陳文中

《小兒痘疹方論》~ 類集痘疹已效名方 (1)

回本書目錄

類集痘疹已效名方 (1)

1. 類集痘疹已效名方

葛根麥門冬散,治小兒熱毒斑疹。頭痛壯熱。心神煩悶。

白話文:

葛根麥門冬散用來治療小兒因熱毒引起的斑疹、頭痛、高燒以及心情煩躁不安。

葛根(三錢),麥門冬(去心四錢),人參(二錢),石膏(半兩),川升麻,甘草,茯苓(各二錢),赤芍藥(一錢)

上為粗散。每服三錢。水一大盞。煎至六分。去滓。徐徐溫服。不拘時。量大小增減。

白話文:

葛根(30公克),麥門冬(去心40公克),人參(20公克),石膏(60公克),川升麻、甘草、茯苓(各20公克),赤芍藥(10公克)。

愚按前方。足陽明胃經之藥也。外除表邪。內清胃火。兼補元氣。若非發熱作渴。表裡有熱者。不可用。若表裡俱虛。而發熱作渴者。宜用人參麥門冬散。

生地黃散,治小兒癍疹身熱。口乾咳嗽心煩者。

白話文:

我的看法是這藥是足陽明胃經的藥物。可以外用祛除外表的邪氣,內用清胃火,兼補元氣。但若不是發熱作渴、表裡有熱的人,不能使用。如果表裡俱虛、而發熱作渴的人,則應服用人參麥門冬散。

生地黃(半兩),麥門冬(去心三錢),杏仁,款冬花,陳皮(各二錢),甘草(二錢半炙)

白話文:

生地黃(一兩),麥門冬(去心六錢),杏仁,款冬花,陳皮(各四錢),甘草(五錢,其中一半炙過)

上為粗散。每服三錢。水一大盞。煎至六分。去滓。徐徐溫服。不拘時。量大小加減。

愚按前方。若肺經有熱者。宜用此方。若痰氣上壅。佐以抱龍丸。

白話文:

這是粗散的配方。每次服用三錢,用一大碗水煎煮至剩六分量,去掉藥渣後慢慢溫服,不拘時間,根據個人體質調整劑量。

如果肺部有熱的情況,適合使用這個方子。如果有痰氣上湧的情況,可以輔助使用抱龍丸。

惺惺散(七味),治小兒風熱瘡疹。時氣。頭痛壯熱。目澀多睡。咳嗽喘促。

白話文:

惺惺散(七味中藥),用於治療兒童風熱瘡疹、時氣、頭痛壯熱、眼睛乾澀嗜睡、咳嗽氣喘等症狀。

桔梗(炒),真細辛,人參,甘草,白茯苓,真川芎,白朮(各一兩)

白話文:

桔梗(炒過)、真細辛、人參、甘草、白茯苓、真川芎、白朮(各一兩)

上為粗散。每服三錢。水一大盞。薄荷五葉。生薑三片。同煎至六分。去滓。徐徐溫服。不拘時候。量大小加減。

白話文:

上述所說的藥方,可以減肥並消除無謂。每次服用三錢,以一大杯水,加上五片薄荷葉和三片生薑,一起熬煮到只剩下六分之一的水量,然後把藥渣過濾掉,慢慢地溫熱服用,不拘泥於服用的時間,根據體重大小增減藥量。

愚按前症方。若表虛風熱所乘而致諸症者。宜用此藥。若表實內熱相搏而致諸症者。宜用升麻葛根湯。若兼作渴飲冷者。須用葛根麥門冬散。大凡瘡疹未出已出之間。多增寒壯熱。身體疼痛。大便黃稠。此正病也。若無他疾。不必服藥。

白話文:

我認為前述的方劑,如果表虛受到風熱入侵而引起的各種症狀,應該使用這個方劑。如果表實內熱互相搏擊而引起的各種症狀,應該使用升麻葛根湯。如果同時感到口渴想喝冷飲,必須使用葛根麥門冬散。一般來說,瘡疹在沒有出現或已經出現的時候,常常會增加寒意、壯熱、身體疼痛、大便黃稠。這是正常的病理現象。如果不是其他疾病,則不必服用藥物。

四味升麻葛根湯,治初發熱。痘疹未明。宜用此湯以散之。

白芍藥(炒),川升麻(一兩),甘草,葛根(一兩半)

上為粗散。每服三錢。水一大盞。煎至六分。去滓。不拘時。徐徐溫服。

愚按前方。胃經發表之劑。表實而熱毒壅滯於肌肉者。須用此藥以疏泄之。恐虛其表而痘毒不能托出也。

十一味異功散

白話文:

