《女科撮要》~ 卷上 (2)
卷上 (2)
1. 經漏不止
經云:陰虛陽搏,謂之崩。又云:陽絡傷血外溢,陰絡傷血內溢。又云:脾統血,肝藏血。其為患因脾胃虛損,不能攝血歸源;或因肝經有火,血得熱而下行;或因肝經有風,血得風而妄行;或因怒動肝火,血熱而沸騰;或因脾經鬱結,血傷而不歸經;或因悲哀太過,胞絡傷而下崩。
白話文:
經典上說:陰虛陽搏,就會導致崩漏。又說:陽絡受傷血就外溢,陰絡受傷則血就內溢。又說:脾統血,肝藏血。崩漏的病因是脾胃虛損,不能把血歸藏到該歸的地方;或者因為肝經有火,血得熱而往下流;或者因為肝經有風,血得風而亂行;或者因為生氣動了肝火,血熱而沸騰;或者因為脾經鬱結,血受傷而不歸經;或者因為悲哀過度,胞絡受傷而崩漏。
治療之法,脾胃虛弱者,六君子湯加當歸、川芎、柴胡;脾胃虛陷者,補中益氣湯加酒炒芍藥、山梔;肝經血熱者,四物湯加柴胡、山梔、苓、術;肝經怒火者,小柴胡湯加山梔、芍藥、丹皮;脾經鬱火者,歸脾湯加山梔、柴胡、丹皮;哀傷胞絡者,四君子湯加柴胡、升麻、山梔。故東垣、丹溪諸先生云:凡下血症,須用四君子以收功。
白話文:
治療方法:脾胃虛弱者,服用六君子湯,加入當歸、川芎、柴胡;脾胃虛陷者,服用補中益氣湯,加入酒炒芍藥、山梔;肝經血熱者,服用四物湯,加入柴胡、山梔、茯苓、白術;肝經怒火者,服用小柴胡湯,加入山梔、芍藥、丹皮;脾經鬱火者,服用歸脾湯,加入山梔、柴胡、丹皮;哀傷胞絡者,服用四君子湯,加入柴胡、升麻、山梔。所以東垣、丹溪諸位先生說:凡是下血癥,都要服用四君子湯才能治癒。
斯言厥有旨哉。若大吐血後,毋以脈診,當急用獨參湯救之。其發熱潮熱,咳嗽脈數,乃是元氣虛弱,假熱之脈也,尤當用人參之類。此等症候,無不由脾胃先損而患,故脈洪大,察其中有胃氣受補可救。設用寒涼之藥,復傷脾胃生氣,使血反不歸源也。
治驗
(吐血等症附)
白話文:
這句話真是有道理。如果發生大吐血後,不要用脈搏來診斷,應該趕緊使用獨參湯來搶救。如果是發熱、潮熱、咳嗽、脈搏數快,那都是元氣虛弱,假裝熱脈的緣故,更應該用人蔘類的藥物。像這些症狀,都是因為脾胃先受損而引起的,所以脈搏洪大,但仔細觀察,會發現脾胃之氣是可以通過補益來搶救的。如果使用寒涼的藥物,反而會損傷脾胃之氣,使血液反而不能歸回本源。
一婦人年將七十,素有肝脾之症,每作則飲食不進,或胸膈不利,或中脘作痛,或大便作瀉,或小便不利,余用逍遙散加山梔、茯神、遠志、木香而愈。後憂女孀居,不時吐紫血,每作先倦怠煩熱,以前藥加炒黑黃連三分,吳茱二分,頓愈。後因怒,吐赤血甚多,躁渴垂死,此血脫也,法當補氣,乃用人參一兩,苓、朮、當歸各三錢,陳皮、炮黑乾薑各二錢,炙草、木香各一錢,一劑頓止。信藥有回生之功,不可委於天命也。
白話文:
