宋仲甫

《女科百問》~ 卷上 (3)

回本書目錄

卷上 (3)

1. 第七問月水依時來不快利

答曰。婦人月水。有四經之所主。一者衝任二脈。二者手太陽少陰二經。然沖為血海。任為主胞胎。二者相資。故令有子。手太陽者。小腸之經。為腑而主表。表屬陽。手少陰者。心之經。為臟而主裡。里屬陰。此二經。在上為乳汁。在下為月水。或勞傷氣血。致令體虛而受乎風冷。風冷客於經絡。搏於血氣。血得冷則壅滯。故令月水不宜利也。

白話文:

回答說,婦人的月經,是由四種經脈主導。一是衝任二脈,二是手太陽經和少陰經。然而,衝脈是血海,任脈主導懷孕和分娩。這兩條經脈相互資助,所以能生育。手太陽經是小腸的經脈,是腑,主表。表屬陽。手少陰經是心的經脈,是臟,主裡。裡屬陰。這兩條經脈在上面形成乳汁,在下面形成月經。或因勞累損傷氣血,導致體虛受風寒。風寒侵襲經絡,與血氣搏擊。血受寒則凝滯,所以導致月經不暢。

養榮湯。治婦人血海虛弱。心忪恍惚。時多驚悸。或發虛熱。經候不調。

白話文:

養榮湯。用於治療婦女血海虛弱。心神不安恍惚。經常驚悸。或發虛火。經期不準。

白芍,川芎,當歸,熟地,青皮,薑黃,川薑,丹皮,海桐皮,五加皮,白芷

白話文:

白芍、川芎、當歸、熟地、青皮、薑黃、川薑、丹皮、海桐皮、五加皮、白芷。

上為㕮咀。每服五錢。水盞半。薑五片。烏梅一個。煎至一盞。去滓溫服。不拘時候。將此藥送下紫桂圓七十粒。(紫桂圓方見四十九問)

白話文:

作為藥引的藥物。每次服藥五錢。加上半杯水,薑片五片,烏梅一個。煎煮至一杯,去除渣滓,溫熱服用。服用時間不限。服用此藥後,再服用紫桂圓七十粒。(紫桂圓的藥方請參閱第四十九問)

2. 第八問經水欲行先身體痛或腹痛

答曰。經脈者。行血氣。通陰陽。以營衛周身者也。血氣盛。陰陽和。則形體適平。或外虧衛氣之充養。內乏營血之灌溉。血氣不足。經候欲行。身體先痛也。或風冷之氣。客於胞絡。損傷衝任之脈。及手太陽手太陰之經。故月水將下之際。血氣與風冷相擊。所以經欲行而腰痛也。

趁痛飲子。治經脈虛寒。身體疼痛。

白話文:

回答說: 經脈的作用是流通血氣,調和陰陽,保證氣血運行全身。當血氣充盛,陰陽調和,形體才能適中和諧。如果衛氣外虧,營養不足,營血內乏,灌溉不足,血氣不足,經期即將來臨,則身體就會先出現疼痛。或因風寒之氣侵襲胞絡,損傷衝任脈以及手太陽手太陰經。所以月經即將來臨的時候,血氣與風寒相爭,因此經期即將來臨而腰痛。

虎骨(五銖),茯苓,甘草,藁本,防風,白芷(各二銖),當歸,白芍,續斷,吳術,附子(各三銖)

白話文:

  • 虎骨(5 錢),茯苓,甘草,藁本,防風,白芷(各 2 錢)

  • 當歸,白芍,續斷,吳術,附子(各 3 錢)

上為粗末。每服五錢。水二盞。薑五片。棗二枚。煎至一盞。去滓溫服。不拘時。

溫經湯。治風寒客搏經絡。小腹作痛。

白話文:

上方為粗末。每次服用五錢。用兩碗水,加入五片薑和兩顆棗,煎煮至剩一碗,去掉渣滓後溫服,不限時間。

溫經湯。用於治療風寒侵襲經絡導致的小腹疼痛。

當歸,川芎,白芍,官桂,丹皮,莪朮(各半兩),人參,甘草,牛膝(各一兩)

白話文:

  • 當歸:半兩

  • 川芎:半兩

  • 白芍:半兩

  • 官桂:半兩

  • 丹皮:半兩

  • 莪朮:半兩

  • 人參:一兩

  • 甘草:一兩

  • 牛膝:一兩

上為粗末。每服五錢。水二盞煎八分。食前服。

沒藥除痛散。逐寒邪。療腹痛。

白話文:

上方是粗末。每次服用五錢。用兩盞水煎至八分。飯前服用。

沒藥除痛散。可以驅除寒邪。治療腹痛。

蓬莪朮(炮一兩),當歸(焙),玄胡索,五靈脂,肉桂,良薑(炒),蒲黃(炒各七錢半),甘草沒藥(各半兩)

上為細末。每服三錢。溫酒調下。

白話文:

蓬莪朮(火烤一兩),當歸(焙乾),玄胡索,五靈脂,肉桂,良薑(炒),蒲黃(炒,各七錢半),甘草,沒藥(各半兩)

楊氏謂婦人每經欲行必先腹痛。令服撞氣阿魏丸。酒調大聖散。下數服愈。經行不復痛矣。

撞氣阿魏丸,大聖散(見宋局方婦人門)

白話文:

楊氏說,婦女每當月經來潮前,必定會先腹痛。他讓她服用撞氣阿魏丸,用酒來調和「大聖散」,連續服用幾次之後就痊癒了,月經來潮也不再疼痛。

茴香(炒香),陳皮(去白),青皮(去白),川芎,丁香(皮炒),蓬莪朮(炮),甘草,縮砂仁,肉桂(去粗皮),白芷(炮各半兩),生薑(四兩切鹽半兩醃一宿炒黑),胡椒(二錢半),阿魏(二錢半醋浸一宿以面同為糊)

白話文:

茴香(炒香),陳皮(去白色部分),青皮(去白色部分),川芎,丁香(炒製過的皮),蓬莪朮(炮製過),甘草,縮砂仁,肉桂(去粗糙的皮),白芷(炮製過的一半兩),生薑(四兩切碎,用鹽醃漬一宿,然後炒黑),胡椒(二錢半),阿魏(二錢半浸泡在醋中一宿,加入麵粉製成糊狀)

上末阿魏糊為丸。雞豆大。每藥一斤。硃砂七錢為衣。常服一粒。嚼爛醋湯茶酒任下。

白話文:

把阿魏研磨成粉,加入麵糊,做成丸藥,顆粒大小似雞豆。每種藥材都要用到一斤。把七錢硃砂作為藥衣。平時服用一粒,將藥丸嚼碎,用醋、湯、茶或酒送下。

滋血湯。治血風虛。經候澀滯。經脈不通。四肢麻木。肌體渾身疼痛。倦怠將成癆瘵。

白話文:

滋血湯:治療血虛引起的風症,經期不調,經絡不通,四肢麻木,肌肉疼痛,疲倦甚至成癆瘵。

馬鞭草,荊芥穗(各四兩),丹皮(一兩),赤芍,枳殼,肉桂,當歸,川芎(各二兩)

上為粗末。每服四錢。烏梅一個。水煎食前服。

白話文:

馬鞭草、荊芥穗(各160公克),丹皮(40公克),赤芍、枳殼、肉桂、當歸、川芎(各80公克)

琥珀散。治月經擁滯。心腹疼痛。及治產後惡露不快。血上搶心。迷悶不省。氣絕欲死。

白話文:

琥珀散:

  1. 治療月經不順暢、腹痛。

  2. 產後惡露排出不順暢。

  3. 血往上衝到心臟,導致昏迷不醒、呼吸中止、瀕臨死亡。

京三稜(煮),莪朮(煮),赤芍藥(煮),劉寄奴(煮),牡丹皮(煮),官桂,菊花,蒲黃,熟地當歸(各一兩)

白話文:

京三稜(煮過),莪朮(煮過),赤芍藥(煮過),劉寄奴(煮過),牡丹皮(煮過),官桂,菊花,蒲黃,熟地當歸(各一兩)

上將前五味。用烏豆半升。生薑半斤切片。米醋四升同煮。豆腐爛為度。焙乾入後五味同為末。每服二錢。溫酒調下。

白話文:

首先將前面的五種藥材準備好。然後使用半升烏豆、半斤生薑切片,並加入四升米醋一起煮,煮到豆腐爛熟為止。將煮好的豆腐曬乾,然後加入後面的五種藥材一起研磨成粉末。每次服用二錢,用溫酒調和服用。