四味升麻葛根湯,用於治療剛開始發熱,但痘疹還未明顯出現的情況。適合用這個湯劑來疏散熱毒。

配方包括:炒白芍、川升麻(一兩)、甘草、葛根(一兩半)。

將上述藥材製成粗散,每次服用三錢。用水一大盞煎煮至六分量時去渣。不受時間限制,慢慢溫服。

根據前文所述,這是一個胃經發汗的方劑,適用於表實且熱毒積聚於肌肉的情形,需要用這種藥物來疏通排出,以免表虛而使痘毒無法外發。

木香,大腹皮,人參,桂心,赤茯苓,青皮,前胡,訶梨勒(薑製),半夏(薑製),丁香,甘草(炙各三錢)

上為粗散。每服三錢。水一大盞。生薑三片同煎至六分。去滓。空心溫服。量大小以意加減。

白話文:

木香、大腹皮、人參、桂心、赤茯苓、青皮、前胡、訶梨勒(用薑炮製)、半夏(用薑炮製)、丁香、甘草(先經火烤)、各三錢。

愚按前方。治痘瘡已出未愈之間。其瘡不光澤。不起發。不紅活。或已出一日至五七日間。或泄瀉作渴。或肚腹作脹。氣促作喘。或身雖熱而腹脹。足指冷。或身熱作渴。或身熱而驚悸腹脹。或身熱汗出不止。或氣急寒戰。咬牙。或渴而飲水愈渴。或瘡欲靨而不靨。或瘡痂欲落不落。

白話文:

愚見:處於痘瘡已經出現但尚未完全癒合的階段。痘瘡表面不光滑,沒有長出來,也不紅潤鮮活。或者痘瘡已經出現一到五到七天。或者腹瀉口渴,或者肚子腹脹,呼吸急促喘氣。或者身體雖然發熱,但肚子腹脹,腳趾冰涼。或者身體發熱口渴,或者身體發熱驚悸腹脹。或者身體發熱汗出不止,或者呼吸急促發冷,咬牙切齒。或者口渴喝水反而更渴,或者痘瘡想要結痂卻不結痂,或者痘瘡痂皮想要脫落卻不脫落。

而反腹脹渴瀉。足指寒冷。或驚悸寒戰咬牙。此脾胃終變虛寒。津液衰少。此發內經微止。陰陽蘊奧。非神於朮者。豈能言哉。前症乃陽氣內虛寒而外假熱。如癰疽脾胃虧損。諸臟虛寒之敗症。急用前散以救胃氣。亦有可生者。

十二味異功散

白話文:

並且反覆表現為腹脹、口渴、腹瀉,足指寒冷,或者神經緊張,忽冷忽熱,咬牙。這是脾胃終於變成虛寒,津液衰少。這是《內經》提出的微小的疾病先兆,陰陽的深奧變化,不是精通醫術的人,哪裡能說得出來。上述的症狀是陽氣內虛寒冷,但外表假性發熱,例如生瘡化膿、脾胃虧損,各種臟器虛寒衰敗的症狀,趕快用上述的藥方來拯救胃氣,也有人可以因此活下來。

木香(三錢半),官桂(二錢去粗皮),當歸(三錢半),人參(二錢半),茯苓(一錢),陳皮,厚朴(二錢半薑製),白朮(二錢),半夏(薑製一錢),丁香,肉豆蔻(二錢半),附子(泡去皮一錢半)

白話文:

木香(三錢半),桂皮(二錢,去除粗糙的皮),當歸(三錢半),人參(二錢半),茯苓(一錢),陳皮,厚朴(二錢半,以薑汁醃製),白朮(二錢),半夏(薑汁醃製,一錢),丁香,肉荳蔻(二錢半),附子(浸泡後去除皮,一錢半)。

上為粗散。每服三錢。水一大盞半。生薑五片。肥棗三枚。煎至六分。去滓。空心溫服。三歲兒作三服。五歲兒作兩服。一周兩歲兒作三五服。病有大小。以意加減。此藥家傳五世。累經效驗。

白話文:

此藥以粗散處為主。每次服三錢。水一大盞半。生薑五片。肥棗三枚。煎到六分。去滓。空腹時溫服。三歲小孩服三次。五歲小孩服兩次。一週兩歲小孩服兩三次。病情的輕重,視情況加減藥劑量。此藥方在我家已傳承五代。經累積驗證有效。

