經·口問篇》曰:大驚卒恐,則氣血分離,陰陽破散,經絡厥絕,脈道不通,陰陽相逆,經脈空虛,血氣不調,乃失其常。此《內經》概言受驚之病有如此,矧小兒氣血尤非大人之比。若受大驚卒恐,則真神氣失散,憒亂不堪,尚何實邪之有?斯時也,收復正氣,猶恐不暇,顧可復為清散耶!即如硃砂、琥珀之類,不過取其鎮墜之意,亦非救本之法。今幼科諸書,皆以大驚之證,例作急驚,誤亦甚矣。

不知急驚由於風熱,慢驚由於脾腎之虛,皆不必由驚而得(余之千言萬語闢除驚風,只消景岳二十三字便以道盡。後賢若肯於此數語體認,更不必予之瑣瑣於斯也。)而此以大驚致困者,本乎心膽受傷,神氣陡離之病,當以收復神氣為主。宜秘旨安神丸、團參散、獨參湯之類,加金銀等物煎服之。

白話文:

(小兒科把這種情況當作急驚風來處理,所以要詳細分辨清楚。)

張景岳說,小孩子突然受到極大的驚嚇,最傷心和膽的氣。《黃帝內經·口問篇》說:「大驚大恐,會使氣血分離,陰陽散亂,經絡閉塞,脈絡不通,陰陽之氣逆亂,經脈空虛,血氣不調,失去正常狀態。」《黃帝內經》大概說了受驚嚇的病會如此嚴重,更何況小孩子的氣血比不上大人。如果受到極大的驚嚇,神氣就會散失,變得昏亂不堪,哪裡還有實邪可言?這時候,收回正氣恐怕都來不及,怎麼還能用清熱散邪的方法呢?就像朱砂、琥珀之類的藥材,不過是取其鎮靜安神的作用,也不是治療根本的方法。現在小兒科的書籍,都把大驚嚇的病症當作急驚風來處理,實在是錯得太離譜了。

要知道急驚風是因為風熱引起的,慢驚風是因為脾腎虛弱,都不一定是因為受到驚嚇而得。我用千言萬語來解釋驚風的觀念,張景岳只用二十三個字就說盡了道理。後人如果能體會這幾句話的含義,就不用我再多費口舌了。而這種因為大驚嚇導致的困境,是心和膽受到損傷,神氣突然離散的病症,應該以收回神氣為主。適合服用秘旨安神丸、團參散、獨參湯之類的藥,還可以加入金銀花等藥材一起煎服。

4. 入方

秘旨安神丸,原治心血虛而睡中驚惕,並治大驚卒恐。

官揀參,淨棗仁,白茯神,法半夏(以上各一錢),大當歸,杭白芍,小橘紅(各七分),北五味(七粒),炙甘草(五分)

上為細末,煉蜜為丸,如芡實大。每服一丸,生薑湯化下。

團參散,治心虛血熱,自汗盜汗,並治大驚卒恐。

官揀參,白當歸(等分)

上為細末,用獖豬心一個,切作三片,每以藥末一錢,用豬心一片,煎湯調服。

獨參湯,治氣虛氣脫,神散魂離,以此亟救元陽,神草還丹之名,誠不愧也。

官揀參不拘多少,同炒米、煨薑、紅棗濃煎湯,徐徐服之,實有起死回生之力。

或曰:傷寒病痙與非搐二條,不可用驚風之治,已聞命矣。而類搐十條,既為火熱,何以不用驚風門中,截風定搐,涼瀉鎮墜之法治之,此何意也?曰:暑、瘧、嗽、痢、痘、霍亂、丹瘡,病雖不一,而搐由病致,第尋其源,治其病,而搐自止,若不去病,而用截風定搐、涼瀉鎮墜之治,作抑遏其病邪,非但搐不能止,必致變生他證。醫者復不察其本病未去,疑為驚風症重,藥不去病,而用毒劣劫奪之者。

每見治驚風,愈治愈危,乃至不救者,皆此弊也。曰:由談驚風而得治病求源之要,誠至論也。請筆之以為來學式。

以上誤搐類搐非搐證,共一十四條,即幼科之急驚慢驚慢脾者,盡止於此,業已條分縷晰,逐款逐條註明矣。臨治者,當知各證之病源有別,而治療之攻補自殊,不得復以急驚慢驚慢脾混同立論,而以截風定搐之死法統治之。從前未經剖露,猶謂陷於不知,今已證治判然,惟祈後賢留心討論,神而明之。醫稱仁,於是乎不相遠矣。

白話文:

[入方]

秘旨安神丸,原本用於治療心血不足引起的睡眠中驚醒,也可用於治療因極度驚嚇或恐懼引起的症狀。

使用:上等高麗參、炒過的酸棗仁、白茯苓(去皮),以及法半夏(以上各取一錢)、大當歸、杭白芍、小橘紅(各取七分)、北五味子(七粒)、炙甘草(五分)。

將以上藥材研磨成細粉,再用煉製過的蜂蜜調和成丸,大小如芡實。每次服用一丸,用生薑湯送服。

團參散,用於治療因心虛血熱引起的自汗和盜汗,也可用於治療因極度驚嚇或恐懼引起的症狀。

使用:上等高麗參、白當歸(等分)。

將以上藥材研磨成細粉,取一個公豬的心臟,切成三片。每次取一錢藥粉,用一片豬心煎湯調服。

獨參湯,用於治療因氣虛氣脫導致的精神渙散,魂魄不穩,可以用此方迅速恢復元氣,故有神草還丹的美譽,確實不虛。

使用:上等高麗參不拘量,與炒米、煨薑、紅棗一起濃煎成湯,慢慢服用,有起死回生的功效。

有人說:傷寒引起的抽筋(痙)和非抽搐(非搐)兩種情況,不能用治療驚風的方法,這點已經了解了。但是,類似抽搐的十種情況,既然屬於火熱,為什麼不採用驚風門中那些截斷風邪、鎮定抽搐、清熱瀉火、降逆鎮驚的方法來治療呢?回答是:暑病、瘧疾、咳嗽、痢疾、痘瘡、霍亂、丹毒等,雖然疾病不同,但抽搐都是由疾病引起的,應該找到病因,治療疾病,抽搐自然會停止。如果只用截斷風邪、鎮定抽搐、清熱瀉火、降逆鎮驚的方法,反而會抑制病邪,不僅抽搐無法停止,還會導致其他病症的產生。有些醫生不仔細辨別病因,以為是驚風加重,亂用毒性強烈的藥物,結果反而會危害病人。

經常看到治療驚風,越治越危險,甚至導致死亡,都是這種錯誤造成的。通過討論驚風,我們可以知道治療疾病應該追溯根源,這個觀點非常重要,請將此記錄下來,作為後學者的參考。

以上錯誤的抽搐、類似抽搐和非抽搐等十四種情況,就是兒科所說的急驚風、慢驚風和慢脾風,已經在這裡詳細解釋了,每種情況都清楚地註明了病因。臨床醫生應該了解每種證候的病因不同,治療時的攻補方法也不同,不能再把急驚風、慢驚風和慢脾風混為一談,而用截斷風邪、鎮定抽搐這種死板的方法來治療。以前沒有詳細分析,可以說是被蒙蔽了,現在病因和治療方法都已經很清楚了,希望後代的醫生們用心研究,並能融會貫通。醫生被稱為仁者,應該做到精通醫理,才能不辜負這個稱號。