寇宗奭

《本草衍義》~ 卷一 (1)

回本書目錄

卷一 (1)

1. 卷一

通直郎添差充收買藥材所辨驗藥材寇宗奭編撰

白話文:

通直郎加官,任職於收買藥材的部門,專門鑑定藥材的寇宗奭編撰。

2. 衍義總敘

天地以生成為德,有生所甚重者身也。身以安樂為本,安樂所可致者,以保養為本。世之人必本其本,則本必固。本既固,疾病何由而生?夭橫何由而至?此攝生之道無逮於此。夫草木無知,猶假灌溉,矧人為萬物之靈,豈不資以保養?然保養之義,其理萬計,約而言之,其術有三:一養神,二惜氣,三堤疾。

白話文:

天地以生育萬物為恩德,其中最為重要的,莫過於人的身軀。身體的安康快樂是根本,而要達到安康快樂,就要以保養身體為根本。世人必須以保養為根本,這樣根本才能穩固。根本一旦穩固,疾病從何而生?非自然死亡又從何而來?這就是養生的終極要訣了。草木沒有智慧,仍然需要灌溉來滋養,何況人是萬物之靈,豈不更需要保養來維持身體健康?然而,保養身體的方法,其道理有千萬種,但簡單來說,其方法有三種:一是要養神,二是要惜氣,三是要堤疾。

忘情去智,恬淡虛無,離事全真,內外無寄,如是則神不內耗,境不外惑,真一不雜,則神自寧矣。此養神也。抱一元之本根,固歸精之真氣,三焦定位,六賊忘形,識界既空,大同斯契,則氣自定矣。此惜氣也。飲食適時,溫涼合度,出處無犯於八邪,寤寐不可以勉強,則身自安矣,此堤疾也。

白話文:

忘卻情感,排除雜念,清淨淡泊,虛空無物,遠離塵俗,保持純真,內心外物毫無寄託。這樣,精神便不會內耗,外界也不會干擾,真元統一不雜,精神自然安寧。這便是養神的功夫。擁抱元氣的本源,鞏固精氣的真氣,三焦定位,六賊無形,識界既空,大同斯契,則氣自定矣。這樣,氣息便會自然平定。這就是保護精氣的方法。飲食適時,溫涼適度,出入沒有違反八邪的侵犯,睡眠不勉強自己,那麼身體自然安康。這便是防止疾病的方法。

三者甚易行,然人自以謂難行而不肯行。如此難有長生之法,人罕敦尚,遂至永謝。是以疾病交攻,天和頓失,聖人憫之,故假以保救之術,輔以蠲疴之藥,俾有識無識,咸臻壽域。所以,國家編撰《聖惠》,校正《素問》,重定《本草》,別為《圖經》。至於張仲景《傷寒論》及《千金》、《金匱》、《外臺》之類,粲然列於書府。

白話文:

這三件事看起來很容易做,但是人們自己認為很難做,所以就不願意做。這樣就難以找到長生的方法,人們很少崇尚,最終會永遠謝世。因此疾病交相侵襲,天賦的和諧頓時喪失,聖人可憐百姓,所以傳授給他們保命救人的方法,輔助以治療疾病的藥物,讓有知識和沒有知識的人都能夠達到長壽的境界。所以,國家編撰了《聖惠》,校正了《素問》,重新制定了《本草》,另外編著了《圖經》。至於張仲景的《傷寒論》以及《千金》、《金匱》、《外臺》等書籍,也都燦然陳列在圖書館中。

今夏考拾天下醫生,補以名職,分隸曹屬,普救世人之疾苦。茲蓋全聖至德之君,合天地之至仁,接物厚生,大賚天下。故野無遺逸之藥,世無不識之病。然《本草》二部,其間撰著之人,或執用己私,失於商較,致使學者,檢據之間,不得無惑。今則並考諸家之說,參之實事,有未盡厥理者,衍之以臻其理。

白話文:

