魯伯嗣

《嬰童百問》~ 卷之八 (6)

回本書目錄

卷之八 (6)

1. 疳傷,第八十問

楊氏云:五疳出蟲,五臟疳也,其餘曰蛔疳,曰脊疳,曰腦疳,曰乾疳,曰疳渴,曰疳瀉,曰疳痢,曰疳腫脹,曰疳勞,曰無辜疳,曰丁奚,曰哺露,其狀非一,不可不撮其要而條折之。五疳出蟲者、疳傷之源,雖起於哺乳不調,然臟腑停積已久,莫不化而為蟲,其蟲或如絲髮、或如馬尾,多出於頭項腹背之間,黃白或亦者可治,青黑者難療也。

白話文:

楊氏說:五疳是指出蟲的,是由於五臟的疳病引起的。其他的則稱為蛔疳、脊疳、腦疳、乾疳、疳渴、疳瀉、疳痢、疳腫脹、疳勞、無辜疳、丁奚、哺露,它們的症狀各不相同,不可不把它們的要點撮要出來,逐條進行分析。五疳出蟲是疳病的源頭,雖然是由於哺乳不調引起,但是臟腑停積已久,沒有不化為蟲的。這些蟲有像絲髮的,也有像馬尾的,多生於頭部、頸項、腹部和背部之間。黃白色或淡色的還可以治療,而青黑色的是很難治療的。

蛔疳者、失乳飯早,食肉太早,或傷胃停蓄,甜膩化為蛔蟲,皺眉多啼,嘔吐清沫,腹中作痛,肚脹青筋,唇口紫黑,搖頭齒癢是也。脊疳者、蟲食脊膂,身熱羸黃,積中生熱,煩渴下利,拍背如鼓鳴,脊骨如鋸齒,或十指皆瘡,頻齧爪甲是也。腦疳者、胎中素有風熱,生下乳哺越常,頭皮光急,滿頭餅瘡,腦熱如火,髮結如穗,遍身多汗,腮腫囟高也。

白話文:

蛔蟲病:由於沒有及早戒掉母乳和餵食固體食物,或是太早食肉,傷害了胃,食物停留在胃中,甜膩的食物轉化為蛔蟲,症狀是皺眉多哭,嘔吐清沫,腹中疼痛,腹部脹氣,青筋暴露,脣口紫黑,搖頭晃腦,牙齒癢。

脊骨病:蟲子侵蝕脊椎,身體發熱,消瘦發黃,積熱在體內,煩渴,腹瀉,拍打背部像鼓聲一樣響亮,脊骨像鋸齒一樣,或者十個手指都有瘡,經常咬指甲。

腦疳病:胎中就有風熱,出生後吃奶比平常多,頭皮發亮緊繃,滿頭都是瘡,腦子裡像火燒一樣熱,頭髮結成一簇一簇的,全身多汗,腮腫囟門高。

乾疳者、瘦悴少血,舌乾,其病在心;目不轉睛,乾啼少淚,其病在肝;身熱尿干,手足清冷,其病在腎;聲焦皮燥,大便乾結,其病在肺;搭口癡眠,胸脘乾渴,其病在脾;總為五疳也。疳渴者、臟中素有疳氣,加之乳母恣食五辛酒面炙爆。使兒心肺壅熱,日則煩渴飲水,乳食不進,夜則渴止是也。

白話文:

乾疳的人,瘦弱、臉色蒼白,舌頭乾燥,這是心臟出了問題;眼睛不能轉動,乾哭少淚,這是肝臟出了問題;身體發熱、小便乾燥,手腳冰冷,這是腎臟出了問題;聲音嘶啞、皮膚乾燥、大便乾結,這是肺出了問題;嘴巴張開,昏睡,胸部和腹部乾燥口渴,這是脾臟出了問題;乾疳是由五臟所導致的疾病。疳渴的人,臟器裡原本就有疳氣,加上乳母吃多了辛辣食物、喝酒、吃烤肉、爆米花等,導致孩子的脾胃燥熱,白天煩渴想喝水,卻不想吃奶,晚上就不會口渴了。

疳瀉者、毛焦唇白,額上青紋,肚脹腸鳴,泄下糟粕是也。疳痢者,挾受風寒暑濕、或冷熱不調,或停積宿滯,水穀不聚,須下惡物是也。疳腫脹者、虛中有積,其毒氣交併,故令腹肚腫脹,由是脾復受濕,故令頭面腳手虛浮是也。疳勞者、潮熱往來,五心煩熱,手足心及胸前熱而發瘡,盜汗骨蒸,嗽喘枯悴是也;或渴而復瀉,飲水惡寒,肚硬如石,面色如銀,斷不可治。