愚按前方。治痘瘡已出未出。不起發。不光澤。不紅活。謂之表虛。宜用此藥治之。若已出未愈。瘡不光澤。或不起發。不紅活。或腹脹作渴。泄瀉氣促。謂之表裡虛寒。急用此藥送豆蔻丸。或十一日間不靨。壯熱。悶亂不寧。臥則煩渴。咬牙。手足指冷。數飲沸湯而不熱。

白話文:

我認為前方所述的這種病情,是痘瘡已經長出來了,但還沒有完全長出來。痘瘡不起發,不光澤,不紅潤鮮活。這叫做表虛。應該用此藥來治療。如果痘瘡已經長出來了,但還沒有痊癒。痘瘡不光澤,或者不起發,不紅潤鮮活。或者腹脹、口渴、腹瀉、氣促。這叫做表裡虛寒。應趕快服用此藥,同時服用豆蔻丸。或者痘瘡十一天了還不結痂。壯熱,煩悶不寧,躺下就煩渴,咬牙切齒,手腳指頭冰涼,多次喝沸騰的湯水也不覺得熱。

圍火重衾而仍寒。悉屬表裡虛寒也。王太僕云。大寒而盛。熱之不熱。是無火也。當益其心火。急用前藥。以回其陽。亦有生者。

肉豆蔻丸(七味),治瀉水穀。或白或淡黃。不能止者。

白話文:

圍著爐火蓋著厚厚的棉被卻仍然覺得寒冷。這全都是因為身體裡裡外外都虛寒造成的。王太僕說:「大寒而盛的,是身體熱度旺盛,但卻感覺不到熱,這是因為體內沒有火氣了。應該增加體內的心臟之火。趕快服用前面提到的藥物,來回轉陽氣。這樣也能夠生出機體的新活力。

木香,縮砂仁(二錢),白龍骨(半兩),訶子肉(半兩),赤石脂(七錢半),枯白礬(七錢半),肉豆蔻(半兩)

白話文:

木香、縮砂仁(各二錢)、白龍骨(半兩)、訶子肉(半兩)、赤石脂(七錢半)、枯白礬(七錢半)、肉荳蔻(半兩)。

上為細末。稠麵糊為丸。如黍米大。一周歲兒。每服三五十丸。三歲兒服百丸。溫米飲下。瀉甚者。煎木香散。或異功散送下。瀉止住服。不止多服。

白話文:

把它搗成粉末。再用濃稠的米漿做成丸子。這麼大的丸子,一歲的孩子每次服用三、五十粒。三歲的孩子服用一百粒。這些丸子要配著溫熱的米湯服用。如果拉肚子很嚴重,可以用煎好的木香散或異功散,然後把它服下去。如果拉肚子停止以後,要繼續服這些藥丸。如果拉肚子沒有停止,就要服用更多這些藥丸。

愚按前方。治陽氣虛寒。腸滑泄瀉之澀劑。蓋腎主大便。若因腎氣不固而致前症者。宜用木香散送四神丸。如不應。急煎六君子湯送四神丸補之。蓋豆蔻丸澀滯之功多。補益之功少也。

白話文:

我認為以上方的藥物,主治陽氣虛寒、腸道滑利、腹瀉的澀劑。因為腎臟主管大便,如果因為腎氣不固而導致前述症狀,應該使用木香散送服四神丸。如果沒有效果,就趕緊煎煮六君子湯送服四神丸來補益。因為豆蔻丸收澀滯留的功效多,補益的功效少。

人參麥門冬散,治痘瘡微渴(一名麥門冬散)

麥門冬(一兩),人參,甘草(炙),陳皮,白朮(半兩),厚朴(薑製各半兩)

上為粗散。每服三錢。水一大盞。煎至六分。去滓。徐徐溫服。不拘時。量大小加減。

白話文:

人參麥門冬散,治療痘瘡時稍微口渴(又稱麥門冬散)

成分包括:麥門冬一兩,人參、炙甘草、陳皮、白朮各半兩,以及薑製厚朴半兩。

將以上藥材製成粗散。每次服用三錢,用水一大盞煎煮至剩下六分,去掉渣滓後,慢慢溫服。不受時間限制,根據個人體質調整劑量。

愚按前方。若痘瘡熱毒。氣虛作渴。宜用之。若因氣虛弱作渴。用人參白朮散。

白話文:

我的看法跟上面的差不多。如果痘瘡是因為熱毒,氣虛導致口渴,應該使用此方。若因為氣虛弱而口渴,則應使用人參白朮散。

消毒散,治痘瘡六七日間。身壯熱。不大便。其脈緊盛者。用此藥以微利之。(一名消毒飲)