今年夏天皇上欽點各地的醫生,並將其授以官職,分別隸屬於不同的部門,以便普遍拯救百姓的痛苦。這是因為聖明的君主德行完美,具有天地的仁愛,厚待人民,賜予天下廣大的恩澤。所以鄉間沒有遺漏的藥物,世上沒有不認識的病症。但《本草》兩部書,其中的撰寫者,有的人堅持使用自己的私方,在配藥上失於考量,導致學者在查閱時感到疑惑。而如今則把多家言論進行比較研究,並結合實際情況,對於其中還沒有完全講通的道理,補充發揮,使之得以暢通。

(如東壁土、倒流水、冬灰之類。)隱避不斷者,伸之以見其情。(如水自菊下過而水香,鼴鼠溺精墜地而生子。)文簡誤脫者,證之以明其義。(如玉泉、石蜜之類。)諱避而易名者,原之以存其名。(如山藥避本朝諱及唐避代宗諱。)使是非歸一,治療有源,檢用之際,曉然無惑。

白話文:

如同「東牆泥土」、「倒流的流水」、「冬季的灰燼」等隱晦不定的。可傳達以讓病人說出他們的病情。(如水流經菊花下,水就有了菊花的香味,鼴鼠的尿液精華掉到地上就會生出小鼴鼠。)簡略草率脫漏的,用根據來證明病情的意義。(如「玉泉」、「石蜜」等。)避諱而改換名字的,透徹它的含義以恢復原名。(如山藥避諱本朝的「藥」字,唐朝避諱代宗的「豫」字。)使對錯歸於一致,治療有根據,在檢索應用的時刻,明白清楚而沒有疑惑。

是以搜求訪緝者,十有餘年。採拾眾善,診療疾苦,和合收蓄之功,率皆周盡。矧疾為聖人所謹,無常不可以為,醫豈容易言哉!宗奭常謂,疾病所可憑者醫,醫可據者方也,方可恃者藥也。苟知病之虛實,方之可否,若不能達藥性之良毒,辨方宜之早晚,真偽相亂,新陳相錯,則曷由去道人陳宿之蠱。(唐甄立言仕為太常丞,善醫術。

白話文:

因此,我花費超過十年的時間來蒐集和訪問。採納眾多賢人的良方,診治各種疾病,收蓄藥物的效果,也都非常完備。況且疾病是聖人所謹慎的,不能因為情況不固定就有所作為,醫術豈是隨便說說就可以的呢!宗奭常常說,疾病可以依靠的是醫術,醫術可以依賴的是藥方,藥方可以信賴的是藥物。即使知道疾病的虛實、藥方的可否,如果不瞭解藥物的良性或毒性,不分辨藥方適宜的早晚,真假混亂,新舊錯雜,那麼怎麼能去除掉舊的病症並防止新的病症。

有道人心腹懣煩,彌二歲。診曰:腹有蠱,誤食發而然。令餌雄黃一劑,少選,吐一蛇,如拇無目,燒之有發氣。乃愈。)生張果駢潔之齒?(唐張果詔見。元宗謂高力士曰:吾聞飲堇無苦者,奇士也。時天寒,取以飲,果三進,頹然曰:非桂酒。乃寢。頃,視齒焦縮。顧左上取鐵如意,擊墮之,藏帶中,更出藥傅其齦。

白話文:

有一個有道行的人,心中煩悶,長達兩年。診脈後說:「腹部有蠱毒,誤食頭髮而引起的。」於是讓他服用雄黃,不久,吐出一條蛇,像拇指一樣大,沒有眼睛,燒了它有燒頭髮的味道。那人才康復。

張果老潔淨的牙齒是怎麼產生的呢?(唐朝時的張果老拜見唐玄宗。唐玄宗對高力士說:「我聽說喝堇毒而不感到苦的人,是奇士。」當時天氣寒冷,取毒堇汁給張果老喝,張果老喝了三口,厭煩地說:「這不是桂花酒。」於是躺下了。一會兒,看到自己的牙齒發焦。四下看了看,拿起左邊侍從的鐵如意,打掉牙齒,藏在腰帶中,再取出藥物塗在牙齦上。