白話文:

疳瀉的人,頭髮焦枯嘴脣蒼白,額頭上青筋暴露,肚子脹大腸鳴,拉肚子排出糟粕。疳痢的人,是因為受到風寒暑濕,或者冷熱不調,或者停積宿滯,水穀不能吸收,必須拉出惡物。疳腫脹的人,虛弱的身體中積聚了毒氣,交併在一起,所以使肚子腫脹,因此脾臟又受到了濕氣,所以使頭面腳手虛浮。疳勞的人,潮熱往來,五心煩熱,手足心及胸前熱而發瘡,盜汗骨蒸,咳嗽喘息枯瘦憔悴;或者口渴卻又拉肚子,喝水會怕冷,肚子硬得像石頭,臉色像銀一樣,這種情況是絕對不能治療的。

無辜疳者、腦後項邊有核如彈丸,按之轉動,軟而不疼,其間有蟲如米粉,不速破之,則蟲隨熱氣流散,淫食臟腑,以致肢體癰瘡,便利濃血,壯熱羸瘦,頭骨高露是也,針刺破,用膏藥貼;或浣濯兒衣,露於檐下,為雌鳥落羽所汙,兒著此衣,蟲入皮毛,亦致無辜之疾,兒衣已曬,須微火烘之。其若手足極細,頂小骨高,尻削體痿,腹大臍突,號哭胸陷,或生谷症,是為丁奚。

白話文:

無辜疳:

腦後項邊長有如彈丸大小的結核,按壓時可以轉動,柔軟不疼痛,裡面有像米粉一樣的蟲子。如果不趕快破除,蟲子就會隨著熱氣流散,侵蝕臟腑,導致四肢癰瘡、大便帶血、壯熱羸瘦、頭骨高露等症狀。治療方法是用針刺破結核,然後貼上膏藥。另外,也有可能是因為把嬰兒的衣服曬在屋簷下,被雌鳥掉落的羽毛汙染,嬰兒穿上這件衣服後,蟲子就會進入皮毛,也會導致無辜疳。嬰兒的衣服曬乾後,需要用微火烘一烘。

丁奚:

手足非常細小,頭頂骨高凸,臀部削瘦,身體瘦弱,肚子很大,臍突出,號哭時胸部凹陷,或者有穀症。

虛熱往來,頭骨分開,翻胃吐蟲,煩渴嘔噦,是為哺露。丁奚哺露皆因脾胃大虛,不能消化水穀,以致精神減損,無以榮其血氣,故肌肉銷爍,腎氣不足,復為風冷所傷,使形骨枯露。亦有胎中受毒,臟腑血少致之,此皆無辜疳傷。數種之疾,病而至此,不幾殆哉。

白話文:

反覆發作的低燒,頭骨縫隙分離,嘔吐酸水或蟲子,煩渴嘔吐呃逆,這種病叫做哺露。丁奚所說的哺露都是因為脾胃虛弱,不能消化食物,導致精神衰弱,無法榮養血氣,所以肌肉消瘦,腎氣不足,又被風寒傷害,使形體骨骼枯瘦。也有胎中受毒,臟腑血少導致的,這些都是無辜的疳傷。幾種疾病,病到這個程度,不是很危險嗎。

宜服肥兒丸、大蘆薈丸、五疳丸、胡黃連丸、至聖丸、茯神丸、天麻丸、地黃丸、十全丹、香蔻丸、褐丸子、消食丸、鱉甲丸、下蟲丸、集聖丸、黃雞煎丸等藥,及早治之,方為全美。

白話文:

服用以下藥物,包括肥兒丸、大蘆薈丸、五疳丸、胡黃連丸、至聖丸、茯神丸、天麻丸、地黃丸、十全丹、香蔻丸、褐丸子、消食丸、鱉甲丸、下蟲丸、集聖丸、黃雞煎丸等,應及早治療,才能痊癒。

又有疳傷久痢,腸胃受濕,得之狀如狐惑、傷寒齒蝕之症,或以走馬命名,蓋齒屬腎,腎虛才受熱邪,疳氣直奔上焦,故以走馬為喻,初作口氣,名曰臭息;次第齒黑,盛則齦爛熱血迸出,曰宣露;甚者齒皆脫落。治之之法,用銅綠生蜘蛛細研,入麝少許,合和擦齒,如無蜘蛛,用其殼亦可。

