龔廷賢

《內府秘傳經驗女科》~ 卷二 (3)

回本書目錄

卷二 (3)

1. 漏胎

妊娠月水時下者,皆由衝任脈虛,不能約制經血,血漏盡則胎斃矣。有勞役喜怒不節,或飲食觸冒風寒,或母有宿疾,為風冷所乘,氣血失度而血漏下。

【主意】

白話文:

如果懷孕期間月經按時來潮,都是因為衝任脈虛弱,不能約束經血,經血漏盡了,胎兒就會死亡。有勞累、喜怒過度,或飲食觸犯風寒,或母親有宿疾,被風寒侵襲,氣血失調而導致血漏下。

漏胎血少氣偏虛,不能衛護熱乘之。脈數黃芩加白朮,安胎主藥善扶持。弱脈血虛全四物,艾膠制炒要知宜。下陷升提分濕熱,氣虛應可用參耆。

白話文:

  • 漏胎出血少氣偏虛,不能衛護熱乘之。脈數黃芩加白朮,安胎主藥善扶持。

漏胎是因為出血過多,導致氣血不足,身體虛弱,無法保護自己,容易受到外邪的侵襲。脈搏數快,應當使用黃芩和白朮來治療,這兩味藥是安胎的主要藥物,能夠很好地扶持正氣。

* 弱脈血虛全四物,艾膠制炒要知宜。

脈搏虛弱,血虛宜用四物湯,艾膠製炒後宜用。

* 下陷升提分濕熱,氣虛應可用參耆。

胎位下陷,應該升提,並且要分清是濕熱還是氣虛。如果是濕熱,應該使用參耆來治療。

白話文:

脈搏虛弱,血虛宜用四物湯,艾膠製炒後宜用。

胎位下陷,應該升提,並且要分清是濕熱還是氣虛。如果是氣虛,應該使用人參和黃耆來治療。

2. 胎痛

夫胎痛者,皆妊婦禁忌不知,或由生冷或觸風寒,邪正相擊,隨氣上下,衝於心則心痛,攻於腸胎,則腸胎痛。

【主意】

白話文:

胎兒疼痛的情況,都是因為孕婦不注意禁忌,可能是因為食用了生冷食物或是受到了風寒,導致邪氣與正氣相沖突,隨著氣機在體內上下流動,衝擊到心臟就會感到心痛,影響到腸胃或胎兒,就會引起腸胃或胎兒的疼痛。

【注意事項】

胎痛分明胎氣傷,致令妊婦痛長聲。脈來細緊寒食氣,縮砂四氣最為良。脈澀血虛宜四物,紫蘇香附服安詳。尺數熱痛連炒入,診脈須分陰與陽。

四七湯

白話文:

胎動異常,胎氣受到損傷,導致孕婦疼痛難忍,放聲哀嚎。脈象細而緊,寒食之氣盛行,縮砂四氣湯是最好的治療方法。脈象澀滯,血虛宜服用四物湯,紫蘇和香附安神益氣。尺脈數而熱,疼痛連綿不斷,診脈時必須分清陰陽。

蘇葉,厚朴(薑),白茯苓(各一錢),半夏(一錢五分,薑製)

加薑、棗,水煎服。

白話文:

蘇葉、厚朴(加薑片)、白茯苓(各一錢),半夏(一錢五分,用薑汁炮製)

3. 惡阻

皆婦人稟受怯弱,或有風氣,或有痰飲,凡妊便是有病,其婦顏色如故,脈息和順,但覺體肢沉重,頭目昏眩,擇食,惡聞氣味,好食酸鹹,甚者作寒熱,嘔吐痰水。輕者不必服藥,重者以半夏湯,茯苓丸可也。

【主意】

白話文:

所有的婦女天生體質怯弱,有的可能會受到風氣或痰飲的影響。凡是懷孕的婦女都會有一些病症,但這些婦女的臉色和脈搏都正常,只是感到身體沉重,頭暈目眩,還會挑食、聞不了氣味、喜歡吃酸的和鹹的食物,嚴重的話還會出現寒熱,嘔吐痰水。輕微的症狀不必服藥,嚴重的症狀可以用半夏湯或茯苓丸來治療。