良久,齒已生,粲然駢潔,帝益神之。)此書之意,於是乎作。今則編次成書,謹依二經類例,分門條析,仍衍序例為三卷。內有名未用及意義已盡者,更不編入。其《神農本經》、《名醫別錄》、《唐本》先附、今附、新補、新定之目,緣本經已著,目錄內更不聲說,依舊作二十卷,及目錄一卷,目之曰《本草衍義》。若博愛衛生之士,志意或同,則更為詮修,以稱聖朝好生之德,時政和六年丙申歲記。

白話文:

過了很久,(帝堯)剩下的牙齒已經長出來,牙齒整齊潔白,帝堯更加感到神奇。這本書的內容是因為這件事所以寫的。現在編寫成書,謹慎地按照《本草經》和《神農本草經》的類別和條目,仍然衍生出序言和例證,寫成了三卷。書中有些名字沒有被使用,或者意義已經說完了,不再列入。其中《神農本經》、《名醫別錄》、《唐本》先附、今附、新補、新定的目錄內容,因為經書已經寫好,所以目錄中不再贅述,依舊寫成二十卷,加上目錄一卷,命名為《本草衍義》。如果博愛養生的學者,志向相同,那麼可以進一步研究探討,以稱頌聖朝重視生命的德行。寫於時政和六年的丙申年。

本草之名自黃帝、岐伯始。其《補註·總敘》言,舊說《本草經》者,神農之所作,而不經。《平帝紀》元始五年,舉天下通知方術本草者,所在軺傳,遣詣京師,此但見本草之名,終不能斷自何代而作。又《樓護傳》稱,護少誦醫經、本草、方術數十萬言,本草之名蓋見於此。

白話文:

本草的名稱最早可以追溯到黃帝和岐伯的時代。在《本草經》的《補註·總敘》中提到,舊說《本草經》是神農所作,但沒有經過整理。在《平帝紀》中記載,元始五年,徵召天下懂得方術和本草的人,用驛車把他們送往京城,但這只能證明本草的名稱早已存在,但不能確定它究竟是哪個時期的作品。另外,《樓護傳》中稱,樓護年輕時誦讀過醫經、本草和方術等書籍,其中就提到了本草的名稱。

是尤不然也。《世本》曰:神農嘗百草以和藥濟人,然亦不著本草之名,皆未臻厥理。嘗讀《帝王世紀》曰:黃帝使岐伯嘗味草木,定《本草經》,造醫方,以療眾疾,則知本草之名自黃帝、岐伯始。其《淮南子》之言,神農嘗百草之滋味,一日七十毒,亦無本草之說。是知此書乃上古聖賢,具生知之智,故能辨天下品物之性味,合世人疾病之所宜。

白話文:

這更不是這樣。據《世本》記載:神農嘗遍了世間百草以配合成藥救助人們,然而當時並沒記載藥草的名稱,都沒有達到它的真正道理。我曾經讀過《帝王世紀》記載:黃帝派岐伯品嘗各種草木,制定了《本草經》,創制了醫方,用以治療各種疾病,由此可知,草藥的名稱是從黃帝、岐伯開始的。至於是《淮南子》的說法,神農品嘗百草的滋味,一天中毒七十多次,也沒有本草的說法。因此可知這本書是上古聖賢,具有生而知之的智慧,因此能夠辨別天下萬物的性質和味道,符合世人對疾病的治療需要。

後之賢智之士,從而和之者,又增廣其品,至一千八十二名,(《補註本草》稱一千八十二種,然一種有分兩用者,有三用者,其種字為名字,於義方允。)可謂大備。然其間注說不盡,或舍理別趣者,往往多矣。是以衍摭余義,期於必當,非足以發明聖賢之意,冀有補於闕疑。

白話文:

後世有賢能聰明的人,從而與此書的觀點看法相符合,又進一步增廣其條目,共有一千八百二種(《補註本草》稱一千八百二十種,但是,一種藥物可以有多種用途並同時可用,其中三種用途的藥物,其種字即是別名,可以互相通用,這在藥方中可以允許)。可以說,內容相當齊備了。然而,其中有些注釋解釋得並不完全正確,或是拋開了自然原理而另有見解的,常常很多。因此,我廣泛蒐集並理解其他的意思,將重點放在正確性上,不是為了發明聖賢的思想,希望對疑問之處有所補充。