白話文:

另外,還有疳傷久痢,腸胃受濕,得病的症狀像狐惑、傷寒齒蝕,或以走馬命名,蓋齒屬腎,腎虛才受熱邪,疳氣直奔上焦,所以以走馬做比喻,一開始出現口氣,稱為臭息;慢慢牙齒變黑,嚴重時牙齦潰爛、熱血噴出,稱為宣露;更嚴重的牙齒都脫落。治療的方法,是用銅綠和生蜘蛛研磨成細末,加入少許麝香,混合在一起擦拭牙齒,若沒有蜘蛛,可以用蜘蛛殼代替。

肥兒丸,大蘆薈丸,五疳丸,胡黃連丸,集聖丸,天麻丸,地黃丸,以上俱見第七十九問。

白話文:

  • 肥兒丸:治療肥胖症的藥丸。

  • 大蘆薈丸:治療便祕和腹瀉的藥丸。

  • 五疳丸:治療兒童疳積的藥丸。

  • 胡黃連丸:治療黃疸和痢疾的藥丸。

  • 集聖丸:治療百病的藥丸。

  • 天麻丸:治療頭暈、頭痛和中風的藥丸。

  • 地黃丸:治療腎虛和貧血的藥丸。

以上藥丸均在第七十九問中提到。

茯神丸,見第七十九問茯苓丸。

十全丹,治丁奚、哺露。

白話文:

茯神丸,見第七十九問茯苓丸。

十全丹,用來治療丁奚和哺露。

青皮,陳皮,川芎,五靈脂,莪朮,白豆蔻,檳榔,蘆薈(各半兩),使君子(焙),蝦蟆灰,木香(各三錢)

白話文:

  • 青皮:半兩

  • 陳皮:半兩

  • 川芎:半兩

  • 五靈脂:半兩

  • 莪朮:半兩

  • 白豆蔻:半兩

  • 檳榔:半兩

  • 蘆薈:半兩

  • 使君子(焙):三錢

  • 蝦蟆灰:三錢

  • 木香:三錢

上為末,豬膽汁浸糕,糊丸麻子大,每服二十丸,米飲下。有熱薄荷湯下。

白話文:

將豬膽汁浸泡過的糕藥磨成細末,搓成麻子大小的藥丸,每次服用 20 丸,用米湯送服。如果感覺身體發熱,則用薄荷湯送服。

湯氏十全丹,治丁奚、哺露。夫哺露者、因乳哺不調,傷於脾胃,致令脾胃虛弱,漸不能食,血氣減損,肌肉不榮,而柴骨羸露,其臟腑之氣不宣,則汲汲苦熱,謂之哺露也。宜服麝香進食丸。

白話文:

湯氏十全丹,治療丁奚、哺露症。哺露症是因為哺乳不調,損傷脾胃,導致脾胃虛弱,逐漸不能進食,血氣減少,肌肉萎縮,骨瘦如柴,臟腑之氣不暢通,就會煩躁、發熱,稱為哺露症。宜服用_麝香進食丸_。

檳榔,枳殼(湯浸、去瓤、麩炒用),青皮(去瓤),陳皮,三稜(煨),莪朮(煨),砂仁(炒、各半兩),丁香(二錢五分),木香(二錢),香附(一兩炒)

白話文:

檳榔、枳殼(用沸水浸泡,去掉果瓤,用麩皮炒製),青皮(去掉果瓤),陳皮,三稜(煨制),莪朮(煨制),砂仁(炒制,各半兩),丁香(二錢五分),木香(二錢),香附(一兩炒制)。

上為末,神麯糊丸,黍米大,空心食前下一百丸。

香蔻丸,見第七十九問。

褐丸子,見第四十五問。

消食丸,見第五十九問及第六十問。

鱉甲丸,治小兒無辜疳,腹中毒氣,四肢瘦弱宜服。

白話文:

將藥材研成細末,用神曲調成糊狀做成丸劑,大小如同黍米,空腹時服用一百丸。

香蔻丸的製法見第七十九問。

褐丸子的製法見第四十五問。

消食丸的製法見第五十九問和第六十問。

鱉甲丸可用來治療小兒無辜疳症、腹部積毒以及四肢瘦弱等症狀,適合服用。

鱉甲(醋塗炙、令黃、去裙襴),黃連,枳殼,夜明沙(微炒、各一兩),訶藜勒(二枚、一生一熟),麝香(一字),蠍虎(一枚、雄者、微炙)