白話文:

消毒散:

治療痘瘡六七天後,身體發熱、大便不通,脈搏緊盛者。使用此藥來稍微通便。(又稱消毒飲)

牛蒡子(四兩炒杵),荊芥穗,甘草(炙各一兩)

上為粗散。每服三錢。水一大盞。煎至八分。去滓。不拘時。徐徐溫服。

白話文:

  • 牛蒡子:四兩,炒熟後搗碎。

  • 荊芥穗:一兩。

  • 甘草:一兩,炙烤後使用。

愚按前方。若毒在肌肉。尚未能盡發而致斯症。脈浮而緊者。最宜此藥。疏解其毒。若痘頓輕。脈沉而緊者。毒在臟腑。宜用前胡、枳殼疏通。以絕其源。其痘尤輕。

白話文:

我的看法如下。如果毒素存在於肌肉中,尚未能全部發作而導致痘症,脈象浮而緊的人,最適合用這種藥。疏散毒素,痘症就會突然減輕。如果脈象沉而緊,毒素存在於臟腑,應使用前胡、枳殼等疏通藥物,以斷絕毒素來源,痘症會更輕。

柴胡麥門冬散,治痘瘡壯熱。經日不止。更無他症。此藥治之。(即六味柴胡麥門冬散)

白話文:

柴胡麥門冬散,用於治療痘瘡壯熱,連續數日不退,且沒有其他症狀。此藥可以治癒這種情況。(即六味柴胡麥門冬散。)

柴胡(二錢半),龍膽草(炒一錢),麥門冬(三錢),甘草(炙),人參,黑參(各一錢半)

白話文:

柴胡(10 公克),龍膽草(炒過,4 公克),麥門冬(12 公克),炙甘草,人參,黑參(各 6 公克)

上為粗散。每服三錢。水一大盞。煎至六分。去滓。不拘時。徐徐服。量大小加減。

愚按前方。若痘瘡表熱。根盤色赤。焮痛。作渴飲冷。或兩目作痛。或素有肝火而患痘瘡者。尤宜用之。

白話文:

上方為粗散。每次服用三錢。用水一大盞煎煮至剩六分。去除藥渣。不拘時間,慢慢服用。根據個人情況調整劑量。

此方對於痘瘡表面發熱,根部紅腫疼痛,感到口渴想喝冷水,或兩眼疼痛,或是平時肝火旺盛而患有痘瘡的人,尤其適合使用。

射干鼠黏子湯,治痘瘡壯熱。大便堅實。或口舌生瘡。咽喉腫痛。皆餘毒所致。

白話文:

射干鼠黏子湯,用於治療痘瘡壯熱、大便堅實、口舌生瘡、咽喉腫痛等症狀。這些症狀都是由於餘毒所致。

鼠黏子(四兩炒杵),甘草(炙),升麻,射干(各一兩)

上為粗散。每服三錢。水一大盞。煎至六分。去滓。徐徐溫服。

白話文:

老鼠粘子(四兩炒碎),甘草(炒過),升麻,射乾(各一兩)。

以上材料混合成粗粉。每次服用三錢。用水一大碗,煎煮至剩下六分滿。濾去渣滓,慢慢溫服。

愚按前方。若痘瘡初出。發熱焮痛。根盤赤盛。或咽喉口舌疼痛。作渴飲引者宜用。若因胃氣虛弱發熱而致前症者。宜用人參麥門冬散。

白話文:

我認為前面的方法不錯。如果痘瘡剛開始發作,發熱灼痛,根部變紅且疼痛加劇,或者咽喉、口腔疼痛,導致口渴而想喝水,宜使用此方。若因胃氣虛弱發熱而出現上述症狀者,宜服用人參麥門冬散。

桔梗甘草防風湯,治風熱咽喉不利。

桔梗(炒),甘草(炙),防風(各等分)

上為粗散。每服三錢。水一大盞。煎至六分。去滓。徐徐溫服。量大小加減。

白話文:

桔梗甘草防風湯,用於治療風熱引起的咽喉不適。

使用炒過的桔梗、炙過的甘草、防風(各成分用量相等)。

將上述藥材混合成粗粉。每次服用三錢。用水一大杯煎煮至剩六分滿,濾去渣滓,慢慢溫服。根據個人情況酌情增減用量。

愚按前方。若上焦風熱。或痰涎上攻咽喉。下利。或口舌生瘡。作渴引飲者。須用此藥。發散解毒。痘雖出。亦在輕淺。

白話文:

我認為前面。如果是上焦風熱。或痰涎上升攻犯咽喉。腹瀉。或口舌生瘡。口渴想喝水的人。必須使用此藥。發散解毒。即便痘瘡出現,也屬於輕微的。

人參清膈散,治涕唾稠黏。身熱鼻乾。大便如常。小便黃赤。宜用此方治之。

白話文:

人參清膈散,用於治療鼻涕黏稠、身體發熱、鼻子乾燥、大便正常、小便黃赤的疾病,適用於此方治療。

人參,柴胡,當歸,芍藥,知母(炒),桑白皮,白朮(炒),黃耆(炒),紫菀,地骨皮,茯苓,甘草,桔梗(炒各一兩),黃芩(半兩),石膏,滑石(各一兩半)

上為粗末。每服三錢。水一大盞。生薑三片同煎至六分。去滓。不拘時。徐徐溫服。量大小加減。

白話文:

人參、柴胡、當歸、芍藥、知母(炒)、桑白皮、白術(炒)、黃耆(炒)、紫菀、地骨皮、茯苓、甘草、桔梗(炒,各一兩)、黃芩(半兩)、石膏、滑石(各一兩半)。

愚按前症。即癰疽因熱毒蘊結於臟腑經絡之間者。當用此藥疏導托裡。調和榮衛。使邪氣退則元氣不傷。而痘瘡易愈也。

白話文:

依愚見,先前症狀。也就是癰疽是由熱毒積於臟腑經絡之間而造成的。當時應該使用此藥疏導託裡。調和榮衛。使邪氣退則元氣不傷。而痘瘡才能容易痊癒。

前胡枳殼散,治痰實壯熱。胸中煩悶。大便堅實。臥則喘急。

前胡(一兩),枳殼,赤茯苓,大黃,甘草(炙各半兩)

上為粗散。每服三錢。水一大盞。煎至六分。去滓。不拘時。量大小加減。如身溫脈微並瀉者。不可服。

白話文:

前胡枳殼散,用於治療痰多實熱、胸口煩悶、大便乾硬、躺下時呼吸急促。

成分包括:前胡一兩,枳殼、赤茯苓、大黃、炙甘草各半兩。

將這些藥材混合研磨成粗粉。每次服用三錢,用水一大盞煎煮至剩六分,去渣後服用,不限時間。根據患者年齡和體質調整劑量。若患者體溫正常、脈搏微弱且有腹瀉的情況,則不宜服用此方。

愚按前症。若屬肺胃實熱。氣鬱痰滯。大便秘結。小便赤澀。煩渴飲冷。身熱脈數者宜用之。以表散外邪。疏通內臟。使邪氣不壅滯。且痘瘡輕而易愈也。

白話文:

依據我愚見之前的症狀。如果病因歸屬於肺胃實熱,氣鬱痰滯,大便祕結,小便赤澀,煩渴飲冷,身熱脈數,應該使用此方。可用來表散外邪、疏通內臟,使邪氣不壅滯。且痘瘡也容易痊癒。

人參白朮散,治痘瘡已靨。身熱不退。此藥清神生津。除煩止渴。

人參,白朮,藿香葉,木香,甘草,白茯苓(六味各一兩),乾葛(二兩)

上為粗散。每服三錢。水一大盞。煎至六分。去滓。不拘時。徐徐服。

白話文:

人參白朮散,用於治療痘瘡已經結痂但仍發燒不退的情況。這藥可以清明頭腦、生津液,消除煩躁、止渴。

成分包括:人參、白朮、藿香葉、木香、甘草、白茯苓(每味各一兩),乾葛(二兩)。

將上述藥材混合成粗粉。每次服用三錢,用水一大碗煎煮至剩下六分滿,濾去渣滓,不分時間,慢慢服用。

愚按前症。若痘瘡已靨身熱。或津液少而口乾引飲者。胃氣虛弱也。宜用人參白朮散。若腹脹泄瀉。口乾足指寒冷者。脾氣虛寒也。宜用十一味木香散。若形寒惡寒。嘔吐不食。腹脹瀉渴等症。乃脾氣虛寒下陷也。用六君子加升麻、薑桂。如不應。急加丁香。若發熱煩燥。身熱惡衣。

白話文:

我認為在前面症狀中,如果痘瘡已經出現,身體發熱,或者津液少而口乾,想喝水,這是胃氣虛弱引起的。應該服用人參白朮散。如果腹脹、腹瀉,口乾、腳趾寒冷,這是脾氣虛寒引起的。應該服用十一味木香散。如果身體寒冷、怕冷,嘔吐、不想吃東西,腹脹、腹瀉、口渴等症狀,這是脾氣虛寒下陷引起的。服用六君子湯加升麻、薑、桂。如果沒有效果,就立即加丁香。如果發熱煩躁,身體發熱,厭惡穿衣服。

