陶承熹、王承勳輯

《惠直堂經驗方》~ 卷一 (8)

回本書目錄

卷一 (8)

1. 黑龍丹

珍珠(一錢),蜜蠟(二錢),沉香(三錢),白醜(四兩),黑醜(四兩二味俱各半生半炒各研細取第一次細末各二兩餘不用),檳榔(取第一次細末一兩),茵陳(五兩將葉研細末五錢餘留後熬膏用),三稜(一兩去皮毛醋浸一宿銼炒研末取五錢),莪朮(一兩制同上亦取末五錢)

白話文:

珍珠(一錢)、蜜蠟(二錢)、沉香(三錢)、白芷(四兩)、黑芷(四兩,兩味各一半生用、一半炒用,研成細末,取第一次細末各二兩,剩下的不要用)、檳榔(取第一次細末一兩)、茵陳(五兩,將葉片研成細末五錢,其餘留著後續熬膏使用)、三稜(一兩,去皮毛,用醋浸泡一夜,然後銼碎炒熟,研成細末,取五錢)、莪朮(一兩,處理方式同上,也取五錢的細末)

上藥各照分秤過。不可多少。共為末。將剩下茵陳。用水三碗半煎兩碗。以好紙濾過渣。再煎成膏。量調前藥。臨調加醋一小杯。丸如梧子大。合藥須用辰戌丑未日。療病日。端午日更妙。如合好。即用炭火烘乾。服時每藥一錢。加丹砂一釐。此藥能治五勞七傷。山嵐瘴氣。

白話文:

把上述藥材各按分量秤好,不可多或少,合在一起研磨成粉末。將剩下的茵陳用三碗半水煎煮成兩碗藥水,用好的紙過濾藥渣。再次煎煮成膏狀。按比例調配之前配好的藥粉,在服用前加入一小杯醋。將藥丸製成梧桐子大小。合藥時必須選擇辰日、戌日、丑日、未日。端午日更是良辰吉日。如果製藥成功,就用炭火烘乾藥丸。服用時每次服用一錢藥,並加入一釐丹砂。此藥可治療五勞七傷、山嵐瘴氣等疾病。

水腫腹痛。脾胃心肺諸疾。齁䶎咳嗽。痰涎壅滯。酒食氣積。氣塊。翻胃吐食。十膈五噎。嘔逆噁心。腸風痔漏。臟毒瘧痢。積熱上攻。頭目瘡癩腫痛。下部淋瀝。及婦人血瘕氣蠱。寒熱往來。肌體瘦弱。面色痿黃。月水不調。赤白帶下。肚生血鱉。血鼠。傳屍穿心。諸般皮裡膜外之症。

白話文:

水腫腹痛。脾胃心肺的各種疾病。喉嚨有痰,咳嗽。痰液壅滯。由於飲酒進食導致的氣滯。氣塊。吐出胃中的食物。十膈五噎。嘔吐噁心。腸風導致的痔瘡漏管。惡毒引起的瘧疾痢疾。積熱上攻。頭部眼睛瘡癤腫痛。下部淋瀝。以及婦女的血塊、血蠱。寒熱交替。身體瘦弱。面色萎黃。月經不調。赤白帶下。腹部生有血鱉、血鼠。傳屍穿心。各種皮膚裡、皮膚外的症狀。

鬼胎。產後諸疾。小兒五疳蟲積。誤吞銅鐵等物。並食惡毒等物。並宜服之。每服五錢或三錢。於五更雞鳴時。用好茶一錢五分。滾水沖之。候茶冷。分藥作五口送下。至藥力行動時。用馬桶盛糞一二次。是糞未見病源。看第三四次下來。即是病源。或蟲。或是魚凍。或作五色等積。

白話文:

鬼胎症、產後的各種疾病、小孩子的五疳蟲積、誤吞銅鐵等物品,以及食用有毒有害的東西,都適合服此藥方來治療。

每次服用的藥量是五錢或三錢,在清晨五更雞鳴時服用。以一錢五分的上等茶葉,用滾水沖泡。等茶冷卻後,將藥物分為五口,分次服用。

服用藥物後,藥力發作時,會有一至兩次排出的糞便還不見到病因。如果沒看見,就要觀察第三、四次排出的糞便,這一次就會見到病因。病因可能是蟲子、可能是魚凍,或者呈現各種顏色的積塊。

