陳文中

《小兒痘疹方論》~ 附方 (1)

回本書目錄

附方 (1)

1. 附方

三痘飲,治天行痘瘡。始覺即服之。多者必少。少者不出等症。

小赤豆,黑豆,綠豆,甘草節(五錢)

白話文:

小赤豆、黑豆、綠豆、甘草(各五錢)

上水煎熟。任兒食之七日。自不發。

紫草木通湯,治痘疹出不快。

白話文:

煮沸後服用。讓孩子連續吃七天。自然不會發作。

紫草木通湯,用於治療痘疹發出不順暢。

紫草,人參,木通,茯苓,糯米(各等分),甘草(減半)

白話文:

紫草、人參、木通、茯苓、糯米(各等分),甘草(減半)。

上每二錢。水煎服。

升均湯,治痘瘡已出不勻。或吐嘔發熱作渴。

白話文:

每次使用兩錢。用水煎煮後服用。

升均湯,用於治療痘瘡已經長出但分布不均的情況,或是伴有嘔吐、發熱和口渴的症狀。

升麻,乾葛,芍藥(炒),人參,白朮(炒),茯苓,甘草,紫草(如無紅花代之)

白話文:

升麻:升發陽氣,散風熱,止頭痛。

乾葛:清熱生津,止渴消腫。

芍藥(炒):養血調經,緩解疼痛。

人參:補氣養陰,益氣補虛。

白朮(炒):健脾益氣,燥濕化痰。

茯苓:健脾利濕,寧心安神。

甘草:甘平淡緩,和中益氣,緩急止痛。

紫草(如無則以紅花替代):活血化瘀,解毒消腫。

上每服三五錢。薑水煎。

參耆內托散,治痘瘡裡虛發癢。或不潰膿。或為倒靨等症。

白話文:

每次服用三到五錢,用薑水煎煮。

參耆內托散,治療痘瘡因體內虛弱而出現癢感,或者不化膿,或者是倒陷等症狀。

人參,黃耆(炒),當歸,川芎,厚朴(薑製),防風,桔梗(炒),白芷,官桂,紫草,木香,甘草

上入糯米一撮。水煎服。仍量兒加減。

白話文:

人參、炒黃耆、當歸、川芎、生薑炮製的厚朴、防風、炒桔梗、白芷、桂皮、紫草、木香、甘草

紫草快班湯,治痘疹血氣不足。不能發出。色不紅活等症。(即紫草湯)

白話文:

紫草快班湯,治療血氣不足引起的痘疹症狀。無法發出,顏色不紅不活等症狀。(即紫草湯)

紫草,人參,白朮,茯苓,當歸,川芎,芍藥,木通,甘草,糯米

上每服二錢。水煎。

人參胃愛散,治痘瘡已發未發。吐瀉不止。不思飲食等症。

白話文:

紫草、人參、白術、茯苓、當歸、川芎、芍藥、木通、甘草、糯米。

每次服用兩錢。用水煎煮。

人參胃愛散,用於治療痘瘡已經發出或尚未發出,伴有嘔吐腹瀉不停,不欲飲食等症狀。

人參,藿香,紫蘇,木瓜,丁香,茯苓,甘草,糯米

白話文:

  1. 人參:一種珍貴的中藥,具有補氣益血、強身健體等功效。

  2. 藿香:一種芳香化濕的中藥,具有祛暑解暑、健胃消食等功效。

  3. 紫蘇:一種辛溫發汗的中藥,具有解表散寒、理氣和胃等功效。

  4. 木瓜:一種清熱化痰的中藥,具有化痰止咳、潤肺養胃等功效。

  5. 丁香:一種溫中散寒的中藥,具有溫中止血、降逆止嘔等功效。

  6. 茯苓:一種利水滲濕的中藥,具有利水滲濕、健脾益氣等功效。

  7. 甘草:一種補氣益血的中藥,具有補氣益血、清熱解毒等功效。

  8. 糯米:一種補氣益血的中藥,具有補氣益血、健脾益胃等功效。

上每服三錢。薑棗水煎。

紫草木香湯,治痘瘡裡虛。癢塌黑陷。悶亂。

紫草,木香,茯苓,白朮,人參,甘草(炒),糯米

上每服三錢。水煎。

白話文:

每次服用三錢。用薑棗水煎煮。

紫草木香湯,治療痘瘡內虛。癢痛黑色凹陷。心煩意亂。

紫草,木香,茯苓,白朮,人參,甘草(炒過),糯米

每次服用三錢。用水煎煮。

大如聖飲子,治瘡疹癍痘。毒攻咽嗌。腫痛熱渴。或成腫毒不消等症。

白話文:

大聖飲子,主治瘡疹癍痘。毒瘡攻入咽喉。腫痛發熱口渴。或成腫毒不消等症狀。

桔梗,甘草,鼠黏子,麥門冬(五錢)

上每服二錢。水煎。

四聖散,治痘疹出不快。及倒靨。

白話文:

桔梗、甘草、鼠黏子、麥門冬(五錢)

每次服用二錢。用水煎煮。

四聖散,治療痘疹發出不順暢以及倒陷。

紫草茸,木通,甘草(炙),枳殼(麩炒),黃耆(各等分)

上每服二錢。水煎。

白話文:

  1. 紫草茸:紫草的根部,具有活血化瘀、清熱解毒的功效。

  2. 木通:木通的藤莖,具有利尿通淋、清熱解毒的功效。

  3. 甘草(炙):炙過的甘草,具有補中益氣、潤肺止咳的功效。

  4. 枳殼(麩炒):炒過的枳殼,具有理氣消積、化痰止咳的功效。

  5. 黃耆:黃耆的根部,具有補氣健脾、益氣固表的功效。

獨聖散,治痘瘡倒靨陷伏。用穿山甲取前足嘴上者。燒存性為末。以木香湯入少酒服之。

白話文:

獨聖散」,治療痘瘡倒陷潰伏。使用穿山甲取其前足嘴上的甲片。將穿山甲甲片燒存性後研成細末。以木香湯送服,並加入少許酒。

快透散,治痘瘡出不快等症。

紫草,蟬蛻,木通,芍藥,甘草(炙各等分)

上每服二錢。水煎。

白話文:

快透散,用於治療痘瘡發出不順暢等症狀。

成分包括:紫草、蟬蛻、木通、芍藥、炙甘草(各等分)。

每次服用二錢,用水煎煮。

愚按海藏先生云。身後出不快。足太陽經也。用荊芥、甘草、防風。身前出不快。手陽明經也。用升麻葛根湯。四肢出不快。足陽明經也。用防風芍藥甘草湯。此皆解毒升發之劑也。不可不知。

鼠黏子湯,治癍疹稠密身熱等症。

白話文:

我認為海藏先生說得很好。如果後身感到不舒服,是足太陽經的問題,可以使用荊芥、甘草、防風來治療。如果前身感到不舒服,是手陽明經的問題,可以使用升麻葛根湯來治療。如果四肢感到不舒服,是足陽明經的問題,可以使用防風芍藥甘草湯來治療。這些都是解毒升發的藥劑,不可不知。

鼠黏子(炒),當歸,甘草(炙各一錢),柴胡,連翹,黃芩,黃耆(各一錢半),地骨皮(二錢)

白話文:

鼠粘子(炒過),當歸,甘草(各一錢),柴胡,連翹,黃芩,黃耆(各一錢半),地骨皮(二錢)。

右每服二錢。水煎。

紫草散,治痘疹黑陷。氣血虛弱。瘡疹不起。

紫草,甘草,黃耆(炙),糯米(各一錢半)

上水煎服。

益元散,治痘疹初起。煩躁作渴等症。

滑石(六錢),甘草(一兩)

上各另為末。每服五六分。白湯送下。

活血散,治痘疹血虛。熱已出未盡煩躁不寧。腹疼。

白芍藥(一兩酒炒),

白話文:

每次服用二錢,用水煎煮。

紫草散,用於治療痘疹顏色變黑且凹陷,氣血虛弱,瘡疹無法正常發出來的情況。

紫草、甘草、黃耆(炒過)、糯米(各一錢半)

以上藥材用水煎煮後服用。

益元散,用於治療痘疹初期出現的煩躁、口渴等症狀。

滑石(六錢),甘草(一兩)

將上述藥材分別研磨成粉末。每次服用五六分,用白開水送服。

活血散,用於治療痘疹因血虛引起,熱毒雖已排出但仍有煩躁不安、腹部疼痛的症狀。

白芍藥(一兩,酒炒)

上為末。每服一匙。糯米湯調下。荔枝湯亦可。對四君子湯。加歸、耆。名參歸活血散。

參耆四聖散,治痘疹有熱出至六七日。不能長。不生膿。或作癢。

白話文:

研磨成藥粉。每次服用一湯匙。用糯米湯送服。也可以用荔枝湯送服。此藥方對應於四君子湯,再加入當歸、熟地。稱為參歸活血散。

人參,黃耆(炒),白朮(炒),茯苓,當歸,芍藥,川芎(各五分),紫草(如無紅花代之),木通,防風(各三分),糯米(二百粒)

上水一盞。煎半盞。徐徐服。

白話文:

人參、黃耆(炒過)、白朮(炒過)、茯苓、當歸、芍藥、川芎(各五分之一兩)、紫草(若沒有就用紅花代替)、木通、防風(各三分之一兩)、糯米(二百粒)

人參透肌飲,治痘瘡虛而有熱。雖能出快。長不齊整。隱於肌膚間者。

白話文:

人參透肌飲:治療痘瘡虛弱而有熱的症狀。雖然能快速出痘,但生長不整齊,隱藏於肌膚間。

人參,紫草(如無紅花代之),白朮,茯苓,當歸,芍藥,木通,蟬蛻,甘草,糯米(各等分)

上每服三錢。水一盞煎半。徐徐服。

白話文:

人參、紫草(如果沒有可以用紅花代替)、白朮、茯苓、當歸、芍藥、木通、蟬蛻、甘草、糯米(各用相同份量)

每次服用三錢。用水一碗煎至半碗。慢慢服用。

大連翹飲,治積熱。大小便不利。及痘後餘毒不解。肢體患瘡或丹瘤。遊走不止。

白話文:

大連翹飲,用來治療積熱引起的疾病。症狀包括大小便不利、痘瘡後餘毒未消、肢體患有瘡癤或丹瘤,瘡癤或丹瘤遊走不止。

連翹,瞿麥,荊芥,木通,赤芍藥,當歸防風,柴胡,滑石,蟬蛻,甘草(各一錢),山梔(炒),黃芩(炒各五分)

上每服三錢。水煎。一歲。每服一二匙。三五歲者。每服數匙。

白話文:

連翹、瞿麥、荊芥、木通、赤芍藥、當歸、防風、柴胡、滑石、蟬蛻、甘草(各1錢),山梔(炒)、黃芩(炒各5分)。

愚按前方。苦寒辛散。發散肌表。疏通內臟之劑。若表裡實熱。煩躁飲冷。大便不通。小便秘結者。最宜用之。慎不可過劑。恐復傷胃氣而變他症也。若妄發之則成斑爛。妄下之則成虛脫。

胡荽酒,治穢氣使痘瘡出快。

白話文:

照我的意見,這種中藥主要作用於人體的表面,它具有瀉熱、發散、祛除風寒的功效,適用於外感熱病初期,症狀為發熱、頭痛、無汗、肌肉痠痛、煩躁口渴、大便不通、小便不利等。但如果表裡實熱,煩躁不安,喜飲冷飲,大便不通,小便不利,則最適合服用這種中藥。但要注意不要過量服用,以免損傷胃氣,引起其他疾病。如果濫用發散藥物,則會導致皮疹、瘡癤等疾病;如果濫用瀉下藥物,則會導致虛脫。

上用胡荽一把。以好酒二盞。煎一兩沸。令乳母每含一兩口。噴兒遍身。勻噴頭面。房中須燒胡荽香。能闢除穢氣。使痘疹出快。煎過胡荽。懸掛房門上最妙。

白話文:

在上方使用一把胡荽,加上兩盞好酒,煮沸一兩的時間,讓乳母每次含一兩口,噴灑在孩子的全身,均勻噴灑在頭和臉上,房間裡要燒胡荽香,可以去除穢氣,使痘疹快速出齊。煮過的胡荽懸掛在房門上方是最好的。

愚按前方。最宜用之。若痘疹已出而飲食少思。宜用棗炙之。兒聞棗香。尤能開胃氣。進飲食。解毒氣。若因飲食停滯未及消導。遂用此方。恐反助其邪。以生濕熱。則成痘毒也。

甘露飲子,治積熱及痘後咽喉腫痛。口舌生瘡。齒斷宣腫。

白話文:

我認為前面的方法最好用。如果痘疹已經出現,而飲食少思則適合使用棗炙之劑。嬰兒聞到棗子的香味,特別能開胃氣,進而增加飲食,並解除毒氣。但如果因為飲食停滯而未及消導,就使用此方,恐怕反而會幫助邪氣,以致產生濕熱,而形成痘毒。

生地黃(炒),麥門冬(去心焙),熟地,天門冬(去心),黃芩(炒),石斛,枳殼(麩炒),枇杷葉(去毛),茵陳,甘草(炙各等分)

白話文:

生地黃(炒)、麥門冬(去心焙)、熟地、天門冬(去心)、黃芩(炒)、石斛、枳殼(麩炒)、枇杷葉(去毛)、茵陳、甘草(炙各等分)

生地黃(經過炒製)、麥門冬(去除中心並焙製)、熟地、天門冬(去除中心)、黃芩(經過炒製)、石斛、枳殼(用麩皮炒製)、枇杷葉(去除毛刺)、茵陳、甘草(經過炙製),各等份。

上每三錢。水煎。每服三五匙。不可多服。

愚按前方。涼血解毒。除濕清熱。寒中之劑。治者。審之。

白話文:

生地黃(炒過)、麥門冬(去心並焙過)、熟地、天門冬(去心)、黃芩(炒過)、石斛、枳殼(用麩皮炒過)、枇杷葉(去毛刺)、茵陳、甘草(炙過),各取等量。

每次用三錢。用水煎煮。每次服用三到五匙。不可多服。

此方能涼血解毒、袪濕清熱,屬寒性藥物。治療時需仔細判斷。

托裡散,治痘毒。元氣虛弱。或行克伐。不能潰散用之。未成自消。已成自潰。

白話文:

託裡散,治療痘毒。如果元氣虛弱,或正在進行克伐,不能潰散,可以使用此藥。尚未形成的痘毒可以自行消除,已經形成的痘毒可以自行潰破。

人參,黃耆(炒各二錢),當歸(酒洗),白朮,陳皮,熟地黃,茯苓,芍藥(炒各一錢五分),甘草(炙五分),

上三五錢。水煎服。

白話文:

人參、黃耆(各炒用二錢),當歸(用酒洗過),白朮、陳皮、熟地黃、茯苓、芍藥(各炒用一錢五分),甘草(炙用五分)。

托裡消毒散,治痘毒。氣血虛弱。不能起發。腐潰收斂。或發寒熱。肌肉不生。

白話文:

託裡消毒散,治療瘡毒。氣血虛弱。不能生長發出。腐爛潰爛收斂。或發冷發熱。肌肉不生長。

人參,黃耆(炒),當歸(酒洗),川芎,芍藥(炒),白朮(炒),陳皮,茯苓(各一錢),金銀花,連翹,白芷(各七分),甘草(五分)

白話文:

人參、炒黃耆、酒洗當歸、川芎、炒芍藥、炒白朮、陳皮、茯苓(各一錢);金銀花、連翹、白芷(各七分);甘草(五分)。

上每服三五錢。水煎服。

八正散,治下焦積熱。大小便不通。或小便淋漓。脈症俱實者。

白話文:

每次服用三到五錢。用水煎煮後服用。

八正散,用於治療下焦部位的熱積,大小便不通暢,或者小便時有滴瀝不盡的情況,且脈象和症狀都表現為實證的患者。

大黃(酒炒),車前子(炒),瞿麥,萹蓄,山梔(炒),木通(各一錢),滑石(煅二錢),甘草(一錢)

上每二錢。水煎服。

白話文:

大黃(用酒炒過),車前子(炒過),瞿麥,萹蓄,山梔(炒過),木通(各一錢),滑石(研磨成細粉,並用火煅燒過,二錢),甘草(一錢)

涼膈散,治上焦實熱煩渴。面目赤熱。頭昏咽燥。咽痛口瘡。便溺赤澀。狂言譫語。睡臥不安。

白話文:

涼膈散,用於治療上焦實熱、煩渴、面目赤熱、頭昏咽燥、咽痛口瘡、便溺赤澀、狂言胡語、睡臥不安。

大黃,朴硝,甘草(各二兩),連翹,梔子仁,薄荷葉(各三錢)

白話文:

大黃、朴硝、甘草(各二兩),連翹、梔子仁、薄荷葉(各三錢)。

上為末。每服一錢。竹葉蜜些少。煎服。

解毒防風湯,治痘瘡毒氣熾盛。

防風,地骨皮,黃耆,白芍藥,荊芥,牛蒡子

上每服四錢。水煎服。或為末。白湯調下。

人參理中湯,治中氣虛熱。

人參,白朮(炒),甘草(炙各等分)

上每服一錢。薑棗水煎服。為末。薑汁糊丸綠豆大。每服二三十丸。白湯下亦可。

白話文:

上方研磨成粉末。每次服用一錢。加入少量蜂蜜和竹葉一起煎煮後服用。

解毒防風湯,用於治療痘瘡毒性旺盛。

防風、地骨皮、黃耆、白芍藥、荊芥、牛蒡子

上方每次服用四錢。用水煎煮後服用。也可以製成粉末,用開水調服。

人參理中湯,用於治療中氣虛弱發熱。

人參、白術(炒)、甘草(炙,各等份)

上方每次服用一錢。用姜棗水煎煮後服用。可以製成粉末,或者用姜汁做成綠豆大小的丸子,每次服用二三十粒,也可以用開水送服。

六君子湯,治脾胃虛弱。不思乳食。或嘔吐泄瀉。飲食不化。或時患飲食停滯。

白話文:

六君子湯,用於治療脾胃虛弱的症狀。

症狀包括:

  1. 不想進食乳類和食物。

  2. 嘔吐和腹瀉。

  3. 食物消化不良。

  4. 有時候會出現食物停滯的狀況。

人參,白朮,茯苓(各二錢),陳皮,半夏,甘草(炙各一錢)

上每服二三錢。薑棗水煎。

補中益氣湯,治中氣不足。困睡發熱。或元氣虛弱。感冒風寒諸症。

黃耆(炙),人參,白朮(炒),甘草(炙),當歸,陳皮(各五分),升麻,柴胡(各一分)

上薑棗水煎。

瀉黃散,治脾胃實熱。

白話文:

人參、白朮、茯苓(各六克),陳皮、半夏、炙甘草(各三克)。

每次服用六到九克。用薑棗水煎煮。

補中益氣湯,治療中氣不足,疲倦嗜睡、發熱,或是元氣虛弱、感冒風寒等症狀。

黃耆(炙)、人參、炒白朮、炙甘草、當歸、陳皮(各一克半),升麻、柴胡(各零點三克)。

用薑棗水煎煮。

瀉黃散,治療脾胃實熱。

藿香葉,甘草(各七錢五分),山梔仁(一兩),石膏(五錢),防風(二兩)

白話文:

藿香葉、甘草(各 35 公克),山梔仁(45 公克),石膏(25 公克),防風(90 公克)。

上用蜜酒微炒為末。每服一二錢。水煎。

五味異功散,治脾胃虛弱。吐瀉不食。

人參,茯苓,白朮,甘草(炙),陳皮(各等分)

上為末。每服三錢。薑棗水煎。

四君子湯,治脾虛。飲食不化。或泄瀉嘔吐。

人參,白茯苓,白朮,甘草(炙各五分)

上水煎服。

四物湯,治肝脾血虛發熱。日晡益甚。或煩躁不寐。

當歸,熟地黃(各二錢),白芍藥(炒二錢),川芎(五分)

上作二劑。水煎服。

桔梗湯,治咳嗽吐膿。痰中有血。已成肺癰。

白話文:

使用蜜酒稍微炒製成粉末。每次服用一到二錢。用水煎煮。

五味異功散,治療脾胃虛弱。症見嘔吐、腹瀉、不思飲食。

人參、茯苓、白朮、甘草(炙)、陳皮(各等份)

研磨成粉末。每次服用三錢。用薑棗水煎煮。

四君子湯,治療脾虛。症見飲食不易消化。或有腹瀉、嘔吐。

人參、白茯苓、白朮、甘草(炙,各五分)

用水煎煮後服用。

四物湯,治療肝脾血虛引起的發熱。傍晚時症狀更加嚴重。或有煩躁不安、失眠。

當歸、熟地黃(各二錢),白芍藥(炒,二錢),川芎(五分)

分為兩劑。用水煎煮後服用。

桔梗湯,治療咳嗽、吐膿。痰中帶血。已經形成肺癰。

桔梗(炒),貝母,當歸(酒浸),栝蔞仁,枳殼(麩炒),薏苡仁,桑白皮(炒),百合(蒸各一錢五分),五味子(炒),甜葶藶(炒),地骨皮,知母(炒),甘草節,防己,黃耆(炒),杏仁(各五分)

白話文:

  • 桔梗(炒過):1錢5分

  • 貝母:1錢5分

  • 當歸(用酒浸泡過):1錢5分

  • 栝蔞仁:1錢5分

  • 枳殼(用麩皮炒過):1錢5分

  • 薏苡仁:1錢5分

  • 桑白皮(炒過):1錢5分

  • 百合(蒸過):1錢5分

  • 五味子(炒過):5分

  • 甜葶藶(炒過):5分

  • 地骨皮:5分

  • 知母(炒過):5分

  • 甘草節:5分

  • 防己:5分

  • 黃耆(炒過):5分

  • 杏仁:5分

上每服一二錢。水煎。

四順清涼飲,治積熱。頰赤作渴。四肢驚掣。大便秘澀。

赤芍藥,當歸,甘草,大黃(各等分),

上每服一錢。水煎。

蟾蜍丸,治無辜疳症。一服虛熱退。二服煩渴止。三服瀉痢愈。

蟾蜍(一枚。夏月溝渠中。取腹大不跳不鳴。身多𤸔者。)

白話文:

每次服用一到二錢。用水煎煮。

四順清涼飲,用於治療積熱。臉頰紅赤且感到口渴。四肢抽搐。大便乾燥困難。

赤芍藥,當歸,甘草,大黃(各等份),

每次服用一錢。用水煎煮。

蟾蜍丸,用於治療無辜疳症。服用一次後虛熱減退。服用兩次後煩渴停止。服用三次後瀉痢痊癒。

蟾蜍(一隻。夏季在溝渠中捕獲。選擇腹部大而不跳躍不叫聲、身上有許多斑點的。)

上取糞蛆一杓置桶中。以屎浸之。卻將蟾蜍跌死。投與蛆食。一晝夜。用布袋或蛆置急流中。一宿取出。瓦上焙乾為末。入麝香一字。粳米飯丸麻子大。每米服二三十。丸飲下甚效。

人參敗毒散,治傷風時氣寒熱。咳嗽。

白話文:

取一些糞蛆放在桶裡,用糞便浸泡。再把蟾蜍摔死,投給蛆吃。經過一天一夜後,用布袋裝著蛆放在急流中沖洗一夜,取出後在瓦片上烤乾磨成粉末。加入少量麝香,用粳米飯做成如麻子大小的丸子。每次服用二三十粒,用水吞服,效果非常好。

人參敗毒散,用於治療傷風、時疫引起的寒熱和咳嗽。

人參,茯苓,甘草(炒),前胡,川芎,羌活,獨活,桔梗,柴胡,枳殼(各等分)

上為末。每服一二錢。生薑薄荷水煎。

白話文:

人參、茯苓、甘草(炒過的)、前胡、川芎、羌活、獨活、桔梗、柴胡、枳殼(這些藥材各取等分)

仙方活命飲,治一切瘡毒未成。內消已成。即潰。此消毒排膿止痛之聖藥也。若膿出而腫痛不止。元氣虛也。當用托裡散之類。

白話文:

仙方活命飲,治療一切瘡毒尚未形成的,和內部已經形成的。只要服下藥,毒瘡就會立刻潰爛。這是消毒、排膿、止痛的聖藥。如果是瘡膿已經流出,但腫痛還未停止的,是元氣虛弱的緣故,應該用託裡散之類的藥。

穿山甲,白芷,防風,沒藥,甘草,赤芍藥,當歸尾,乳香,天花粉,貝母(各一錢),金銀花,陳皮(各三錢),皂角刺(二錢)

上每服二三錢。酒水各半煎。

白話文:

穿山甲、白芷、防風、沒藥、甘草、赤芍藥、當歸尾、乳香、天花粉、貝母(各一錢),金銀花、陳皮(各三錢),皁角刺(二錢)。

神效隔蒜灸法,治痘疔毒氣熾盛。使諸痘不能起發。已起發者不能貫膿。已貫膿者不能收靨。或大痛。或麻木。痛者灸至不痛。不痛者灸至痛。其毒隨火而散。京師嘗見治此者。以線針挑破出毒血。諸毒隨時貫膿。若挑破不痛不出血者難治。若用此法灸之即知痛。更用針挑破。紫血隨出。諸痘隨貫。亦有生者。其法用大蒜頭切三分厚。安痘疔上。用小艾炷於蒜上灸之。每五壯易蒜再灸。若紫血出後。腫痛不止。尤宜當灸。治者審之。

白話文:

神效隔蒜灸法,用於治療痘瘡和疔瘡毒氣熾盛。使諸多痘瘡無法生發。已經生發的不能化膿。已經化膿的不能收口。或疼痛劇烈。或麻木不仁。疼痛者,灸至不痛。不痛者,灸至疼痛。其毒隨火而散。京城曾經見過治此病的人。用線針挑破痘瘡,排出毒血。諸毒隨即化膿。如果挑破不疼不出血者,很難治癒。如果用此法灸之,即知疼痛。再用針挑破。紫黑的血隨即流出。諸多痘瘡隨即化膿。也有生機。方法是將大蒜切三分厚。放在痘瘡或疔瘡上。用小艾炷在蒜上灸。每灸五壯,更換蒜頭,再繼續灸。如果紫黑的血出來後。腫痛不止。更應灸。治療時務必小心審慎。

神效當歸膏,治痘毒津淫。或湯火等瘡。不問已潰未潰。

當歸,黃臘,生地黃(各一兩),麻油(六兩)

上先將當歸、地黃入油煎黑。去滓。入臘溶化。候冷攪勻。即成膏矣。

蛇蛻散,治痘毒目翳。

蛇蛻(二錢為末),栝蔞仁(五錢研爛)

白話文:

神效當歸膏,用於治療痘毒引起的津液過多,或是燙傷、火傷等創面,無論是已經潰爛還是未潰爛。

當歸、黃蠟、生地黃(各一兩),麻油(六兩)

先將當歸、地黃放入麻油中煎至黑色,濾去殘渣,加入黃蠟融化,待冷卻後攪拌均勻,即成膏藥。

蛇蛻散,用於治療痘毒引起的眼睛翳障。

蛇蛻(二錢磨成粉末),栝樓仁(五錢研成泥狀)

上用羊肝一片批開。入藥末二錢。線紮緊。用米泔煮熟。頻與兒食。或乳母食。

白話文:

把羊肝切開一片,放入藥末兩錢,用線紮緊。然後用米泔水煮熟。經常給孩子吃,或者讓乳母吃。

荊芥甘草防風湯,解痘毒。

荊芥,甘草,防風(各等分)

上每服一錢。水煎。

防風芍藥甘草湯,解痘毒。

防風,芍藥,甘草(各等分)

上每服一錢。水煎。

麻黃甘草湯,治表實痘毒熾盛。

麻黃(五分),生甘草(三分)

上水煎服。

輕粉散,治出痘。眼內生翳。

真輕粉,黃丹(各等分)

白話文:

荊芥甘草防風湯,用來解痘毒。

荊芥、甘草、防風(各用相等的份量)

每次服用一錢,用水煎煮。

防風芍藥甘草湯,用來解痘毒。

防風、芍藥、甘草(各用相等的份量)

每次服用一錢,用水煎煮。

麻黃甘草湯,治療表實痘毒熾盛。

麻黃(五分),生甘草(三分)

用水煎煮後服用。

輕粉散,治療出痘時眼內生翳。

真輕粉、黃丹(各用相等的份量)

上研。左眼有翳。吹入右耳。右眼有翳。吹入左耳。更以綠豆皮、穀精草、白菊花、各一兩。為末。每服三錢。乾柿一枚。米泔一盞煎乾。將柿去核食之。不拘時候。日三枚。

白話文:

用藥粉上研,左眼有翳膜則吹入右耳,右眼有翳膜則吹入左耳。另外以綠豆皮、穀精草、白菊花,各一兩,研成細末,每次服用三錢,配上一枚乾柿子,用米泔水煎乾,將柿子去核食用。不拘時間,每天服用三次。

成都方士禹太和去治痘瘡黑陷垂死者。用壁間喜蜘如黃豆者一枚。擂爛。若一歲兒用雄黃一釐。二歲用二釐。十歲者一錢。再同蛛蜘研勻。用好燒酒一杯調和。徐徐服之。余意此方即同前十二味。與十一味異功散之相類也。若因陽氣虛寒。不能營運周身。以致四肢逆冷。腹脹唇青。

白話文:

成都地區的方士禹太和去治療痘瘡黑陷垂死的人的方式。使用牆壁上的喜蜘,大小像黃豆一樣,取一枚研磨成粉末。如果是一歲的孩子,使用雄黃一釐(約0.03克);如果是兩歲的孩子,使用雄黃二釐(約0.06克);如果是十歲的孩子,使用雄黃一錢(約3克)。將雄黃與蜘蛛粉末混合研磨均勻,再用一杯好燒酒調和,慢慢服用。我的意思是,這個方子與前面的十二味和十一味異功散的功效相似。如果是因為陽氣虛寒,不能運行周身,導致四肢逆冷、腹脹、嘴脣青紫。

其色黑陷者。宜用燒酒。若因元氣虛乏。或色淡白。隱隱見於肌膚。而不能起發者。宜用陳酒亦可。不可拘滯於燒酒也。若小兒未周歲者。宜酌量與。與之亦不可拘於杯許也。又有一等氣血俱虛者。或色淡紅而不光澤。又不起發。或驚悸咬牙。用紫草與紅花。以陳酒煮濃。煎與兒服之。

白話文:

黑斑的膚色。建議使用燒酒。如果由於元氣不足。或皮膚色澤淡白,隱隱顯露於肌膚。但不能發亮。也可以用陳酒。不要拘泥於燒酒。如果兒童未滿一歲,應酌量與他一起服用。給予的酒量也不可拘泥於一杯的大小。還有一種情況是氣血兩虛的人。或許膚色淡紅而不光亮,又不起發。或有驚嚇、咬牙切齒的情況。可以使用紫草和紅花,加入陳酒煮濃。煎成藥汁給兒童服用。

亦可以保其全生也。用者宜審諸。

抱龍丸,治痰熱喘嗽。發熱。驚悸不安。亦能發痘瘡。

白話文:

也可以保全一生的健康。使用時應當仔細考慮。

抱龍丸,用於治療痰熱引起的喘息咳嗽、發燒、驚悸不安,也能促發痘瘡。

膽星(四兩),天竺黃(一兩),雄黃,硃砂(各五錢),射香(少許)

上為細末。用甘草一斤煮汁。為丸。每一兩作二十丸。用薄荷或燈心草湯化下。

白話文:

  • 膽星:四兩。膽星是一種中藥,出自牛或豬的膽汁。

  • 天竺黃:一兩。天竺黃是一種中藥,出自黃柏的根。

  • 雄黃:五錢。雄黃是一種中藥,出自硫化砷的礦石。

  • 硃砂:五錢。硃砂是一種中藥,出自辰砂礦石。

  • 射香:少許。射香是一種中藥,出自乳香的樹脂。

造南星法。南星不拘多少。臘月臘水浸洗。切塊曬乾。為末。用黃牛膽汁拌勻。仍用牛膽殼裝入填滿。以線扎口。懸掛當風處陰乾。隔年方可用。

白話文:

製作南星的方法:南星不論多少。臘月臘月浸泡洗滌。切塊曬乾。磨成粉末。用黃牛膽汁拌勻。仍然用牛膽殻裝入填滿。用線紮住口。懸掛在通風處陰乾。隔年纔可以使用。

愚按前方。清熱豁痰利氣之藥。過劑則脾肺復傷而反不愈。或更加胸腹作脹。飲食作嘔者。宜用人參白朮散培補中氣。

五福化毒丹,治胎毒及痘後頭面生瘡。眼目腫痛。

白話文:

我的看法是,清熱豁痰利氣的藥,服用過多,反而會損傷脾肺,結果病情不癒。或者更加出現胸腹脹滿,飲食作嘔的症狀。這時應該用人參白朮散來調補中氣。

生地黃,熟地黃,天門冬(去心),麥門冬(去心),玄參(各三兩),甘草,甜硝(各三兩),青黛(一兩五錢)

白話文:

生地黃、熟地黃、天門冬(去除中心)、麥門冬(去除中心)、玄參(各三兩)、甘草、甜硝(各三兩)、青黛(一兩五錢)

上為末。煉蜜為丸芡實大。每服一丸。白湯化下。

愚按前方。生血涼血解毒。寒中之劑。用之得宜。殊有良驗。不過一二丸。

犀角解毒丸,治諸積熱。及痘疹後餘毒生瘡。

白話文:

上方製成粉末。用蜂蜜煉製成為丸,大小如芡實。每次服用一丸,用白開水送服。

此方能生血、涼血、解毒,屬於寒性藥物。使用得當,效果非常好,通常只需服用一兩丸即可。

[犀角解毒丸],用於治療各種積熱症狀,以及痘疹後遺留的毒素所引起的瘡瘍。

生地黃,防風,當歸,犀角屑(鎊),荊芥(各一兩),牛蒡子(杵炒),赤芍藥,連翹,桔梗(各七錢),薄荷,黃芩(炒),甘草(各五錢)

上為末。煉蜜丸芡實大。每服一丸。薄荷湯下。

白話文:

生地黃、防風、當歸、犀角粉(磨碎)、荊芥(各一兩)、牛蒡子(搗碎後炒)、赤芍藥、連翹、桔梗(各七錢)、薄荷、黃芩(炒過)、甘草(各五錢)。

愚按前方。清熱解表。涼血破血。消毒。損胃之劑。多不過一二服。大凡痘毒。當參前痘瘡。誤飲冷水。韶粉散治法用之。余仿此。

白話文:

我根據前面的醫書記載。清熱解表。涼血破血。消毒。傷胃的藥。最多隻服用一、兩劑。一般來說,痘瘡。應參照以前的痘瘡。誤喝了冷水。韶粉散的治療方法用得上。我仿照這個辦理。

敗草散,治痘瘡過搔成瘡。膿血淋漓。謂之斑爛。用屋爛草。或蓋牆爛草多年者佳。如無。曠野生者尤佳。為末搽之。

白話文:

敗草散,適用於痘瘡過度搔抓而形成瘡口,造成膿血淋漓,稱為斑爛。藥方使用屋頂上剝落的腐爛稻草,或牆壁上已經腐爛多年的稻草為佳。如果沒有,野外生長的腐爛稻草也很好。將腐爛稻草搗碎成粉末,塗抹在瘡口上。

愚按前症。亦有氣血虛熱而不愈者。如遍身患者。須多摻鋪席上。令兒坐臥。其瘡即愈。

羊肝散,治痘瘡入眼。或無辜疳氣入眼。

蜜蒙花,青箱子,決明子,車前子(炒)

上為末。用蜜蒙花末三錢。余藥各一錢拌勻。用羊肝一大葉。薄批摻上。濕裹煨熟。空心食之。

白話文:

我也注意到前面提到的病症,也有因為氣血虛弱發熱而無法痊癒的情況。如果全身都有症狀,需要在床鋪上多放一些草席,讓孩子坐在上面或者躺著,這樣瘡就會好起來。

羊肝散,用於治療痘瘡進入眼睛,或者是無辜疳氣影響到眼睛。

材料包括蜜蒙花、青箱子、決明子、車前子(炒)。

將這些藥材研磨成粉末,取蜜蒙花末三錢,其他藥材各一錢混合均勻。選用一大片羊肝,切成薄片後撒上藥粉,用濕布包裹後烤熟,在空腹時食用。

愚按前症。若因肝經風熱傷血。宜用本方。若因肝經血虛風躁。宜用四物湯。加山梔、釣藤鉤、牡丹皮。若因肝經血虛生風。或腎水不能生肝木。宜用六味丸。若成肝疳者。用六味地黃丸以滋肝腎。用四味肥兒丸。加人參、白朮以補肝脾。

白話文:

我認為前面的症狀,如果是因為肝經風熱傷血引起的,應該使用這個方劑。若是由於肝經血虛風躁引起的,應該使用四物湯,並加入山梔、釣藤鉤、牡丹皮。如果是因為肝經血虛生風,或者腎水不能滋養肝木引起的,應該使用六味丸。如果是患上肝疳,應該使用六味地黃丸來滋補肝腎,並使用四味肥兒丸,再加入人參、白朮來補益肝脾。

一小兒痘瘡。目生昏翳。或作或徹。服退翳之藥不愈。診之脈弦細而數。此乃肝腎有疳症。余用九味蘆薈丸。及六味地黃丸。又與輕粉黃丹散尋愈。

一小兒患兩目赤腫。痛不可當。此肝火為患。用穀精草數劑而愈。

白話文:

有一個小孩患了痘瘡。眼睛裡長了個白翳,忽明忽暗。服用清退翳膜的藥物也無法治癒。診視他的脈象,發現脈弦細而數。這是肝腎有疳疾的徵兆。我於是使用九味蘆薈丸和六味地黃丸。又給他服用輕粉黃丹散,病情才逐漸好轉。

一小兒痘愈後。眼痛不開。用犀角地黃湯。加柴胡湯。一劑而開。又生赤翳迷滿。仍用前藥加穀精草。治之而愈。

白話文:

有個小孩天花治癒後,眼睛疼痛無法睜開。使用犀角地黃湯,加上柴胡湯。一劑之後眼就能睜開了。之後又生了紅翳充滿眼睛。仍然使用前面的藥,加上穀精草。治療後就痊癒了。

蟬菊散,治癍瘡入眼。或病後生翳障。

蟬蛻(洗淨去土),白菊花(各等分)

上每服二錢。水一盞。入蜜少許。煎乳。食後。量兒大小與之。

羌菊散,治痘毒上攻。生翳拜。暴赤羞明。

白話文:

蟬菊散,用於治療癍瘡進入眼睛的情況,或是疾病後產生翳障。

使用蟬蛻(清洗乾淨去除泥土)和白菊花(兩者份量相等)。

每次服用二錢。用水一碗,加入少量蜂蜜,煎至如乳狀。飯後服用,根據孩童的年齡大小調整用量。

羌菊散,用於治療痘毒上攻,引發生翳膜,以及突然紅腫畏光的情況。

羌活,蟬蛻,防風,蛇蛻,菊花,穀精草,木賊,甘草,山梔子,白蒺藜,大黃,黃連,沙苑蒺藜(各等分)

白話文:

羌活、蟬蛻、防風、蛇蛻、菊花、穀精草、木賊、甘草、山梔子、白蒺藜、大黃、黃連、沙苑蒺藜,這些藥材各取等量。

上為末。每服一錢。清水泔溫暖調下。

丹粉散,治痘毒。膿水淋漓。

輕粉,黃丹(各五分),黃連末(二錢)

上研勻。搽患處。

白話文:

上面的材料研磨成細末。每次服用一錢。用溫暖的清水調和後服用。

丹粉散,用於治療痘瘡毒素,膿水不斷流出。

輕粉,黃丹(各五分),黃連粉末(二錢)

將上述材料混合均勻。塗抹在患處。

羚羊角散,治小兒癍疹後。餘毒不解。上攻眼目。生翳羞明。眵淚俱多。紅赤腫閉。

白話文:

羚羊角散,用於治療小兒癍疹後,餘毒未清,上攻眼目,眼翳羞明,流淚增多、眼紅腫閉。

羚羊角(鎊),黃芩,黃耆,草決明,車前子,升麻,防風,大黃,芒硝(各等分)

上以水一盞。煎半盞。去滓。稍熱服。

白話文:

羚羊角(磨成粉末)、黃芩、黃耆、草決明、車前子、升麻、防風、大黃、芒硝(每種等量)

消毒化癍湯,治小兒癍疹。未滿二十一日而目疾作者。餘症上。(即消毒救苦湯)

白話文:

消毒化瘡湯,治療小兒癍疹。未滿二十一天而眼睛有病的。其餘症狀在上部。(即消毒救苦湯)

羌活(五分),藁本(二分),細辛(一分),黃連(三分),黃芩(一分),酒芩(二分),酒柏(三分),生地黃(三分),麻黃(五分),升麻(五分),白朮(一分),蒼朮(二分),生甘草(一分),吳茱萸(半分),陳皮(一分),紅花(半分),蘇木(一分),當歸(三分),連翹(三分),防風(五分),川芎(二分),葛根(一分),柴胡(二分)

白話文:

羌活(3克),藁本(1.2克),細辛(0.6克),黃連(1.8克),黃芩(0.6克),酒芩(1.2克),酒柏(1.8克),生地黃(1.8克),麻黃(3克),升麻(3克),白朮(0.6克),蒼朮(1.2克),生甘草(0.6克),吳茱萸(0.3克),陳皮(0.6克),紅花(0.3克),蘇木(0.6克),當歸(1.8克),連翹(1.8克),防風(3克),川芎(1.2克),葛根(0.6克),柴胡(1.2克)

上作一服。水二盞。煎至一盞。去滓。稍熱服。

穀精草散,治痘疹已靨。翳膜遮障瞳子等症。

穀精草(一兩),蛤粉,黑豆(各二兩)

白話文:

上方煎成一劑。用水兩碗,煎至一碗,去渣,微溫服用。

谷精草散,治療痘疹已經結痂後,翳膜遮蓋瞳孔等症狀。

谷精草(一兩),蛤粉,黑豆(各兩兩)。

上為末。用雄豬肝一葉。竹刀批開。摻藥在內。以麻線縛定。砂罐內水煮熟。令兒食之。

白話文:

將藥物磨成粉末。取一片公豬的肝臟。用竹刀切開。把藥粉放入豬肝內。用麻線綁緊。放在砂鍋中加水煮熟。讓孩子吃這豬肝。

便毒,治血氣損傷。或忘服峻劑。致氣血益虛。肌熱。大渴引飲。目赤面紅。脈洪大而虛。重按全無此病。多得於飢飽勞役者。

黃耆(炙一兩),當歸(三錢酒製)

上水煎。乳母同服。

白話文:

便毒,可以治療血氣損傷的疾病。有的人忘記服用峻劑,導致氣血更加虛弱,肌肉發熱,非常口渴想喝水,眼睛發紅臉發紅,脈搏洪大有力但虛浮,仔細按壓下去脈象完全消失。這種病多由飢餓飽脹、勞累役使過度而得。