夫天地既判,生萬物者,惟五氣爾。五氣定位,則五味生。五味生,則千變萬化,至於不可窮已。故曰生物者氣也,成之者味也。以奇生則成而偶,以偶生則成而奇。寒氣堅,故其味可用以軟。熱氣軟,故其味可用以堅。風氣散,故其味可用以收。燥氣收,故其味可用以散。

白話文:

天地分開後,產生萬物的是五種元氣。五種元氣安定下來,就有五味產生。五味產生後,千變萬化,無窮無盡。所以說產生萬物的是元氣,而成熟萬物的是五味。五氣變化,奇數的產生,偶數被形成;偶數的產生,奇數被形成。寒氣堅硬,所以寒氣的滋味能使堅硬之物變柔軟。熱氣柔軟,所以熱氣的滋味能使柔軟之物變堅定。風氣使物質分散,所以風氣的滋味能使分散之物收斂。燥氣使物質收斂,所以燥氣的滋味能使收斂之物分散。

土者沖氣之所生,沖氣則無所不和,故其味可用以緩。氣堅則壯,故苦可以養氣。脈軟則和,故咸可以養脈。骨收則強,故酸可以養骨。筋散則不攣,故辛可以養筋。肉緩則不壅,故甘可以養肉。堅之而後可以軟,收之而後可以散。欲緩則用甘,不欲則弗用,用之不可太過,太過亦病矣。

古之養生治疾者,必先通乎此,不通乎此,而能已人之疾者,蓋寡矣。

白話文:

「土」是承接陽氣的地方,承接陽氣之後,便能調和萬物,所以酸味可以緩和緊張的情緒。堅固的氣血使人身體強壯,所以苦味可以滋補氣血。脈絡柔軟而和順,所以鹹味可以滋養脈絡。骨骼收斂堅固,所以酸味可以滋養骨骼。筋絡舒展而不攣縮,所以辛味可以滋養筋絡。肌肉鬆弛而不壅塞,所以甘味可以滋養肌肉。「堅固」之後才能「柔軟」,「收斂」之後才能「舒展」。修煉中,若想緩和緊張的情緒,可以使用甘味,若不想緩和,便不使用甘味。使用甘味時,不可過度,過度使用也會生病。

古代養生治病者,必須先通曉此理;如果不通曉此理,而能治癒他人疾病的,大概很少。

夫安樂之道,在能保養者得之。況招來和氣之藥少,攻決之藥多,不可不察也。是知人之生須假保養,無犯和氣,以資生命。才失將護,便致病生,苟或處治乖方,旋見顛越。防患須在閒日,故曰安不忘危,存不忘亡,此聖人之預戒也。

白話文:

安樂之道,只有懂得保養的人才能得到。而且,中藥中招來和氣的藥物很少,攻伐決定的藥物很多,不能不注意啊。所以可知人之所以生存,必須依靠保養,不損害和氣,才能維持生命。稍有不慎,就會生出疾病,如果在治療時用錯方法,就會很快的病情加重。防患要從平時做起,所以說安樂的時候不要忘記危難,存在的時候不要忘記死亡,這是聖人預先告戒我們的。

攝養之道,莫若守中,守中則無過寫不及之害。經曰:春秋冬夏,四時陰陽,生病起於過用。蓋不適其性,而強去為逐,強處即病生。五臟受氣,蓋有常分,用之過耗,是以病生。善養生者,既無過耗之弊,又能保守真元,何患乎外邪所中也。故善服藥,不若善保養。不善保養,不若善服藥。

世有不善保養,又不善服藥,倉猝病生而歸咎於神天。噫!是亦未嘗思也,可不謹歟!

白話文:

保養身體的方法,沒有比保持中庸之道更好的了。保持中庸之道,就不會出現過度或不及的危害。經典中說:春秋冬夏,四時陰陽,生病都是因為過度使用。這是因為不符合人體的自然規律,而勉強去做某件事,就會生病。五臟受氣,都有固定的比例,如果過度耗用,就會生病。懂得養生的人,既沒有過度耗用的弊病,又能保守真元,怎麼會患上外邪侵襲的疾病呢?所以,善於服藥,不如善於保養。不善於保養,不如善於服藥。

如果養生不當,又亂服藥物,導致疾病突然發作,卻將責任推給上天。唉!這樣的人完全沒有思考過,難道不需要謹慎嗎!

