陳杰

《回生集》~ 卷下 (5)

回本書目錄

卷下 (5)

1. 頂癭

豬喉下肉子七枚。瓦焙研末。每夜酒服一錢。忌酸鹹油膩塞氣之物。

2. 肺痿

肺癰者。先因感受風寒。未輕發越。停留肺中。亦有七情飢飽勞役。損傷脾肺而生者。又有勞力內傷。迎風響叫。外寒侵入而生者。其初則毛聳惡風。咳嗽聲重。胸膈隱痛。項強不能轉側者。是其真候也。久則鼻流清涕。咳吐膿痰。黃色腥穢。重則胸脅脹滿。呼吸不利。飲食減少。

白話文:

肺癰是指:起因是受到風寒,沒有及時治療,留存在肺部。或者因為七情飢飽勞役,損傷脾肺而產生。或者因為勞累使內臟受傷,迎風大聲叫喊,外來的寒氣侵入而產生。一開始會覺得毛孔豎立,怕風,咳嗽聲重,胸口隱隱作痛,脖子僵硬無法轉動,這些都是肺癰的真實症狀。時間久了就會鼻涕清澈,咳嗽吐出膿痰,膿痰呈黃色且腥臭。嚴重的話,胸口和肋骨脹滿,呼吸不順暢,飲食減少。

脈洪自汗。漸至久咳勞傷。咳吐痰血。寒熱往來。形體消削。咯吐瘀膿。聲啞咽痛。其候轉為肺痿。如此者。百死一生之病也。用大栝蔞一個。開一孔內子有多少粒數。配杏仁(去皮尖)如數入栝蔞內。將孔封好。外用黃泥包裹。煅紅無煙候冷。去土將栝蔞又配川貝母如前數。

白話文:

脈搏洪大且自汗。漸漸地長時間咳嗽,導致勞累損傷了身體。咳嗽吐出帶血的痰,寒熱交替。身體消瘦。咯吐出淤積的膿液。聲音嘶啞,咽喉疼痛。這種症狀轉變為肺結核。像這樣的情況,一百個病人中只有一個人能活下來。使用一個大栝蔞,開一個孔,裡面有幾粒種子就數幾粒。配上杏仁(去皮尖)與種子數目相同,放入栝蔞內。將孔封好,外用黃泥包裹。燒到通紅無煙後,待冷卻。去掉泥土,將栝蔞再次配上川貝母,數量與前面相同。

共研為細末。用蜜調二錢。臥時服燈心湯過口。

嗽唾寒熱。氣急頰赤。童尿五合。大粉甘草寸許。四破浸之。露一夜。平旦頓服。一日一次。

白話文:

咳嗽吐痰,並伴有怕冷怕熱、氣短、臉色發紅的症狀。用童尿五合、大粉甘草一寸左右切碎,浸泡一夜。第二天早上一次性服下。每天一次。

3. 肺癰咳嗽

咳吐膿血。胸中隱痛。用薏苡仁略炒為末。糯米飲調服。或煮粥。或水煎服。當下膿血自安。

白話文:

咳嗽吐出膿血。胸中隱隱作痛。用薏苡仁稍微炒一下,研磨成粉末。用糯米飲調服。或者煮粥服用。或者用水煎服。當下膿血會自行停止。

4. 肺癰危急

橘葉絞汁一盞服之。吐出膿血即愈。

5. 治肺癰奇驗方

凡人肺癰初起時。咳而兩胸即疼者。是也。即宜速服此方。

元參(半斤),天冬(四兩),桔梗(二兩),炙甘草(一兩)

白話文:

元參(250克),天冬(200克),桔梗(100克),炙甘草(50克)

水十碗。煎至二碗。再用蒲公英(五錢)金銀花(五錢)再煎一碗。飽食後服之。初起者即消。日久者即生肉。奇方也。

白話文:

將十碗水煎成兩碗。然後再加入蒲公英(五錢)和金銀花(五錢),再煎成一碗。飯後飽食服用。初起疾病者即刻痊癒。長久患病者即可生出新肉。此乃奇方。

6. 肺風瘡

金頭蜈蚣(一條,去頭足瓦上焙乾),雄黃(一錢),硫黃(一錢)

白話文:

  • 金頭蜈蚣(一條,去掉頭足,在瓦片上焙乾)

  • 雄黃(一錢)

  • 硫磺(一錢)

共研細末。夏月用白茄子搗汁調搽。冬月用柏油杵膏塗之。臥塗於面。次早洗去。半月全愈。

白話文:

將藥物研磨成細末。夏季時,用白茄子搗碎取汁調和後,擦塗於患處。冬季時,用柏油搗成膏狀後,塗抹於患處。睡前塗於患處,次日早上洗去。半個月後,可完全痊癒。

7. 肺風瘡,驗過

黑脂麻(去皮),蓮肉(不去心水浸軟)

每早服之。

8. 懸癰

由於三陰虧損。濕熱結聚而成。此穴在於穀道之前。陰器之後。又為海底穴也。初生狀如蓮子。少癢多痛。日久漸如桃李。赤腫焮痛。潰後輕則成漏。重則瀝盡氣血。變為癆瘵不起者多矣。用大粉草四兩。長流水浸透。炭火上炙乾。再浸再炙。如此三度。切片。甘草三兩。當歸身三兩。

白話文:

因為三陰虧損,濕熱積聚而形成。這個瘡口位於肛門前面,陰蒂後面。又稱為海底穴。剛開始出現時像蓮子那麼大,會覺得有點癢,但大多是疼痛。時間一久漸漸會像桃子或李子那麼大,又紅又腫還很痛。潰爛後輕則變成漏管,重則會流光所有的氣血,變成癆瘵病,很難醫治。用大粉草四兩,浸泡在長流水中至透,用炭火把水烤乾。再浸泡再烤乾,這樣做三次。切成薄片。甘草三兩,當歸身三兩。

水三碗。慢火煎至稠膏。去渣再煎。稠厚為度。每用三錢。無灰熱酒一大杯。化膏空心服之。未成者即消。已成者即潰。既潰者。即斂。此懸癰良藥也。

白話文:

取水三碗,用文火煎煮,直到熬成稠厚的膏狀。去除渣滓後,繼續煎煮,直到膏狀物變得更濃稠。每次服用三錢,用一大杯沒有灰燼的熱酒將膏狀物化開,空腹服用。尚未形成的瘡癤可以消散,已經形成的瘡癤可以潰破,潰破的瘡癤可以收斂。這是治療懸癰的良藥。