《小兒推拿廣意》~ 卷下 (7)
卷下 (7)
1. 痢疾門
大黃湯,紅痢初起。腹痛後重宜之。
白話文:
大黃湯適用於紅痢初期,當出現腹痛和裏急後重的症狀時可以使用。
大黃(三錢三歲以下者二錢弱者一錢),赤芍(一錢),當歸(一錢),檳榔,黃連,枳殼(各七分),水薑煎服。以利為度。
芩殼湯,白痢初起。腹痛後重。用此下之。
白話文:
-
大黃(三錢,三歲以下的兒童減至二錢,體弱者減至一錢)
-
赤芍(一錢)
-
當歸(一錢)
-
檳榔、黃連、枳殼(各七分)
將上述中藥材與水薑一起煎煮,服用至大小便通暢為止。
大黃(二錢),黃芩,枳殼,蒼朮,陳皮(各八分),厚朴,檳榔,木香,莪朮,水煎服。
加減黃芩芍藥湯,調血和氣。
白話文:
大黃(二錢),黃芩,枳殼,蒼朮,陳皮(各八分),厚朴,檳榔,木香,莪朮,用水煎服。
白芍(二錢),當歸,黃連,厚朴,黃芩(各一錢五分),檳榔,枳殼(各七分),木香(五分磨入),血痢。加生地地榆。白痢。加青皮蒼朮。水煎服。
白話文:
白芍(二錢),當歸,黃連,厚朴,黃芩(各一錢五分),檳榔,枳殼(各七分),木香(五分磨入),血痢。加上生地地榆。白痢。加上青皮蒼朮。水煎服。
香連丸,治暑熱傷脾。停積成痢。赤白相雜。裡急後重。肚腹作痛。脹滿噁心等症。
白話文:
香連丸,用於治療因暑熱而導致脾胃受損,停積成痢疾,導致赤白相雜的膿血便,腹中急痛,腹部疼痛,脹滿噁心等症狀。
川黃連(二十兩用吳萸十兩同拌炒揀去吳萸),廣木香,川厚朴(薑汁炒),廣陳皮,陳枳殼(麩炒),山楂(去子),白芍藥(酒炒各五兩)
上為末。醋糊水法為丸。
白話文:
川黃連(二十兩,用吳萸十兩一起炒,然後挑出吳萸),廣木香,川厚朴(用薑汁炒),廣陳皮,陳枳殼(用麩炒),山楂(去除果核),白芍藥(用酒炒,各五兩)
參連散,治下利日久。胃中虛熱。噤口不食。嘔穢噁心。此藥解毒清熱。開胃進食。
白話文:
參連散,用於治療慢性腹瀉。胃中虛熱。禁食不食。嘔吐、噁心。此藥可以解毒、清熱。開胃促進飲食。
人參(一錢),老蓮肉(去皮心二錢),黃連(七分),木香(五分)
上為末。陳米湯化下。
徐中垣先生家傳香連散。通治赤白痢疾。
白話文:
人參(一錢),老蓮肉(去掉皮和心,二錢),黃連(七分),木香(五分)。
以上材料研磨成粉末。用陳米煮的湯來調服。
這是徐中垣先生家傳的香連散,可以用來治療紅白痢疾。
當歸(酒洗),蒼朮(米泔水浸炒),杏仁(去皮尖),紅花(酒洗),大黃(酒蒸曬乾再蒸九次為度),黃連(吳萸汁拌炒),羌活(各一兩),木香(五錢)
白話文:
當歸(用酒清洗),蒼朮(用米泔水浸泡後炒),杏仁(去掉皮和尖端),紅花(用酒清洗),大黃(用酒蒸曬乾後再蒸九次,至藥性完全發揮),黃連(用吳茱萸汁拌炒),羌活(各一兩),木香(五錢)。
上為末。每服一錢。白滾湯調下。胃口不開。老蓮肉去心。煎湯調下。
便紅散,治飲食不節。雜進無度。致傷脾陰。大便下血之症。
白話文:
上方磨成粉末。每次服用一錢。用滾燙的白開水調服。如果胃口不開,可以用去掉心的老蓮肉煎湯來調服。
便紅散用於治療飲食沒有節制,雜食無度導致脾陰受損,出現大便帶血的症狀。
紅曲,薏苡仁,各等分。炒為末。每用一錢。空心米湯下。
白話文:
紅曲和薏苡仁,各取等量。炒熟之後磨成粉末。每次服用一錢。用米湯送服,空腹服用。
2. 瘧疾門
驅瘧散,治瘧疾初起。寒熱往來。頭痛煩渴。胸膈脹滿等症。
白話文:
驅瘧散用來治療瘧疾初期,症狀包括發冷發熱交替出現、頭痛、口渴煩躁、胸部和上腹部脹滿等。
知母,羌活,前胡,黃芩,蒼朮,陳皮,厚朴,茯苓,藿香(各一錢),半夏,柴胡(各一錢),甘草(三分)
上研為末。每服二錢。水鍾半。薑一片。煎服。
食瘧。腹膨食少。或時作痛。
白話文:
知母、羌活、前胡、黃芩、蒼朮、陳皮、厚朴、茯苓、藿香(各6克),半夏、柴胡(各6克),甘草(1.8克)
麥芽,神麯,檳榔,草果,柴胡,蘇葉,蘇梗(各一錢),加薑一片。水煎服。
痰瘧。咳嗽喘急。
白話文:
麥芽、神麯、檳榔、草果、柴胡、蘇葉、蘇梗(各一錢),再加上一片薑。用水煎煮後服用。
川芎,柴胡,貝母,知母,橘紅,黃芩,蘇子(各一錢),水煎服。
風瘧。頭痛骨節疼。或鼻塞氣粗。
白話文:
川芎、柴胡、貝母、知母、橘紅、黃芩、蘇子(各一錢)的水煎劑。
羌活,防風,蘇葉,川芎,柴胡,白芷(等分),甘草(減半),水煎服。
驚瘧。寒熱發搐。
白話文:
羌活、防風、蘇葉、川芎、柴胡、白芷(等量),甘草(減半),一起煎服。
茯神,遠志(去心),麥門冬(去心),柴胡,半夏(薑製各一錢),甘草(二分),水煎服。
陰瘧。至晚即發。累月不已。
白話文:
茯神、遠志(去除果核)、麥門冬(去除果核)、柴胡、半夏(用薑汁炮製,各一錢重)和甘草(二分重),水煎服。
人參,芍藥,川芎,柴胡(各一錢),甘草(炙),紅花(各三分),水煎服。
白話文:
人參、芍藥、川芎、柴胡,各取一錢;甘草、紅花,各取三分,一同煎服。
截瘧仙棗,治小兒瘧疾。三發過。以此棗截之。
大北棗二枚去核。每個內放蓖麻子仁三粒。臨發日五更嚥下。以白滾湯送之。
痎瘧久久不愈。脅下有塊。俗名瘧母。服鱉甲丸。
白話文:
使用仙棗來治療小兒瘧疾,當疾病發作三次後,用這種棗來截斷病情。
取兩枚大北棗去掉核,每個棗內放入三粒蓖麻子仁。在疾病即將發作的那天清晨五更時分吞下,並用熱開水送服。
如果長期瘧疾不痊癒,並且脅下出現硬塊,俗稱為瘧母的情況下,應該服用鱉甲丸。
鱉甲(酒炙半片),蓬朮(醋煮三兩),青皮(醋煮三兩),穿山甲(土炒二兩)
白話文:
鱉甲(用酒炙半片),蓬朮(用醋煮三兩),青皮(用醋煮三兩),穿山甲(用土炒二兩)。
上為末。用醋煮當歸為膏。拌藥丸如黍米大。每服二錢。用川芎芍藥柴胡各一錢。人參五分。煎湯送下。
白話文:
將上訴的草藥磨成粉末。用醋煮當歸,至濃稠膏狀。將藥末與當歸膏混合,製成黍米大小的藥丸。每次服用二錢的藥丸。用川芎、芍藥、柴胡各一錢,人參五分,煎煮湯汁,送服藥丸。