濟生犀角地黃湯,治鬱熱不解。經絡隨氣湧泄。為衄血。或清道閉塞。流入胃脘。吐血。或余血停滯。面色痿黃。大便色黑者。

白話文:

濟生犀角地黃湯,用於治療鬱熱不解的症狀。經絡隨著氣血湧出而泄漏,導致鼻子出血。或者清道閉塞,血液流入胃脘,導致吐血。或者殘餘血液停滯,導致面部發黃,大便呈黑色。

犀角,生地黃,白芍藥,牡丹皮(各一錢)

上水煎服。乳母同服。

四神丸,治脾胃虛弱。大便不實。飲食不思。或泄利腹痛等症。

肉豆蔻(二兩),補骨脂(四兩),五味子(二兩),吳茱萸(浸炒一兩),

白話文:

犀角、生地黃、白芍藥、牡丹皮(各三克)

用水煎煮後服用。哺乳期的母親也可以一起服用。

四神丸,用於治療脾胃虛弱、大便不成形、食慾不振、或是腹瀉腹痛等症狀。

肉豆蔻(六十克)、補骨脂(一百二十克)、五味子(六十克)、吳茱萸(浸泡後炒製三十克)。

上為末。生薑八兩。紅棗一百枚煮熟。取棗肉和末。丸桐子大。每服五七十丸。空心或食前白湯服。去五味子、吳茱萸。名二神丸。

白話文:

研成碎末。生薑八兩。紅棗一百枚煮熟。取棗肉和碎末。丸成桐子大小。每次服五七十丸。空腹或飯前用白開水送服。去掉五味子、吳茱萸。叫做二神丸。

四味肥兒丸,治小兒食積。五疳。或白禿。體瘦肚大。筋青。發稀成穗。或遍體瘡疥等症。

蕪荑(炒),神麯(炒),麥糵(炒),黃連(各等分)

白話文:

四味肥兒丸,用於治療小兒食積、五疳、或是頭皮出現白色禿斑、身體瘦弱而腹部膨大、筋脈暴露、頭髮稀疏如穗狀、或是全身長有瘡疥等症狀。

成分包括:蕪荑(炒過)、神麯(炒過)、麥芽(炒過)、黃連(各等量)。

上為末。豬膽汁丸黍米大。每服一二十丸。木通煎湯下。

白話文:

把以上的藥材研磨成粉末,用豬膽汁和丸黍米製成藥丸,每次服用一二十丸。用木通煎煮的湯送服。

九味蘆薈丸,治小兒肝脾疳積。體瘦熱渴。大便不調。或瘰癧結核。耳內生瘡等症。

白話文:

九味蘆薈丸,用於治療小兒肝脾疳積、消瘦發熱、口渴、大便不通暢、或瘰癧結核、耳內生瘡等症狀。

胡黃連,黃連,蘆薈,木香,蕪荑(炒),青皮,白雷丸,鶴膝草(各一兩),麝香(三錢)

上為末。蒸餅糊丸麻子大。每服一錢。空心白湯下。

白話文:

胡黃連、黃連、蘆薈、木香、蕪荑(炒過)、青皮、白雷丸、鶴膝草(各一兩)、麝香(三錢)

大蕪荑湯(一名梔子茯苓湯。),治小兒脾疳少食。發熱作渴。大便不調。發黃脫落。面黑便清。鼻下生瘡。能乳、食土等症。

白話文:

《大蕪荑湯》(別名《梔子茯苓湯》),治療兒童脾胃疳積,少食、發熱、口渴、大便不調、皮膚發黃脫落、面黑便清、鼻下生瘡、可以母乳、吃土等症狀。

山梔(三分),黃柏,甘草(炙各二分),蕪荑(五分),黃連,防風(各二分),麻黃,羌活,柴胡(各三分),白朮,茯苓,當歸(各四分)

上每服二三錢。水煎。

濟生歸脾湯,治脾血虧損。健忘驚悸等症。

白話文:

  • 山梔:三分

  • 黃柏:二分

  • 甘草(炙):二分

  • 蕪荑:五分

  • 黃連:二分

  • 防風:二分

  • 麻黃:三分

  • 羌活:三分

  • 柴胡:三分

  • 白朮:四分

  • 茯苓:四分

  • 當歸:四分

人參,黃耆,茯神(各一錢),甘草(炙五分),白朮(炒一錢),木香(五分),遠志,酸棗仁(炒),龍眼肉,當歸(各一錢)

上水煎服。

白話文:

人参、黄芪、茯神各一钱,甘草(炙五分),白术(炒一钱),木香五分,远志、酸枣仁(炒)、龙眼肉、当归各一钱,加水煎服。

愚按前方。若乳母憂思傷脾。血虛發熱。食少體倦。或脾不能攝血。以致忘行吐下。或健忘怔忡。驚悸少寐。或心脾作痛。自汗盜汗。或肢體腫痛。大便不調。或經候不準。晡熱內熱。或唇瘡流注等症。致為患者。用之令子母俱服。

白話文:

我認為以上這些症狀。都是因為乳母憂思傷脾,導致血虛發熱、食慾不振、身體倦怠。或者脾臟不能統攝血液,導致吐瀉不止或健忘怔忡、驚悸少寐。或者心脾疼痛、自汗盜汗。或者肢體腫痛、大便不調。或者經期不準、午後發熱或口脣生瘡等症狀。因此,治療時應該讓母子一起服用方藥。

八味地黃丸。即錢氏地黃丸。加肉桂、附子、各一兩。

白話文:

八味地黃丸,就是錢氏地黃丸加上肉桂、附子,各一兩。

愚按前方。治稟賦命門火衰。不能生土。以致脾土虛寒。或飲食少思。或食而不化。臍腹疼痛。夜多漩溺等。若病久元氣耗損所致。尤宜用之。或乳母命門火衰。兒飲其乳。以致前症者。母宜服之。加減八味丸。即六味地黃丸。加肉桂一兩。五味子四兩。治稟賦腎陰不足。或吐泄。

白話文:

我認為,這個方劑是治療那些稟賦命門火衰,不能生土,導致脾土虛寒的人。他們可能會出現飲食少思、食而不化、臍腹疼痛、夜多漩溺等症狀。如果病情較久,元氣耗損,就更應該使用這個方劑。或者,如果乳母命門火衰,孩子喝了她的奶,也會出現上述症狀,那麼這位母親就應該服用這個方劑。這個方劑就是加減八味丸,也就是六味地黃丸加上肉桂一兩,五味子四兩。這個方劑可以治療稟賦腎陰不足,或者吐泄的患者。

久病津液虧損。口乾作渴。或口舌生瘡。兩足發熱。或痰氣上湧。或手足厥冷等症。

八珍湯即四君子、四物二湯相合。

愚按前方。治氣血俱虛。或因克伐之劑。脾胃虧損。肌肉消瘦,發熱寒熱。飲食少思等症。

十全大補湯。即八珍湯加黃耆、肉桂。

愚按前方。血氣虛弱。或稟賦不足。寒熱自汗。食少體瘦。發熱作渴。頭痛眩暈。

白話文:

長期生病導致體內津液虧損,會感到口乾舌燥,甚至口腔潰瘍,雙腳發熱,或者痰多氣喘,手腳冰涼等症狀。

八珍湯是由四君子湯和四物湯兩個方劑組成。

此方用於治療氣血兩虛的情況,或是因為使用了過多剋伐藥物,導致脾胃功能受損,身體消瘦,發燒怕冷,食慾不振等症狀。

十全大補湯是在八珍湯的基礎上加入黃耆和肉桂。

此方適用於血氣虛弱,或是先天不足,容易自汗,食慾不佳,體型瘦弱,發燒口渴,頭痛眼花等症狀。

逍遙散(加牡丹、山梔。名加味逍遙散。)

當歸,甘草,芍藥(酒炒),茯苓,白朮(炒),柴胡(各一錢),牡丹皮,山梔(炒各七分)

上水煎服。

白話文:

逍遙散(加入牡丹、山梔子,稱為加味逍遙散。)

愚按前方。若乳母肝脾血虛內熱。或遍身搔癢寒熱。或肢體作痛。頭目昏重。或怔忡頰赤。口燥咽乾。或發熱盜汗。食少不寐。或口舌生瘡。耳內作痛。或胸乳腹脹。小便不利。致兒為患者。尤宜用之。

白話文:

依愚見認為前方藥方良好。如果乳母肝脾血虛而內有熱火。或者全身搔癢,時感寒冷時覺炎熱。或者肢體疼痛。頭部昏沉和目眩。或者心神不安、臉頰發紅。口乾燥而咽喉枯澀。或者發熱盜汗。飲食減少及少眠。或者口腔及舌頭生瘡。耳內疼痛。或者胸部、乳房及腹脹。小便不通暢。導致嬰兒也受到傷害。尤其應使用以上的藥方。

九味龍膽瀉肝湯,治肝經濕熱。或囊癰下疳便毒。小便澀滯。或陰囊作痛。小便短少。(愚制)

白話文:

九味龍膽瀉肝湯,用於治療肝經濕熱,包括囊腫、下疳、便毒、小便不通暢,或陰囊疼痛、小便短少等症狀。(此方為本草綱目作者李時珍所製)

龍膽草(酒炒五分),車前子(炒),木通,當歸尾,澤瀉(各五分),甘草,黃芩,生地黃,山梔(各三分)

上水煎。子母同服。

白話文:

龍膽草(用酒炒至五分乾),車前子(炒過),木通,當歸尾,澤瀉(各五分),甘草,黃芩,生地黃,山梔(各三分)

抑肝散,治肝經虛熱發搐。或發熱咬牙。或驚悸寒熱。或木乘土而嘔吐。痰涎。腹膨少食。睡臥不安。(愚制)

白話文:

抑肝散,治療肝經虛熱引起的抽搐。或發燒磨牙。或驚恐不安,忽冷忽熱。或木屬性過於亢盛,侵犯土屬性,引起嘔吐、痰多、腹脹食慾不振,睡臥不安。(愚人所制。)

軟柴胡,甘草(各五分),川芎(八分),當歸,白朮(炒),茯苓,釣藤鉤(各一錢)

上水煎。子母同服。

白話文:

軟柴胡、甘草(各五分),川芎(八分),當歸、白朮(炒)、茯苓、釣藤鉤(各一錢)。

加水煎煮。母子一同服用。

梔子清肝散(一名柴胡梔子散),治三焦。及足少陽經風熱。耳內作癢生瘡。或水出疼痛。或胸乳間作痛。或寒熱往來。

白話文:

梔子清肝散(別名柴胡梔子散),可以治療三焦和足少陽經的風熱。症狀包括耳內發癢、長瘡,或者耳內有水流出並疼痛。有時還會有胸乳之間疼痛,或寒熱交替的症狀。

柴胡,梔子(炒),牡丹皮(各一錢),茯苓,川芎,芍藥,當歸,牛蒡子(炒各七分),甘草,

上水煎。子母服。若太陽頭痛。加羌活。

白話文:

柴胡、梔子(炒過)、牡丹皮(各一錢),茯苓、川芎、芍藥、當歸、牛蒡子(炒過各七分),甘草。

加水煎煮。母子同服。如果太陽穴附近頭痛,加入羌活。

柴胡清肝散,治鬢疽及肝膽。三焦風熱。怒火之症。或項胸作痛。瘡毒發熱。(愚制)

白話文:

柴胡清肝散,用於治療鬢疽和肝膽上的疾病,三焦有風熱,或是怒火引起的疾病。另外,對於項部和胸部疼痛以及瘡毒發熱也有療效。(為愚人所創)

柴胡(一錢半),黃芩(炒),人參,川芎(各一錢),山梔(炒一錢半),連翹,甘草(五分),桔梗(八分)

上水煎。子母同服。

白話文:

取柴胡一錢半、黃芩(炒)、人參、川芎各一錢、山梔(炒一錢半)、連翹、甘草五分、桔梗八分,用水煎煮,母子共同服用。

小柴胡湯(加山梔、牡丹皮。名加味小柴胡。),治傷寒溫熱。身熱惡風。頭痛項強。四肢煩痛。往來寒熱。嘔噦。痰實。中暑。瘧疾。並服之。

柴胡(二錢),黃芩(炒一錢半),人參,半夏(各七分),甘草(炙五分)

上薑水煎。子母同服。

白話文:

小柴胡湯(加入山梔、牡丹皮。新方稱為加味小柴胡湯。),治療傷寒溫熱。身體發熱怕吹風。頭痛脖子強直。四肢痠痛。反復出現寒熱。嘔吐噁心。痰液很多。中暑。瘧疾。都可以服用。

愚按前方。若肝膽經風熱。肝火瘰癧。寒熱往來。日晡發熱。潮熱身熱。不欲飲食。或怒火口苦。耳聾。咳嗽。或脅痛胸滿。小便不利。或泄瀉吐酸苦水。或肢體搐動。唇口抽札。並宜用之。

白話文:

我的見解是,如果肝膽經絡有風熱,肝火導致瘰癧,寒熱交替,白天到傍晚發熱,身體潮熱,不想吃東西,或者發怒上火導致口苦,耳聾,咳嗽。或者脅部疼痛,胸悶,小便不利,或者腹瀉嘔吐酸苦水,或者四肢抽搐,嘴脣抽動,都可以使用。

砭法,治丹毒疔瘡。紅絲走散。或時毒瘀血壅盛。或色赤走胤。用細瓷器擊碎。取有鋒芒者。以筋劈開頭夾之麻線。纏定兩指。輕撮筋。稍令磁芒正對患處。懸寸許。再用筋頻擊。

白話文:

砭法,用來治療丹毒和毒瘡。當病人的皮膚上出現紅絲時,如果丹毒或毒瘡毒素淤積,病處顏色赤紅且不斷擴散,這時可用細瓷器打碎,選取有鋒利的碎片,用筋劈開頭部,夾住麻線,然後將麻線纏在兩根手指上並輕輕夾住筋。然後,將瓷片的磁芒正對患處,將瓷片懸空約一寸,接著再用筋頻繁地敲擊瓷片。

神功散,治痘毒腫焮作痛。未成者。敷之即散。已潰者敷之。腫痛即消。

黃柏(炒),草烏(炒),血竭(加)

上為末。等分。津調。敷患處。

白話文:

神功散,用於治療痘毒腫脹紅腫疼痛。在痘痘未成熟時塗抹,即可散去。在痘痘已潰爛時塗抹,腫痛即可消退。