夫未聞道者,放逸其心,逆於生藥。以精神徇智巧,以憂畏徇得失,以勞苦徇禮節,以身世徇財利,四徇不置,心為之病矣。極力勞形,噪暴氣逆,當風縱酒,食嗜辛鹹,肝為之病矣。飲食生冷,溫涼失度,久坐久臥,大飽大飢,脾為之病矣。呼叫過常,辨爭陪答,冒犯寒暄,恣食鹹苦,肺為之病矣。

白話文:

如果一個人沒有認識到養生之道,放縱自己,違背養生的原則,就會生病。用精神去追求聰明才智,為憂慮和恐懼牽動得失,為應對繁瑣的禮節而勞苦,為追求聲色財貨而殫精竭慮,四種損傷接連不斷,就會使心生病。過度勞累,暴怒和發脾氣,風吹後喝酒,嗜好辛辣鹹味的飲食,就會使肝生病。飲食生冷無常,飲食溫度不適宜,久坐久臥,暴飲暴食或饑餓過度,就會使脾生病。大聲吵鬧,喜歡爭辯,無視冷熱寒暄,過度食用鹹味和苦味的食物,就會使肺生病。

久坐濕地,強力入水,縱欲勞形,三田漏溢,腎為之病矣。五病既作,故未老而羸,未羸而病,病至則重,重則必斃。嗚呼,是皆弗思而自取之也。衛生之士,須謹此五者,可致終身無苦。經曰:不治已病治未病,正為此矣。

白話文:

長時間坐在潮濕的地方,激烈地進入水中,縱慾、勞累,都會導致精氣外漏,腎臟就會生病。五種疾病同時發作,所以還沒老就虛弱,還沒虛弱就生病,病重了就難治,難治就一定會死。唉,這些都是不加思索自己造成的。養生的人,必須謹慎這五件事,才能終生無憂。經書說:「不要等到生病後再治病,要治未病。」正是這個道理。

夫善養生者養內,不善養生者養外。養外者實外,以充快悅澤,貪欲恣情為務,殊不知外實則內虛也。善養內者實內,使臟腑安和,三焦各守其位,飲食常適其宜。故莊周曰:人之可畏者,衽席飲食之間,而不知為之戒者,過也。若能常如是畏謹,疾病何緣而起?壽考焉不得長?賢者造形而悟,愚者臨病不知,誠可畏也。

白話文:

善於養生的人注重內在的調理,不善於養生的人注重外在的美容。注重外在美容的人往往過度追求外表的豐滿、容光煥發,沉溺於物慾和放縱情慾,卻不知道外表的光鮮亮麗只能掩蓋內在的虛空。注重內在修養的人注重內在的充實,使臟腑安寧和諧,三焦各司其職,飲食適宜。所以莊子說:人最可畏懼的是在飲食起居之間,卻不知道對此加以約束,這是過錯。如果能夠時刻保持敬畏謹慎的態度,疾病又怎會有機會產生呢?長壽又怎會不能實現呢?賢明的人能夠從生活細節中體悟養生的道理,愚昧的人即使面對疾病也不能領悟,實在是令人畏懼啊!

夫柔情難綰而不斷,不可不以智慧決也,故幃箔不可不遠。斯言至近易,其事至難行。蓋人之智慧淺陋,不能勝其貪欲也。故佛書曰:諸苦所因,貪欲為本,若滅貪欲,何所依止。是知貪欲不滅,苦亦不滅,貪欲滅,苦亦滅。聖人言近而指遠,不可不思,不可不懼。善攝生者,不勞神,不苦形,神形既安,禍患何由而致也。

白話文:

柔情難以約束而不會斷絕,不可不以智慧決斷,因此必須遠離那些引起情慾的場景。這句話非常淺顯易懂,但卻很難做到。這是因為人的智慧淺陋,不能戰勝自己的貪欲。佛經上說:一切痛苦的根源,都是源於貪欲,如果能滅絕貪欲,就沒有什麼可以依賴的了。由此可知,貪欲不滅,痛苦就不會滅,貪欲滅了,痛苦也就滅了。聖人的話簡單明瞭卻是指向深遠的道理,不可不思考,不可不畏懼。善於養生的人,不勞累精神,不辛苦身體,精神和身體都安泰了,禍患怎麼會產生呢?

