陳杰

《回生集》~ 卷下 (13)

回本書目錄

卷下 (13)

1. 狗咬成瘡

銀杏嚼細塗之。

2. 惡蛇傷

頓樸不可療者。香白芷為末。麥冬去心濃煎湯調下。頃刻傷處出黃水。待腫消皮合。仍用此藥渣敷。

白話文:

對於因跌打損傷而導致的疼痛和腫脹,如果情況嚴重到無法用普通方法治療時,可以採用以下方法:

  1. 將香白芷研磨成粉末。

  2. 將麥冬去核後,濃煎成湯藥。

  3. 將香白芷粉末加入麥冬煎湯中攪拌均勻。

  4. 將混合好的藥物敷在受傷處,頃刻之間,受傷處就會開始排出黃色的膿水。

  5. 等到腫脹消退,皮膚癒合後,繼續使用藥物渣滓敷在患處。

3. 惡蛇咬傷

木香(即馬兜鈴根)

水磨敷之。仍煎湯飲吐妙。

4. 救砒霜毒方(會稽邵銘三先生傳)

無名異(即土子漆匠用以煉桐油收水氣者)研末。吞下即活。

白話文:

將無名異(即土子漆匠用來煉製桐油以去除水氣的物質)研磨成粉。服用後就會起死回生。

邵銘三云。一人常稱無名異。善解砒霜。其友不信。請面試。先服砒霜。後服無名異。果無恙。

白話文:

邵銘三說:有一個人常常誇耀有一種叫做「無名異」的藥,很善於解砒霜毒。他的朋友不相信,請他親自試驗。他先服下砒霜,然後服下無名異,果然沒有中毒的現象。

5. 誤吞五金

啖餳糖半斤。其物皆從大便出。

6. 小兒吞釘方

活磁石(一錢),朴硝(二錢)

並研為末。以熬熟豬油加蜜和調藥末。吞之。將近一日。自然解下。蓋硝非磁石不能傳藥附釘。磁石非硝不能逐釘速出。非油無以潤。非蜜則未必吞。合是四者。則著者著。逐者逐。潤者潤。同功合力。裹護而出矣。

白話文:

將藥磨成粉末。用煮熟了的豬油加入蜂蜜混合藥粉。服用。快一天了。自然排泄出來。因為硝石沒有磁石沒辦法將藥引導附著在釘子上。如果沒有油潤滑則無法服用。如果沒有蜂蜜,說不定還不能吞下去。四種藥合併使用,則能裹附要引導的藥並使其順利排出。

7. 解諸骨哽方

或用艾葉煎酒服。或將栗子內衣燒服。或將虎骨研末服。或將狗倒吊。取涎服。或將象牙末吹之。

白話文:

  1. 可以將艾葉煎成藥酒服用。

  2. 可以將栗子的內皮燒焦後服用。

  3. 可以將虎骨研磨成粉末服用。

  4. 可以將狗倒吊起來,收集牠的口水服用。

  5. 可以將象牙磨成粉末,吹入鼻子中。

8. 解雞骨哽方

或服水仙花根汁。或服玉簪花根汁。或將雞毛燒灰水服。

9. 雞骨魚刺

金鳳花子北名海南花。炒為末。吹入即出或下。

10. 湯火傷

凡湯火潑燒。急覓水中大蚌。置瓷盆中。將其口向上無人處。用水片三分。真當門麝三分。為細末。俟大蚌口自開時。以匙挑冰麝一二分。傾入蚌口內。其口即合。而蚌內之肉。悉化為漿。然後再入冰麝少許。用雞翎黏掃傷處。先從四面邊層層掃入。每日用一二枚。痛處自減。

白話文:

如果遭受爆裂性燙傷,要緊急尋找水裡的大蚌,把它放在瓷盆裡,把它的殼口朝上,放在無人打擾的地方。用三分水飛片,三分真當門麝研成細末。等到大蚌的殼口自動張開時,用匙子挑一、二分麝香粉末,傾倒入大蚌的殼口內,它的殼口會立刻閉合。這時大蚌殼裡面的肉全部化為漿狀。然後再放入少量麝香粉末,用雞毛粘著麝香漿液塗抹傷處。先從傷口的四面,一層一層地塗抹進去。每天使用一至二隻大蚌,疼痛就會逐漸減輕。

及其火氣已退。將用下蚌殼燒灰存性。研細末入冰麝少許。從邊圍掃。如無蚌處。用冰片四面摩起。漸及於中。亦可漸瘥。

白話文:

當他的火氣退了。就要將蚌殼燒成灰,並保持其特性。研磨成細末,加入少許冰麝。從邊緣開始敷上。如果沒有蚌殼,可以用冰片從四面摩起,逐漸延伸到中間。也可以逐漸痊癒。

又杭粉為細末。同婦人所用好頭油調塗。如無。柏子油亦可。

又用多年好陳醬。寬寬塗之。但愈後有黑癊。

著人嚼生芝麻塗。隨干止痛。如患處寬大。令眾人共嚼共塗之。立愈。