一位差不多七十歲的婦女,長年有肝脾疾病,每次發病都無法飲食,或是胸膈不適,或是腹部疼痛,或是腹瀉,或是小便不利。我用逍遙散加上山梔、茯神、遠志、木香,治好了她的病。後來她擔憂女兒獨自居住,時常吐出紫色的血,每次發作之前都會感到疲倦、煩躁和發熱。我沿用了之前的藥物,又加上了炒黑黃連三分,吳茱二分,服用後很快就康復了。後來她因為生氣,吐出大量的鮮血,煩躁口渴,垂危將死。這是氣血脫離,治療方法應該是補氣。於是我用人參一兩,茯苓、白朮、當歸各三錢,陳皮、炮製過的乾薑各二錢,炙甘草、木香各一錢,一劑藥就止住了吐血。所以相信藥物有起死回生的功效,不要把病情交託給天命。
一婦人年六十有四,久鬱怒,頭痛寒熱,春間乳內時痛,服流氣飲之類益甚,不時有血如經行。又大驚恐,飲食不進,夜寐不寧,乳腫及兩脅焮痛如炙,午後色赤,余以為肝脾鬱火血燥,先以逍遙散加酒炒黑龍膽一錢、山梔一錢五分,二劑腫痛頓退,又二劑而全消。再用歸脾加炒梔、貝母,諸症悉愈。
白話文:
有一位六十有四歲的婦人,長期鬱怒,頭痛且時常忽冷忽熱,春天時乳房內部不定時疼痛,服用益氣飲類的藥物後症狀反而更嚴重,常有不定期出血的狀況,類似經血流出。此外,這位婦人還經歷過巨大的驚嚇,導致食不下嚥,整晚無法安穩入睡,乳房腫脹且兩脅刺痛如火烤,到了下午時乳房還會轉為紅色。我認為她的症狀是肝脾鬱火、血燥所導致,於是先用逍遙散加上炒過的黑龍膽一錢、山梔一錢五分,服用兩劑後腫痛立即消退,再服用兩劑後完全消除。之後改用歸脾湯加上炒過的山梔、貝母,所有症狀都痊癒了。
一婦人久患血崩,肢體消瘦,飲食到口但聞腥臊,口出津液,強食少許,腹中作脹,此血枯之症,肺肝脾胃虧損之患,用八珍湯、烏賊魚骨圓,兼服兩月而經行,百餘劑而康寧如舊矣。
白話文:
一位婦女患有嚴重的血崩症,已經持續很長一段時間了。她的四肢消瘦,吃東西到嘴裡卻聞到腥臊味,嘴巴裡吐出津液,勉強吃一點點東西,肚子就脹起來了。這是由於血枯症引起的,肺、肝、脾、胃都虧損了。用八珍湯和烏賊魚骨圓一起服用了兩個月,月經恢復正常了,服用了一百多劑藥後,身體恢復到了以前健康 的狀態。
一婦人性急躁,瘰癧後吐血發熱,兩脅脹痛,日晡為甚,余以為怒氣傷肝,氣血俱虛,遂朝用逍遙散倍加炒黑山梔、黃柏、貝母、桔梗、麥門、五味,夕以歸脾湯送地黃丸,諸症並愈。
白話文:
有一位婦人,脾氣急躁,瘰癧病後吐血發熱,兩脅脹痛,傍晚時症狀更加嚴重。我認為她是因為生氣損傷了肝臟,氣血都很虛弱,所以早上用逍遙散加炒黑山梔、黃柏、貝母、桔梗、麥門、五味子。晚上用歸脾湯送服地黃丸,各種症狀都痊癒了。
一婦人素勤苦,因喪子飲食少思,忽吐血甚多而自止,此後每勞則吐數口,瘵症已具,形體甚倦,午前以補中益氣,午後以歸脾湯送地黃丸而愈。
一女子素鬱結,胸滿食少,吐血面赤,用地黃丸及歸脾加山梔、貝母、芍藥而愈。
白話文:
有一個婦女原本就勤勞辛苦,因為喪失兒子後,飲食減少、思慮過多,突然吐血很多後自行停止,從此以後每次勞累就會吐幾口血,癆病症狀已經具備了,身體非常倦怠,上午用補中益氣湯,下午用歸脾湯送服地黃丸而治癒。
一婦人面黃或赤,時覺腰間或臍下作痛,四肢困倦,煩熱不安,其經若行,先發寒熱,兩肋如束,其血如崩,此脾胃虧損,元氣下陷,與相火濕熱所致,用補中益氣加防風、芍藥、炒黑黃柏,間以歸脾湯,調補化源,血自歸經矣。
白話文:
一位婦女臉色發黃或發紅,經常覺得腰間或肚臍下面疼痛,四肢無力,煩躁不安,她的經期如果來的時候,會先出現怕冷發燒的症狀,兩邊肋骨好像被束縛住一樣,血像崩塌一樣的流出,這是因為脾胃虛弱,元氣下陷,加上相火濕熱引起的,可以使用補中益氣湯加上防風、芍藥、炒黑黃柏,再搭配歸脾湯,調理補益身體的根本,讓血氣自然回到經絡中。
一婦人因怒崩血,久不已,面青黃而或赤,此肝木製脾土,而血虛也,用小柴胡合四物,以清肝火生肝血,又用歸脾、補中二湯,以益脾氣生肝血而瘥。此症若因肝經有風熱,而血不寧者,用防風一味為丸,以兼症之藥煎送;或肝經火動而血不寧者,用條芩炒為丸,以兼症之藥煎送,無有不效。
白話文:
有個婦女因生氣而崩潰出血,很長時間都無法止住,臉色青黃有時還發紅,這是肝木剋制脾土和血虛造成的。要用小柴胡合四物湯,來清肝火,養肝血。還要用歸脾湯、補中益氣湯,來益氣養血,才能治癒。如果這種症狀是因肝經有風熱,而血不寧靜所引起的,可以用防風藥磨成丸,和兼症藥材煎煮後服用;或者肝經火氣旺盛而血不寧靜所引起的,可以用炒過的條芩磨成丸,和兼症藥材煎煮後服用,沒有不有效的。
一婦人性急,每怒非太陽、耳、項、喉、齒、胸、乳作痛,則胸滿吞酸,吐瀉少食,經行不止。此皆肝火之症,肝自病則外症見,土受克則內症作。若自病見,用四物加白朮、茯苓、柴胡、炒梔、炒龍膽;若內症作,用四君加柴胡、芍藥、神麯、吳茱、炒過黃連,諸症漸愈。
惟月經不止,是血分有熱,脾氣尚虛,以逍遙散倍用白朮、茯苓、陳皮,又以補中益氣加酒炒芍藥,兼服而調。
白話文:
有一個婦女性情急躁,每當發怒時,除了太陽穴、耳朵、後頸、喉嚨、牙齒、胸口和乳房疼痛之外,還會胸悶、胃酸、嘔吐、腹瀉、吃不下飯,月經也停不下來。這些都是肝火旺盛的症狀,肝臟本身有病則外在症狀就會顯現,脾胃受克則內在症狀就會發作。如果外在症狀顯現,就要用四物湯加白朮、茯苓、柴胡、炒梔子、炒龍膽草治療;如果內在症狀發作,就要用四君子湯加柴胡、芍藥、神麯、吳茱萸、炒過黃連治療,各種症狀會逐漸好轉。
乾內錢氏,年五十歲,辛丑患崩,諸藥罔效,壬寅八月,身熱肢痛,頭暈涕出,吐痰少食,眾作火治,轉熾絕粒,數日淹淹伏枕,僅存呼吸。兄方浙歸診之,謂脾胃虛寒,用八味丸料一劑,使急煎服,然胃虛久,始下咽,翌早遂索粥數匙。再劑,食倍熱減痛止,兼服八味丸良愈。
白話文:
乾內錢氏,五十一歲,辛丑年患崩,服用了許多藥物都沒有效果。壬寅年八月,出現身熱、肢體疼痛、頭暈、鼻涕外流、吐痰、食量減少等症狀,許多醫生都診斷為火症,並進行治療,但病情反而加重,甚至絕食數日,奄奄一息,僅剩呼吸。錢氏的哥哥方浙回家後診斷認為錢氏是脾胃虛寒,開了一劑八味丸的藥方,讓她緊急煎服。但由於錢氏的胃虛已久,藥物剛開始難以下嚥,到了第二天早上才勉強喝了幾匙粥。服用第二劑藥後,食量增加、熱度下降、疼痛停止,繼續服用八味丸後,病情痊癒。
癸卯秋,因勞役憂怒,甲辰春夏崩復作,六月二十日,胸飽發熱,脊痛,腰不可轉,神氣怫鬱,或作內傷,或作中暑,崩水沸騰,兼以便血,煩渴引飲,粒米不進,至七月十三日,晝夜暈憒,時作時止,計無所出。仍屈兄診之,脈洪無倫,按之微弱,此無根之火,內真寒而外假熱也。
白話文:
癸卯秋,由於勞役憂怒,導致身體虛弱,崩漏的毛病在甲辰春夏又再度發作,六月二十日,覺得胸悶、發熱,脊椎疼痛,腰部也痛到無法轉動,精神鬱悶不舒暢,有人說是內傷,有人說是中暑,崩漏的出血量多且很沸騰,還伴隨著便血,煩渴引飲,無法進食,直到七月十三日,晝夜昏沉,時好時壞,沒有好的解決辦法。我又讓兄長來診斷,脈搏洪大且沒有規律,按下去卻很虛弱,這是沒有根本的火,內部其實是寒冷的,但是外表看起來卻是發熱的。
以十全大補加附子一劑,暈止,食粥三四匙,崩血漸減,日服八味丸,始得痊愈。乾山妻兩構危疾,命懸須臾,荷兄遠救誠解倒懸之急,處方神良,知無出此,野人懷恩,姑俟後日玉環之報云爾。嘉靖甲辰季秋表弟方乾頓首拜書。
白話文:
用十全大補湯加附子一帖,頭暈停止了,可以吃粥三四匙,崩血漸漸減少了,每日服用八味丸,才得以痊癒。乾山妻子的兩次重病,命懸一線,承蒙哥哥遠道救治,誠然解除了危急,所開的藥方神效無比,我知道沒有比這更好的了。我這個粗人懷著感激之情,暫且等候以後再送上玉環以報答您的恩情。嘉靖甲辰季秋,表弟方乾頓首拜書。
大化內患月事不期,崩血昏憒,發熱不寐,或謂血熱妄行投以寒劑益甚,或謂胎成受傷投以止血亦不效,乃敬延先生診之。曰:此脾氣虛弱,無以統攝故耳,法當補脾,而血自止矣。用補中益氣加炮薑,不數劑而驗。惟終夜少睡驚悸,另服八物湯,更不效,叩諸先生,曰雜矣,乃與歸脾湯加炮薑以補心脾,遂如初。謹敘其梗概以附醫案,俾後之患者,得有所取法云。
嘉靖甲辰孟冬晚生歸大化頓首拜書。
白話文:
大化縣的內患婦女月經不按時來潮,崩血昏迷,發燒失眠。有的醫生認為是血熱妄行,投以寒涼藥物,病情反而加重。有的醫生認為是胎兒成形後受到傷害,投以止血藥物,也不見效。於是,請敬延先生診治。敬延先生說:“這是脾氣虛弱,不能統攝所致。治療方法應當補脾,血自會停止。”於是,用了補中益氣湯加炮薑,幾副藥下去,病情就見效了。但患者終夜少睡,驚悸不安,另服八物湯,仍不見效。患者又請教敬延先生,敬延先生說:“這是雜症,於是給她服歸脾湯加炮薑,以補益心脾,病情很快恢復了正常。謹將此病案的梗概附在醫案中,以便後來的患者有所借鑑。