血奪胃氣嘔咽乾,一云痰火自相搏,飲食下咽隨口出,致令惡阻食難吞。半夏茯苓湯要藥,二陳藿術亦為尊。脈分熱冷並虛實,順氣和脾胎自安。

半夏湯

白話文:

當氣血被阻滯在胃部時,會引起嘔吐和乾嘔。也有人說這是痰火互相搏擊所致,導致飲食難以下嚥,甚至會在進食後立即吐出來。這類情況會造成噁阻不適和吞嚥困難。半夏茯苓湯是治療此類疾病的主要藥方,二陳湯和藿術湯也是有效的處方。在治療時,需要辨別患者的脈象是熱性還是寒性、虛症還是實症。只要順氣和脾,就可以安胎。

半夏(薑製),縮砂(各二兩),茯苓,白朮(炒),杏仁(去皮尖),芍藥(各五兩),竹葉(三十片),大棗(五枚),陳皮(五兩)

水煎服

白話文:

半夏(用薑汁製成),縮砂(各二兩),茯苓,白朮(炒過),杏仁(去皮去尖),芍藥(各五兩),竹葉(三十片),大棗(五枚),陳皮(五兩)

半夏甘而益脾,辛而散滯。薑所以製半夏之毒也。脾喜燥而畏濕,故用白朮燥脾,茯苓滲濕。脾喜通而惡塞,故用杏仁利氣,陳皮泄氣,竹葉清氣,能去水中之火,芍藥味酸,能瀉土中之水,大棗取其甘而益脾耳。

茯苓丸

白話文:

半夏性味甘,能益脾氣;辛,能散解滯氣。生薑是用來制約半夏的毒性。脾臟喜歡乾燥,害怕潮濕,所以用白朮來燥脾,茯苓來滲濕。脾臟喜歡通暢,討厭閉塞,所以用杏仁來理氣,陳皮來泄氣,竹葉來清氣,能去除水中的火氣,芍藥味酸,能瀉土中的水,大棗取其甘而益脾。

赤茯,人參,桂心,乾薑(炙),半夏(制),陳皮(各一兩),白朮(炒),乾葛,枳殼,甘草(炙)

白話文:

  • 赤茯:茯苓。
  • 人參:人參
  • 桂心:桂樹之心材。
  • 乾薑(炙):生薑曬乾後再烘烤。
  • 半夏(制):半夏經過加工處理。
  • 陳皮(各一兩):一兩陳皮。
  • 白朮(炒):白朮炒熟。
  • 乾葛:乾葛粉。
  • 枳殼:枳殼。
  • 甘草(炙):生甘草經過炒製。

共為末蜜丸,梧桐子大,每服五十丸,一日三服

半夏茯苓湯

半夏(制),茯苓(八分),砂仁(炒),陳皮,甘草(各四分)

白話文:

共同製成粉末,與蜜混合做成丸藥,每個丸藥大小如同梧桐子,每次服用五十丸,每日服用三次。

半夏茯苓湯:

半夏(經過處理),茯苓(八分),砂仁(炒過),陳皮,甘草(各四分)。

加棗、薑、烏梅,水煎服二三劑,再服茯苓丸。此方健脾化痰滯要藥,或加白朮為好。若食滯加枳殼,氣惱加柴胡。

回春散

白話文:

加入棗子、生薑、烏梅,加水熬煮,服用兩到三劑,然後再服用茯苓丸。這個方劑是健脾化痰滯的要藥,可以再加入白朮來增強療效。如果是有食物滯留的情況,可以再加枳殼;如果有氣滯的情況,可以再加柴胡。

白茯苓(一錢),半夏(制,一錢),陳皮(五分),蒼朮,厚朴(各一錢、薑汁炒),砂仁(五分),藿香(八分),乾薑(二分),烏梅(一個),甘草(三分)

加薑三片,水煎服。

白話文:

  • 白茯苓:一錢
  • 半夏:一錢(經過加工處理)
  • 陳皮:五分
  • 蒼朮:一錢
  • 厚朴:一錢(用薑汁炒過)
  • 砂仁:五分
  • 藿香:八分
  • 乾薑:二分
  • 烏梅:一個
  • 甘草:三分