《女科指掌》~ 凡例 (1)
凡例 (1)
1. 凡例
是編首則總括一歌,次則序諸家之論,次則脈,次則方,使人一展卷焉。歌以志其大綱,論以詳其條目,脈以驗其相應,方以治其沉疴。歌論脈方,恍然在目,了無疑義,庶得附名於指掌云耳。
白話文:
這本書首先用一首總括一歌,接下來介紹各家理論。再之後是講脈象,最後是講方法,使人一翻開本書就能看到。這首歌用來說明基本大綱,理論用來詳細說明條目,脈象用來驗證相應的理論,方法用來治療沉重疾病。歌、理論、脈象、方法,一一呈現,毫無疑義,希望能附名於指掌。
是編以女科為首者,宗千金方也。蓋以婦人為生化之源,自無而有,人道之始也。調經種子、胎前、臨產、產後凡五。其他傷寒雜證,另有全書,茲不多贅。
白話文:
這本書以婦科為第一部分,是依照《千金方》的體例。因為婦女是生育的源泉,從無到有,這是人道開始。調經、懷孕、生產、產後共有五部分。其他的傷寒、雜症,另有全書,這裡不贅述。
是集以帶下為始者,尊扁鵲也。況帶下者,經必不調,亦調經中之一事也。而且婦人患帶下者,十居八九,但閏閣嬌羞,不以語人耳。
白話文:
"這是集合以談論帶下(指女性陰道分泌物)為開始的,我們要尊重扁鵲。事實上,談到帶下,就是必須調理經血,這也是調理經血的一個部分。此外,婦女患有帶下的問題,有十分之八九,只是因為在宮中的貴婦們,會以這種方式保持自己的矜持和羞恥心,而不願向他人提起這些事情。"
如經不調病名也,而所以致其不調者,則非一端,苟不辨其為七情、為六淫、為寒、為熱、為虛、為實、為痰凝、為氣滯、為思想、為房勞、為先天、為病後,種種不同。如何用藥,寧無虛虛實實之弊乎,脈症詳明,庶幾近理。
白話文:
病情的不同是造成疾病的原因,這些原因有很多方面,如果不搞清楚:是七情、六淫、寒、熱、虛、實、痰凝、氣滯、思想、房勞、先天、病後等多種原因的病變的話,那治療用藥方面,不可能沒有虛實互錯的弊端。只有脈象、症狀明確,才能做到合乎情理。
婦人每多慈戀、愛憎、恚怒,憂思,情性執著偏僻堅牢,所以比男子難療,遂致七情內傷六淫外侵,脾胃虧損,任苒成病,必須辨其在臟、在腑、在經絡、在血脈、在肌膚、在骨髓、在氣分、在血分,有陰、有陽、有虛、有實,平時熟習諸書,自然見理分明,臨症不模糊矣。
白話文:
婦女通常都有多愁善感、喜惡分明、容易生氣、憂愁、執著、固執的個性,因此比男性難以治癒,最終導致七情內傷,六淫外侵,脾胃虧損,逐漸形成疾病。必須辨別疾病在臟腑、經絡、血脈、肌膚、骨髓、氣分、血分中的哪一環節,是陰還是陽,是虛還是實。平時要熟讀醫書,自然就能見微知著,臨證時就不會模糊不清了。
女科書之行於世者,惟《婦人良方》、《濟陰綱目》、《女科經綸》而已,此外不可多得。即如《邯鄲遺稿》、《產寶》、《新書》、《外臺秘要》、《褚氏遺書》亦未易見。蓁不惜重價,求之數十年,始得寓目。更於大全書中,逐一拈出,參以己意,積成卷秩,因家貧不能全刻,刪去其半,如回生丹、資生湯、安產圖、藏衣法較之他書,自有徑庭,雖不敢杜撰遺譏亦不致隨風附和也。
白話文:
在世面流通的女科書,只有《婦人良方》、《濟陰綱目》、《女科經綸》而已,其他的很少見。像《邯鄲遺稿》、《產寶》、《新書》、《外臺祕要》、《褚氏遺書》等,也不容易找到。我不惜花重金,尋求了幾十年,才得見這些書。我還從大全書中,逐一摘錄,加入自己的見解,積累成了一本書。因為家境貧窮,無法全部刻印出版,所以刪去了其中一半。像回生丹、資生湯、安產圖、藏衣法這些內容,與其他書籍相比,有很大的不同。雖然不敢自己杜撰而受到批評,也不會隨波逐流、人云亦云。
無子者雖有年命相沖、風水所招二說,其實疾病使然耳,還宜服藥為是,譬如田中芟去草蔓,饒沃其土,及使下種,天雨既降,五穀勃然而生矣。而其大要尤在行仁積德,即如傷胎破卵之細,亦物為之。
白話文:
沒有孩子的人,雖然有年命相沖、風水招致等兩種說法,但其實都是疾病造成的,還是應該服藥調理身體,就像田中除草除蔓,使土壤肥沃,然後播種,天降甘霖,五穀便欣欣向榮地生長。而最重要的是要行善積德,即使是損害胎兒生命等微小的行為,也要避免,因為它們都會有因果報應。
臨產古有安產藏衣之法,今人盡皆刪去不思,誕降之時正陰陽交代之際,豈無鬼神運用於其間哉。今遵《外臺》補之,不惟便於採用,抑亦宗前啟後也,博雅之士,不厭其多。
白話文:
古代生產時有個方法叫做「安產藏衣」,現在的人們都忽略了這一點,而生產的時刻正是陰陽交換的關鍵時刻,難道不會有鬼神在其中運作嗎?現在我依照《外臺》補充了這個方法,不僅方便人們使用,也承先啟後,讓知識更豐富。對於學識廣博的人來說,再多也不嫌多。
產時服獨參湯、佛手散,極有神效。產後宜服資生湯、回生丹。蓁每用之,雖危險之症,十救五六,嘗細究其方,原出羅謙甫所制,血極膏東垣稱為女科聖藥,而又合琥珀散,又合二味參蘇飲,又合仲景紅藍花酒,是合四方而成一方,正所謂複方也。妙在攻補兼行,制度有法,何諸書失載不傳耶,今悉補之。
白話文:
在分娩時服用獨參湯、佛手散,有非常好的效果。產後應服用資生湯、回生丹。我經常使用這些藥方,即使是危險的情況,十分之五、六都能夠救活。我曾經仔細研究過這些藥方的組成,它們原本出自羅謙甫的著作。血極膏被東垣稱為婦科聖藥,再結合琥珀散、二味參蘇飲,以及仲景的紅藍花酒,將四種藥方合而為一,形成了複方。它的妙處在於攻補兼行,處方有理有據,為什麼其他醫書沒有記載和流傳呢?現在我將它們全部補全。
產育乃彝倫日用之常,人皆有之,每見分娩之際,倉忙無措,調理失宜而死者,指不勝屈豈皆正命。夫乃嚴牆,予姪婦亦羅其厄,於是摘聖賢之珠玉,發天地之靈奇,不惜物議,不量才力,刻以問世,志在濟人,好道君子置之案頭,朝夕玩熟,轉相救人,則其好生之德,寧不在作者之上哉。
白話文:
生產是人類每日生活的主要事務,人人都有,每見分娩之際,情勢倉促,手足無措,調養失宜而死亡的,多不勝數,豈都是正命而夭折呢。我的妻子,在產後遭遇嚴重的病痛,因此,摘錄聖賢的精華,發揚天地之靈氣,不惜物議,不量才力,刻書面世,目的在濟世救人。希望能讓有志於此的君子,把此書放在案頭,早晚熟讀。若能轉相救人,則這些君子的好生之德,難道不在作者之上嗎。
是集之後意,欲以十三科之書各集一套次第問世,但不知此身在天地間還有幾年,更不知仁人君子肯教我以相成否耶。
白話文:
這本書的用意,是要把醫學的十三個科別各自編纂成一套書籍,逐一問世。只是不知道我在這世上的光陰還有幾年,也不知道仁人志士是否願意幫助我,使我的心願能夠實現。