夫人之生以氣血為本,人之病未有不先傷其氣血者,世有童男室女,積想在心,思慮過當,多致勞損。男則視色先散,女則月水先閉。何以致然?蓋愁憂思慮則傷心,心傷血逆竭。則血逆竭,故神色先散而月水先閉也。火既受病,不能榮養其子,故不嗜食。脾既虛,則金氣虧,故發嗽,嗽既作,水氣絕,故四肢干。

白話文:

人的生命以氣血為根本,人的疾病沒有不首先損傷氣血的,世界上有未婚的男女,想法積聚於內心,思慮過多,多導致勞累損傷。男性則精液先散盡,女性則月經先閉止。導致這樣的原因在哪裡呢?憂愁思慮就會損傷心臟,心臟受傷,血液逆流,耗竭。所以精液先散盡,月經先閉止。心臟既然已經生病,就不能榮養脾臟,所以不愛吃飯。脾臟既然已經虛弱,則肺氣虧損,所以出現咳嗽,咳嗽既已出現,水氣斷絕,所以四肢枯槁。

木氣不充,故多怒。鬢髮焦,筋痿。俟五臟傳遍,故卒不能死,然終死矣。此一種於諸勞中最為難治,蓋病起於五臟之中,無有已期,藥力不可及也。若或自能改易心志,用藥扶接,如此則可得九死一生。舉此為例,其餘諸勞,可按脈與證而治之。

白話文:

肝氣不足,所以容易生氣。鬢髮焦黃,筋骨痿弱。等到五臟都受到影響,就會突然死去,但最終還是會死亡。這種勞損是最難治癒的,因為疾病起源於五臟之中,沒有固定的時間,藥力也達不到。如果能夠改變心態,用藥物來扶助,這樣就可以九死一生。舉這個例子來說,其他的勞損,可以根據脈搏和症狀來治療。

夫治病有八要。八要不審,病不能去。非病不去,無可去之術也。故須審辨八要,庶不違誤。其一曰虛,五虛是也。(脈細、皮寒、氣少、泄痢前後、瞀食不入,此為五虛。)二曰實,五實是也。(脈盛、皮熱、腹脹、前後不通、悶瞀、此五實也。)三曰冷,臟腑受其積冷是也。

白話文:

治療疾病有八個要點,如果不瞭解這些要點,疾病不能痊癒。疾病不痊癒,就沒有可以治療的方法。因此必須審辨八個要點,才能不犯錯誤。第一個要點是虛,包括五種虛症:(脈搏細弱、皮膚寒冷、氣息微弱、腹瀉或便祕、飲食不進等,這都是虛症。)第二個要點是實,包括五種實症:(脈搏強盛、皮膚發熱、腹脹、大便不通或小便不通、胸悶、煩躁等,這都是實症。)第三個要點是冷,是指臟腑受到積冷的病症。

四曰熱,臟腑受其積熱是也。五曰邪,非臟腑正病也。六曰正,非外邪所中也。七曰內,病不在外也。八曰外,病不在內也。既先審此八要,參知六脈,審度所起之源,繼以望聞問切加諸病者,未有不可治之疾也。夫不可治者有六失:失於不審,失於不信,失於過時,失於不擇醫,失於不識病,失於不知藥。六失之中,有一於此,即為難治。

白話文:

第四種是熱,臟腑受到積熱的影響。第五種是邪,不是臟腑的正病。第六種是正,不是外邪所致。第七種是內,疾病不在外表。第八種是外,疾病不在內臟。首先審察這八個要點,參照六脈的診斷,審查疾病發生的根源,然後再通過望聞問切的方法瞭解患者的情況,沒有不能治療的疾病。不能治療的疾病有六個原因:沒有仔細審察,不信任醫生,錯過治療時機,沒有選擇好醫生,不認識疾病,不瞭解藥物。這六種原因中,只要有一條,疾病就難以治療。

