鄒存淦

《外治壽世方》~ 卷一 (5)

回本書目錄

卷一 (5)

1. 陰陽易病

傷寒初愈入房。男移病於女。名陽易。女移病於男。名陰易。用桑木灰,牡蠣,胡椒,良薑,草烏,白芍,麝香共研末。男以女唾調塗腎上。女以男唾調塗乳上。得汗解。

白話文:

傷寒初癒後,男女之間互相傳染疾病。男人將疾病傳染給女人,叫做陽易。女人將疾病傳染給男人,叫做陰易。治療方法是將桑木灰、牡蠣、胡椒、良薑、草烏、白芍、麝香研磨成粉末。男人用女人的唾液調和藥粉,塗抹在腎臟上。女人用男人的唾液調和藥粉,塗抹在乳房上。出汗後,疾病即可痊癒。

2. 傷寒便秘

見前紫蘇熨法後。又削生薑如小指。長二寸。鹽塗之內下部中。立通。又豬膽和醋少許。灌穀道中。傷寒小便不通,蝸牛(一個)用冰片(少許)點入螺內。即化成水。滴臍中。立解。又皂角,半夏,麝香填臍內。外用田螺,蔥白搗餅蓋之。又雄黃研細末。蜜和為丸。如棗核大。納溺孔中。令入半寸。(兼療天行小便不利)又搗生蔥敷臍下橫文中。燥則易之。

白話文:

在前述紫蘇熨貼法之後。再將生薑削製成小指大小。長度為二寸。在薑的內部塗上鹽。立即可通便。還可以將豬膽汁和醋少許混合。灌入肛門中。若患有傷寒小便不通,可以將蝸牛(一個)用冰片(少許)點入螺內。立即可化成水。滴入肚臍中。即可解除。還可以將皁角、半夏、麝香填入肚臍內。外敷田螺、蔥白搗碎成餅狀蓋住。再將雄黃研磨成細末。用蜂蜜和成丸劑。如棗核大小。塞入尿道口內。讓藥丸進入半寸深。(兼治流行性感冒引起的小便不利)還可以將生蔥搗爛敷在肚臍下橫紋處。若乾燥了就更換。

傷寒熱病手足腫欲脫,生牛肉裹之。腫消痛止。又酒煮苦參以漬之。又螺螄入鹽少許。搗敷。又蒼耳草絞取汁漬之。又以稻穰灰汁漬之。又豬膏和羊糞塗之。又菜子油敷。又馬齒莧搗融敷。

傷寒遺毒。手足腫痛欲斷。黃柏(五斤)水三升。煮漬之。

白話文:

  1. 傷寒熱病導致手腳腫脹到想要脫落的程度,用生牛肉包裹腫脹的手腳。腫脹消退、疼痛停止。

  2. 用酒煮沸苦參,然後把腫脹的手腳浸泡在苦參水中。

  3. 把螺螄放入少許鹽中搗碎,敷在腫脹的手腳上。

  4. 把蒼耳草絞取汁液,再把腫脹的手腳浸泡在汁液中。

  5. 用稻穰灰製成的汁液浸泡腫脹的手腳。

  6. 把豬油和羊糞混合後塗抹在腫脹的手腳上。

  7. 用菜子油塗抹腫脹的手腳。

  8. 把馬齒莧搗碎成汁,敷在腫脹的手腳上。

傷寒足痛(即脫腳傷寒)樟木(一段打碎為末煎湯)遠年尿桶砂(一兩為末)和陳小粉調敷。在大熱痛處。有奪命功。

白話文:

脫腳傷寒引起的足痛,可用樟木(截一段木頭打碎為粉末後煎湯)和陳年尿桶砂(一兩為末)與陳小粉調和敷在疼痛的部位。具有快速止痛的效果。

3. 感冒

(此偶為風寒所感其症較輕於前之傷寒症故另立感冒一門或照前各方施治亦可)

白話文:

這是因為風寒所引起的病症,症狀比之前的傷寒要輕微一些,所以另外設立了感冒這一類別。按照之前的方法治療也是可以的。

4. 風寒作痛

橘子葉,老薑,蔥頭不拘多少。和酒炒熱。用布包裹於患處。頻頻熨之。其病若失。

白話文:

橘子葉、老薑,蔥頭。不限用量,和酒炒熱。用布包裹好,熨燙患處。頻繁地熨燙,直到症狀消失。

5. 感寒無汗

水調芥子末填臍內。以熱物隔衣熨之。取汗出妙。

白話文:

將芥子磨成粉末,用水調和後填入肚臍中。然後用熱的物品隔著衣服熨燙肚臍部位,直到出汗為止,這樣效果最好。

6. 發散寒邪

胡椒,丁香(各七粒)碾細。以蔥白搗膏。和塗兩手心。合掌握定。夾於大腿側。溫覆取汗即愈。

白話文:

  • 胡椒、丁香各七粒,研磨成細粉末。

  • 用蔥白搗成膏狀。

  • 將胡椒、丁香粉末和蔥白膏均勻塗抹在雙手心上。

  • 合十緊握雙手,將雙手夾在大腿兩側。

  • 用溫暖的衣物覆蓋雙手,直到出汗即表示痊癒。

傷風感寒。頭目不清。川芎,藿香,延胡索,丹皮(各二錢),雄黃,白芷,皂角(各四錢),硃砂(一錢)研細末。吹鼻。

白話文:

傷風感冒,頭昏腦脹。川芎、藿香、延胡索、丹皮各二錢,雄黃、白芷、皁角各四錢,硃砂一錢,研成細末。吹入鼻中。