屬血脫髮躁。用當歸補血湯。大凡痘瘡。若脾氣虛弱出不快者。誤以為熱毒壅盛。用涼藥宣利解散。致脾胃受傷。元氣愈虛。使瘡不起發。不充滿。不結靨。不成痂。而癢塌煩躁喘渴。死者多矣。凡痘瘡首尾不宜與水。則瘡靨之後。其痂落遲。或生癰腫。治失其法。必成疳蝕瘡。

血水不絕。甚則面黃唇白。多致難愈。蓋脾胃屬土。而主肌肉故也。

白話文:

屬於血虛引發的痘瘡,可用當歸補血湯來治療。一般痘瘡,若是脾氣虛弱,痘瘡出不快,誤以為熱毒壅盛,使用的涼藥宣利解散,導致脾胃受傷,元氣更加虛弱,使痘瘡不起發,不充滿,不結靨,不成痂。而癢塌煩躁喘渴,因此死亡的人很多。凡是痘瘡的全程,不宜喝水,否則痘瘡癒合後結痂會很慢,或者會產生成癰腫。如果是治療方法錯誤,一定會成爲疳蝕瘡。

韶粉散,治小兒痘瘡才愈。而毒氣尚未全散。瘡痂雖落。其瘢猶黯。或凹凸肉起。當用此藥塗之。

白話文:

韶粉散:治療小兒痘瘡剛剛痊癒,但是毒氣尚未完全散去。瘡痂雖然已經脫落,但疤痕仍然暗沉,或者凹凸不平,肉芽增生。應當使用此藥塗抹。

韶粉(一兩),輕粉(一錢)

上研和。入煉豬脂油拌勻如膏。薄塗瘡瘢上。如痘痂欲落不落。當用此方。

羊𩩅骨髓(一兩)

白話文:

將韶粉(一兩)和輕粉(一錢)研磨混合,加入煉製的豬脂油攪拌均勻,形成膏狀。然後薄薄塗抹在瘡痕上。如果痘痂快要脫落但還沒有,可以使用這個方子。並且準備羊骨髓(一兩)。

上煉入輕粉一錢。研成白膏。瓷合盛之。塗瘡上。○如痘瘡癢。誤搔成瘡。及瘡痂欲落不落。用上等白蜜塗之。其痂自落。亦無紫黑瘢痕。神妙。

白話文:

將一錢輕粉磨成糊狀,裝在瓷盒中,用來塗抹在瘡口上。如果痘瘡發癢,不小心抓破了皮膚形成瘡口,或者瘡痂想要脫落卻脫落不下來,可以使用優質的白蜜塗抹,這樣瘡痂就會自然脫落,而且不會留下紫黑色的疤痕,非常神奇。

愚按前症。若痘瘡痕赤而作癢。屬血虛而有熱也。佐以四物、牡丹皮。若痕白而作癢。氣虛而有熱也。佐以四君、芎歸。瘡痂欲落不落者。脾經血氣虛。八珍湯。若發熱而大便秘結者。腸胃內熱也。犀角消毒丸。發熱而大便調和者。肺胃熱也。麥門冬散。膿水淋漓者。肌表熱也。用敗草散敷之。

白話文:

我認為上述症狀,若是痘瘡痕跡發紅發癢,是血虛且發熱所造成,可用四物湯與牡丹皮來治療。若是痘瘡痕跡發白發癢,是氣虛且發熱所造成,可用四君子湯與川芎、當歸來治療。痘痂要掉卻老是掉不下來的,是脾經血氣虛,可用八珍湯來治療。發燒且大便祕結的,是腸胃發熱,可用犀角消毒丸來治療。發燒但大便正常,是肺胃發熱,可用麥門冬散來治療。膿水流個不停的,是肌表發熱,可以用敗草散敷在患處。

雄黃散,治小兒因痘瘡。牙齦生疳蝕瘡。

雄黃(一錢),銅綠(二錢)

上二味同研極細。量瘡大小干糝。

白話文:

雄黃散,用於治療小兒因為痘瘡導致牙齦生瘡蝕。

雄黃(一錢),銅綠(二錢)

將上述兩種藥材一同研磨至極細。根據瘡面的大小乾撒使用。

綿繭散,治小兒因痘瘡餘毒。肢體節⿰骨界上有疳蝕瘡。膿水不絕。

出蛾綿繭(不拘多少)