非只醫家之罪,亦病家之罪也。矧又醫不慈仁,病者猜鄙,二理交馳,於病何益?由是言之,醫者不可不慈仁,不慈仁則招禍。病者不可猜鄙,猜鄙則招禍。惟賢者洞達物情,各就安藥,亦治病之一說耳。

白話文:

這不僅僅是醫生們的罪過,也是病患們的罪過。並且,醫生如果沒有仁慈之心,病人卻心懷猜疑輕視,這兩種心思交錯,對治病有什麼好處?因此,醫生不得沒有慈悲仁愛的心,沒有仁愛之心就會招來禍患。病人不得心懷猜疑輕視,猜疑輕視也會招來禍患。只有賢哲能夠洞悉世事人情,各自給予適當的藥物,這也是治病的一種說法而已。

合藥分劑料理法則中言,凡方云用桂一尺者,削去皮畢,重半兩為正。既言廣而不言狹,如何便以半兩為正。且桂即皮也,若言削去皮畢,即是全無桂也。今定長一尺,闊一寸,削去皮上粗虛無味者,約為半兩,然終不見當日用桂一尺之本意,亦前人之失也。

白話文:

《合藥分劑料理法則》中提到,如果方子中說要用一尺長的桂皮,就要把皮完全削掉,再取半兩重的桂皮纔是正宗。既然說了寬度而沒說長度,為什麼可以用半兩桂皮來當作標準。而且桂皮就是樹皮,如果說把皮完全削掉,那不就是一丁點桂皮都沒有了嗎?現在規定桂皮長一尺,寬一寸,削掉皮上面粗糙沒有味道的部分,大約是半兩,但還是看不出來當初使用一尺長桂皮的本意,這也是前人的失誤。

序例,藥有酸、咸、甘、苦、辛五味,寒、熱、溫、涼四氣。今詳之:凡稱氣者,即是香臭之氣;其寒、熱、溫、涼,則是藥之性。且如鵝條中雲:白鵝脂性冷,不可言其氣冷也,況自有藥性。論其四氣,則是香、臭、臊、腥,故不可以寒、熱、溫、涼配之。如蒜、阿魏、鮑魚、汗襪,則其氣臭;雞、魚、鴨、蛇,則其氣腥;腎、狐貍、白馬莖、褌近隱處、人中白,則其氣臊;沉、檀、龍、麝,則其氣香。如此則方可以氣言之。

其序例中氣字,恐後世誤書,當改為性字,則於義方允。

白話文:

藥有酸、鹹、甘、苦、辛五種味道,寒、熱、溫、涼四種屬性。現在詳細解釋一下:凡是稱作氣的,都是指香臭之氣;其寒、熱、溫、涼,則是藥的屬性。比如《鵝條經》中說:白鵝脂性冷,不能說其氣冷,況且它本身就有藥性。論及四種氣,則是香、臭、臊、腥,所以不能用寒、熱、溫、涼來配伍。如蒜、阿魏、鮑魚、汗襪,其氣臭;雞、魚、鴨、蛇,其氣腥;腎、狐貍、白馬莖、褌近隱處、人中白,其氣臊;沉、檀、龍、麝,其氣香。像這樣,則可以用氣來形容。

序例中「氣」字,後代恐書寫錯誤,應改為「性」字,這樣在意義方面才準確無誤。

今人用巴豆,皆去油訖生用。茲必為《本經》言生溫、熟寒,故欲避寒而即溫也。不知寒不足避,當避其大毒。矧《本經》全無去油之說。故陶隱居云:熬令黃黑,然亦太過矣。日華子云:炒不如去心膜,煮五度,換水,各煮一沸為佳。其杏仁、桃仁、葶藶、胡麻,亦不須熬至黑。但慢火炒令赤黃色,斯可矣。

白話文:

現代人使用巴豆,都將巴豆油去除後生用。這是因為《本經》中說巴豆生用溫和,熟用寒涼,所以人們想避免寒涼而直接用溫和的生巴豆。但不知道巴豆的寒涼不足以避免,應該避免的是巴豆的大毒性。而且,《本經》中完全沒有去除巴豆油的說法。因此,陶隱居說:熬巴豆至黃黑色,但這樣做也太過分了。日華子說:炒巴豆不如去除巴豆心膜,煮五次,每次換水,煮到沸騰即可。巴豆的杏仁、桃仁、葶藶、胡麻,也不需要熬到發黑。只要用文火炒到赤黃色,就足夠了。

凡服藥多少,雖有所說,一物一毒,服一丸如細麻之例,今更合別論。緣人氣有虛實,年有老少,病有新久,藥有多毒少毒,更在逐事斟量,不可舉此為例。但古人凡設例者,皆是假令,豈可執以為定法。

白話文:

服藥的劑量是多少,雖然有人說,一種藥物具有一種毒性,服一丸的毒性就像細麻(指很微小的毒性)一樣。然而,現在需要另外討論。由於人的氣血有虛實之分,年齡有老少之別,疾病有新舊之分,藥物有毒性強弱之分,所以更需要逐一斟酌,不能以此為例。但古人凡是設定的例子,都是假設的情況,難道可以死板地執著為一定之法呢?

《本草》第一序例言犀角、羚羊角、鹿角,一概末如粉,臨服內湯中。然今昔藥法中,有生磨者,煎取汁者。且如丸藥中用蠟,取其能固護藥之氣味,勢力全備,以過關膈而作效也。今若投之蜜相和,雖易為丸劑,然下咽亦易散化,如何得到臟中?若其間更有毒藥,則便與人作病,豈徒無益而又害之,全非用蠟之本意。至如桂心,於得更有上虛軟甲錯處可削之也?凡此之類,亦更加詳究。

白話文:

在《本草》的第一篇序例中提到犀牛角、羚羊角、鹿角這三種藥物,都應該磨成粉末,在服用時加入湯水中。然而,在當今的藥物使用中,有人採用生磨的方法,也有人煎取汁液的方法。就拿丸藥來說,使用蠟的目的是為了固護藥物的氣味,保持藥物的效力,以便通過胃腸道而產生療效。如果將藥物加入蜂蜜中混合,雖然容易製成丸劑,但下嚥後也容易散開,如何能到達臟中發揮作用?如果其中含有毒藥,那麼就會對人體造成危害,不僅沒有益處,反而有害,這完全違背了使用蠟的初衷。至於桂心,在製備時更要注意是否有上虛軟甲錯處需要削掉的部分。凡是這類藥物,都應該仔細研究,以確保其安全性。

今人用麻黃,皆合搗諸藥中。張仲景方中,皆言去上沫。序例中言先別煮三兩沸,掠去其沫,更益水如本數,乃納余藥,不爾,令人發煩。甚得用麻黃之意,醫家可持此說。然云:折去節,令通理,寸銼之,不若碎銼如豆大為佳,藥味易出,而無遺力也。

白話文:

現在的人使用麻黃,都把麻黃和其他的藥材一起搗碎。張仲景的方劑中,都說要去除表面的沫。序例中說,先將麻黃煮沸三兩次,撇去浮沫,再加水到原來的分量,然後加入其他藥材。如果不這樣做,會讓人煩躁。這很符合使用麻黃的意圖,醫家可以採用這種說法。但是,如果說折斷麻黃的節,讓藥材通暢,切成一寸長,不如切碎成豆子大小,這樣更有利於藥效的釋放,而且不會浪費藥力。

陶隱居云:藥有宣、通、補、泄、輕、重、澀、滑、燥、濕。此十種今詳之,惟寒、熱二種何獨見遺?如寒可去熱,大黃、朴硝之屬是也。如熱可去寒,附子、桂之屬是也。今特補此二種,以盡厥旨。

白話文:

陶隱居說:藥具有宣發、通暢、補益、洩下、輕浮、沉重、澀滯、滑利、乾燥、濕潤等十種作用。這十種作用我現在詳細解釋一下,只有寒、熱二種作用獨自被遺漏了。像寒可以祛除熱,大黃、朴硝之類的藥物就是。像熱可以祛除寒,附子、桂之類的藥物就是。現在特別把這兩種作用補充上,以便把藥物的性質闡述完備。