上為末,煉蜜丸綠豆大,每以粥飲下五丸,日三服,量兒大小加減服之。

白話文:

  • 鱉甲:(用醋塗抹後炙烤,至金黃色,去除裙襴。)

  • 黃連:一兩。

  • 枳殼:一兩。

  • 夜明沙:(微炒)一兩。

  • 訶藜勒:(二枚,一枚生、一枚熟。)

  • 麝香:一字。

  • 蠍虎:(取一隻雄性蠍虎,微炙。)

蒸雞丸,治小兒疳勞,骨蒸潮熱,盜汗瘦弱,腹急面黃,食不生肌肉,日夜啼,多渴少食。

白話文:

蒸雞丸適用於治療小兒營養不良,骨瘦如柴,發燒、盜汗,體弱消瘦,腹痛、臉色發黃,吃不下東西卻長不了肉,白天夜晚哭鬧不止,口渴卻吃不下飯等症狀。

黃連(二兩),鶴蝨,蕪荑(各半兩),銀柴胡,大秦艽,知母,丹參,使君子(去殼、各一兩)

白話文:

  • 黃連(80 公克):清熱解毒、燥濕止痢、瀉火解暑。

  • 鶴蝨(20 公克):清熱解毒、消腫止痛、解毒殺蟲。

  • 蕪荑(20 公克):清熱解毒、涼血止血、化瘀消腫。

  • 銀柴胡(40 公克):疏散風熱、清肝解毒、退熱止痛。

  • 大秦艽(40 公克):疏風除濕、清熱解毒、止痛消腫。

  • 知母(40 公克):滋陰降火、清熱生津、潤肺止咳。

  • 丹參(40 公克):活血化瘀、涼血消腫、清心除煩。

  • 使君子(去殼,40 公克):補腎固精、澀精止遺、滋陰養血。

上為末,黃雄雞一隻,約斤余,籠之,專以火麻子飼之,至五日後,去毛令淨,於背上開孔,去腸肚淨拭乾,令前藥入雞腹內,以線縫之,取小甑,先以黑豆鋪甑底,厚三寸,安雞在甑中,四旁將黑豆圍裹,上以黑豆蓋之,自日出蒸至晚,候溫冷,取雞淨肉,研和得所,如硬入酒麵糊,同藥末為丸如小豆大。二歲二十丸,以意加減,米湯下,無時。

白話文:

將上面的藥材研成細末,另外準備一隻約一斤重的黃色雄雞,把它關在籠子裡,專門用火麻子餵養五天。五天後,將雞毛拔乾淨,在背上開一個孔,把腸肚去除乾淨,擦乾,然後把前面的藥物放入雞腹內,用線縫合。拿一個小蒸籠,先在蒸籠底部鋪上三寸厚的黑豆,把雞放在蒸籠中,用黑豆將雞四面包起來,在上面蓋上一層黑豆,從日出蒸到日落,等雞肉冷卻後,取出雞肉,研磨均勻,加入米漿和藥末,做成小豆大小的丸劑。兩歲的人一次吃二十丸,其他年齡的人酌情增減,用米湯送服,不限時間。

如十五歲、以溫酒送下,忌食豬肉、黃雌雞肉。

下蟲丸,見第七十九問。

加味經驗黃雞煎丸

白話文:

如果十五歲,用溫酒送服,忌食豬肉、黃雌雞肉。

下蟲丸,見第七十九問。

加味經驗黃雞煎丸

柴胡,知母,秦艽(洗淨),川楝肉(炒),宣黃連(各一兩),胡黃連,蘆薈,鶴蝨,蕪荑,檳榔,丹參,川芎,神麯(炒),麥糵(炒),青皮,五靈脂(各半兩),使君子(一兩半),水銀粉(一錢),麻子(五兩),黑豆(五升)

上依前修合。

梅肉丸,治小兒諸疳煩渴飲水不休。

白話文:

柴胡、知母、秦艽(洗淨)、川楝肉(炒)、宣黃連(各一兩),胡黃連、蘆薈、鶴蝨、蕪荑、檳榔、丹參、川芎、神麯(炒)、麥糵(炒)、青皮、五靈脂(各半兩),使君子(一兩半),水銀粉(一錢),麻子仁(五兩),黑豆(五升)

龍膽草,澱粉,烏梅肉(炒),黃連(炒,各等分)

上為末,煉蜜丸如黍米大,每服二十丸,溫水送下。

白話文:

龍膽草、澱粉、烏梅肉(炒過)、黃連(炒過),以上藥材各等分混合。