《小兒推拿廣意》~ 序
序
1. 序
蓋古人往往以醫道喻用兵。謂兵以審虛實。而脈以察陰陽。其間因時制用。憑乎一心。武穆云。神而明之。存乎其人。洵不誣也。至於小兒。則又微乎其術者。既無聲色貨利之鬱於中。又無勞苦飢渴之積於外。而且口不能言。脈無從測。使非有獨得之秘。審色觀形。以流通其血氣。
白話文:
古時候的人常常把醫術比喻成用兵打仗。說的是打仗要審查虛實,而把脈是要察看陰陽。其中的運用是根據時機而定,憑藉的是一個人的心思。武穆曾說過:靈活而明瞭地運用這些,取決於人本身。這話一點也沒錯。至於小兒,則又更需要高明的醫術。因為他們既沒有聲色貨利之類的事情積鬱於心,也沒有勞累飢渴之類的事情積累在外。而且他們還不會說話,脈象也無從探測。如果沒有獨到奧妙的本領,審查面色觀察形體,來疏通他們的血氣,就無法治好他們的病。
調和其動靜。則雖愛同珍寶。未有克自遂其長成者。則調治小兒一道。豈不最微且難哉。且天之生物。栽者培之。則在小兒。正萌芽生髮之時也。培之又安可不亟亟歟。康誥曰。如保赤子。是嬰兒之撫育。古人亦兢兢乎其慎之矣。餘留心於此。偶得一編。乃推拿之法。誠治小兒金丹。
白話文:
一定要讓嬰兒保持安定不亂動,即使對他們疼愛如同珍寶,也沒有人能讓他們長大成人。所以要照顧好小兒,豈不是最細微且困難的事嗎?而且天養育萬物,種了就要培育它,同樣的道理,小兒正值萌芽生長的時期,培育怎麼能不急著去做呢?《康誥》中說:「像保護嬰兒一樣」,是說嬰兒的撫育,古人亦非常慎重和認真。我留心於這件事,偶然得到一本書,那是按摩的方法,絕對是小兒的治病良方。
苦無高明討論。藏之有年。丙辰歲余仗策軍前。親民青邑。去浙東開府陳公之轅僅里許。陳公神於用兵。已聲播寰區。而又善於此術。余得旦夕請正。以竊慶焉。然醫以喻兵。此其徵也。陳公素性泛愛。每以保赤為懷。不為自私。付之剞劂。而名曰推拿廣意。是欲公之天下後世也。
白話文:
可惜沒有甚麼高明的人可以討論。此祕方藏有很多年,丙辰年,我有幸跟隨軍隊來到青邑。離浙江巡撫陳公的大營只有幾裏遠。陳公用兵如神,早已名揚天下。又精通這門技藝。我有幸能日夜請教,竊以為慶幸。然而,用醫術來理解兵法,這只是其中的一個例子。陳公為人性情豁達,行為開放,做事不拘謹,常常以拯救百姓為己任,不為一己之私。把這套方法公之於眾,並且稱之為《推拿廣意》,這是希望讓天下後世都能受益。
然聖人大道為心。必曰老者安之。朋友信之。少者懷之。則此舉非即少懷之良法也歟。誠可為拔嬰保赤之筮鑑云爾。
西蜀後學熊應雄運英謹識
白話文:
然而聖人以大道為心。一定會說,年長的人安居於此。朋友信任於此。年輕人懷念於此。那麼,這種做法不正是年輕人懷唸的良方嗎?實在可以作為拔嬰保赤的預測鏡子啊!