白話文:

綿繭散,治療小孩子因為天花病毒剩下的毒素。四肢關節處有濕疹瘡。膿水不斷流出。

上用生白礬捶碎。實繭內。以炭火燒礬汁。干。取出為末。干貼疳瘡口內。如腫臖作痛。更服活命飲。

白話文:

用上等的生白礬,捶打成碎末。將白礬碎末裝入繭殼中,用炭火燒烤繭殼,使白礬的汁液滲出。待汁液乾固後,取出白礬碎末,研磨成細末。將白礬細末乾敷在疳瘡的瘡口內。如果患處腫脹疼痛,還可以服用活命飲。

愚按雄黃散。清肝殺蟲解毒。外治之方也。其症所感之經。與所致之因。各有不同。若因手足陽明經蘊熱所致者。用犀角消毒散。若因脾經疳熱者。用大蕪荑湯。若因腎經虛熱者。用地黃丸。若因肝經疳熱者。用蕪荑湯送大蘆薈丸。○其綿繭散總治瘡毒。膿水淋漓。收斂之外劑。

白話文:

鄙人認為雄黃散具有清肝、殺蟲、解毒的作用,是一種外用藥方。它的使用取決於感染的經絡及致病原因,各有不同。若是因手足陽明經蘊熱導致的,則使用犀角消毒散。若是因脾經疳熱導致的,則使用大蕪荑湯。若是因腎經虛熱導致的,則使用地黃丸。若是因肝經疳熱導致的,則使用蕪荑湯送服大蘆薈丸。綿繭散則可總治瘡毒、膿水淋漓的狀況,是一種外用的收斂劑。

若果系內無餘毒而未痊者。宜用斂之。若因血氣虛而不斂。宜用托裡散。若發熱腫痛。大便不結。用仙方活命飲。更以隔蒜灸法。若腫痛作渴。大便秘結。用四順清涼飲。若大便已通。腫痛未退。仍用活命飲。若發熱倦怠。大便調和。用八珍湯加犀角。如疳蝕未應。急用隔蒜灸。

白話文:

  1. 如果毒素已經清除,但病情尚未完全痊癒,應採用補益氣血的方法。

  2. 由於氣血虛弱而內臟下垂的症狀未消除,應使用補氣固脫的藥方。

  3. 如果有發熱和腫痛,大便不成形,應使用仙方活命飲。再配合隔蒜灸法治療。

  4. 如果腫痛而且口渴,大便祕結,應​​使用四順清涼飲。

  5. 如果大便已經暢通但腫痛未退,仍應繼續使用活命飲。

  6. 如果有發熱和疲倦,大便正常,應使用八珍湯加犀角。

  7. 如果癌症潰瘍沒有好轉,應立即使用隔蒜灸法。

若發熱口乾。肢體倦怠。用八珍湯加黃耆。若飲食少思。肢體倦怠。用五味異功散加當歸。若膿水不絕而發熱。用四物、參、耆、丹皮。若膿水不絕而惡寒。用四君、歸、耆。發表散者。用八珍、黃耆。若乳母肝經血虛發熱。用加味逍遙散。若肝經因怒發熱。用加味小柴胡湯。

(若肝經因郁發熱。用加味歸脾湯。仍參前痘瘡首尾誤飲水證。)

白話文:

  1. 如果發熱、口渴、四肢疲倦無力,可以用八珍湯加黃耆。

  2. 如果飲食少、不想吃東西、四肢疲倦無力,可以用五味異功散加當歸。

  3. 如果膿水不斷湧出,且有發熱症狀,可以用四物、參、耆、丹皮。

  4. 如果膿水不斷湧出,且畏寒,可以用四君、歸、耆。

  5. 如果是發散風熱的藥,可以用八珍、黃耆。

  6. 如果是乳母肝經血虛引起的發熱,可以用加味逍遙散。

  7. 如果是肝經因生氣引起的發熱,可以用加味小柴胡湯。

穀精草散,治小兒痘瘡已靨。眼目翳膜。遮障瞳人。癮澀淚出久而不退。或十二三日。瘡痂已落。其瘡瘢猶黯。或凹或凸。此肌肉尚嫩。不可澡浴。及食炙爆辛辣有毒之物。恐熱毒熏於肝膈。目生翳障。若不能守禁而致患者。須用此治之。

穀精草(一兩),生蛤粉(二兩)

白話文:

穀精草散,主治兒童痘瘡已結痂,眼目有翳膜,遮蓋瞳孔,流淚不止,症狀持續12、13天,痘瘡已經脫落,但疤痕仍是暗色或凹陷或凸起。此時肌肉仍嫩弱,不可洗澡或食用辛辣或有毒的食物,以免熱毒上攻肝臟,導致眼睛生長翳障。若無法遵守禁忌而導致病情加重,則必須使用本藥治療。

上為細末。以獖豬肝一葉。用竹刀批片。糝藥在內。用草繩縛定。入瓷器內。量用水慢火煮熟。令兒食之。

白話文:

把藥物研磨成細末。用豬肝一片,用竹刀切成薄片。把藥物放在豬肝片中,然後用草繩捆綁固定。再將豬肝放入瓷器中,加入適量的水,用慢火煮熟。最後讓小孩食用。

愚按前症。若痘瘡愈後。餘毒入於肝經而作痛者。宜用此方。羊肝散亦效。若肝經熱毒。眼睛作痛。佐以小柴胡湯。加生地黃。或犀角地黃湯。

解毒湯,治一切熱毒腫痛。或風熱搔癢脾胃。

白話文:

我認為前面的病症,如果痘瘡痊癒了。餘毒進入肝經而疼痛的,應該使用這個方劑。羊肝散也有效。如果肝經熱毒,眼睛疼痛,可以輔以小柴胡湯,加生地黃。或者是用犀角地黃湯。

黃連(三分),金銀花,連翹(各五分)

白話文:

  • 黃連(3 錢)

  • 金銀花(5 錢)

  • 連翹(5 錢)

上水煎服。

愚按前症。當審其臟腑部分。及各隨所因而治之。若在乳下。必當兼治其母。

參湯散,治水痘

白話文:

上方用水煎煮後服用。

我認為對於上述症狀,應仔細辨別其屬於哪個臟腑的部分,並根據不同的原因進行治療。如果症狀出現在胸部下方,則必須同時治療母親。

人參湯散,用於治療水痘。

地骨皮(半分炒),麻黃(一分去節),人參(一分),滑石(半分),大黃(一分濕紙煨熟),知母羌活(各一分),甜葶藶(一分用濕紙炒),甘草(炙半分)

白話文:

  • 地骨皮(半錢,炒過)

  • 麻黃(一錢,去節)

  • 人參(一錢)

  • 滑石(半錢)

  • 大黃(一錢,用濕紙包住,蒸熟後使用)

  • 知母、羌活(各一錢)

  • 甜葶藶(一錢,用濕紙炒過)

  • 甘草(炙過的,半錢)

上為末。每服半錢。水一小盞。入小麥七粒同煎。至十數沸。每服三五匙。不可多服。

白話文:

研磨成細末。每次服用半錢。加一小碗水。放入七粒小麥一起煮。煮至沸騰十幾次。每次服用三到五匙。不可服用過多。

愚按前方。發表散邪。疏通內熱之峻劑。若遍身作痛。壯熱煩躁。作渴飲冷。大便秘結。小便澀滯。喘嗽等症。宜用此方。或前胡枳殼散。然水痘多屬表邢。若但發熱飲引。小便赤色者。當用升麻葛根湯。如無他症。不必用藥也。

白話文:

我認為,此方治法是從發表的角度來驅散邪氣,宣洩體內的熱邪,用藥峻烈。如果患者全身疼痛,高燒煩躁,口渴欲飲冷水,大便乾結,小便不通暢,喘咳等症狀,就適合用此方,或者是前胡枳殼散。但水痘多屬於表證,如果只是發燒汗多,小便發紅,就應該用升麻葛根湯。如果沒有其他症狀,則不必用藥。

上小兒瘡疹。無正方論。雖有王譚錢氏之書。止見其方。未見其源。療之者往往以藥宣利解散。因耗傷真氣。遂至不救者多矣。深可痛憫。文中今將祖父秘傳方論集為一卷。蓋守此方三十餘年。全活者甚眾。百不失一。今合廣其傳。使患者無枉夭之禍。醫者有活人之功。此僕之夙心也。

白話文:

治療小兒瘡疹,並沒有正確的治療方法。雖然有王、譚、錢氏的著作,但只能看到他們的治療方法,看不到他們治療的源頭。治療的方法往往是使用宣洩和分解的藥物。由於耗傷了真正的元氣,很多都無法挽救,太值得同情了。我現在將祖父的祕方收集成一卷。我遵守這個配方三十多年了。完全治癒的人很多,百不失一。現在把它廣為傳播,讓患者免於枉死的痛苦,讓醫生有救人的功勞。這是我的夙願。