有積消積。有氣消氣。有蟲消蟲。有塊消塊。若病源淺。一服見效。深者二三服。病根盡除矣。亦能宣導四時蘊積。春道積滯。不生瘡毒。夏宣暑熱。不生熱病。秋宣痰飲。不生瘴瘧。冬宣風寒。不生春瘟。此藥瀉幾次。不用解補自止。不傷元氣。種種功效。不能盡述。但服藥之日。

白話文:

有積食的消積食,有氣滯的消氣滯,有蟲子的消蟲子,有硬塊的消硬塊。如果病因淺,吃一服藥就會見效,病因深則服用兩三服藥,病根就能全部消除。它還能疏通四季蘊積的病邪。春季疏通積滯,就不會生瘡毒;夏季疏通暑熱,就不會生熱病;秋季疏通痰飲,就不會生瘴瘧;冬季疏通風寒,就不會生春瘟。這種藥瀉幾次,不用解藥、補藥就自然而止,對元氣沒有傷害。它功效多種,不能一一說完。只要在服用藥物的期間,

終日不可進飲食。亦不得飲米湯等物。務要餓一周時。至次日黎明。方可進稀粥一碗。午間吃飯一碗。只可吃素。忌葷腥油膩。並煙。三日方好。孕婦忌服。

白話文:

一天到晚都不能吃東西。也不可以喝米湯等東西。一定要餓一週的時間。到第二天早上太陽升起時。纔可以喝一碗稀粥。中午吃一碗飯。只可以吃素食。忌諱葷腥油膩的食物。也不能抽菸。三天才會好轉。孕婦禁止服用。

2. 如意丹

蒼朮(米泔浸一宿曬十二兩),厚朴(薑汁炒十二兩),甘草(去皮八兩),木通(去皮八兩),莪朮(醋炒六兩),陳皮(十二兩),三稜(去毛六兩),枳殼(去穰十兩)

白話文:

蒼朮(用米湯浸泡一晚上,曬乾,十二兩)、厚朴(用薑汁炒過,十二兩)、甘草(去除外皮,八兩)、木通(去除外皮,八兩)、莪朮(用醋炒過,六兩)、陳皮(十二兩)、三稜(去除毛,六兩)、枳殼(去除內穰,十兩)

共為細末。將三年陳晚米一斗。巴豆四百九十粒同炒。至黃色揀去巴豆。碾米為末。同前藥。水發為丸。如梧子大。小兒一歲服一分。至十五歲服二錢五分。十六歲以上服三錢。不能服丸者。可研化服。孕婦忌。肚腹痛。枳殼湯下。食傷氣滯腹痛。砂仁湯下。隔食風寒。

白話文:

將所有藥材研磨成細末。把三年陳晚米一斗跟巴豆四百九十粒一起炒,炒到變成黃色,之後挑掉巴豆。把米研磨成粉末,跟先前的藥物混合,加水製成丸狀,丸子大小跟梧桐子一樣。小兒一歲服用一分,十五歲服用二錢五分,十六歲以上服用三錢。如果無法服用丸狀藥物,可以研磨成粉狀服用。孕婦不能服用。如果出現肚子痛,可以用枳殼湯送服。如果腹痛是因食物傷害或氣滯,可以用砂仁湯送服。如果腹痛是因隔食風寒引起,可以用砂仁湯送服。

胸膈飽滿。頭痛發熱。生薑蔥頭湯下。心腹時常作痛。或大便不實。薑湯下。噯氣吞酸作脹。薑湯下。水瀉及白痢。薑湯下。紅痢。甘草湯下。紅白痢。甘草生薑湯下。痞積氣塊作痛。薑湯下。停食。檳榔湯下。逆氣上升噎滿。薑湯下。氣塞痛。陳皮湯下。

,其餘諸病。俱滾湯下。

白話文:

  1. 胸口和膈膜處脹滿。頭痛發熱。用生薑、蔥頭煮成的湯服用。

  2. 心腹經常疼痛。或大便不成形。用薑湯服用。

  3. 噯氣、胃酸逆流、腹部脹滿。用薑湯服用。

  4. 腹瀉以及白色痢疾。用薑湯服用。

  5. 紅色痢疾。用甘草湯服用。

  6. 紅色和白色痢疾。用甘草生薑湯服用。

  7. 痞滿、氣塊疼痛。用薑湯服用。

  8. 飲食積滯。用檳榔湯服用。

  9. 氣息逆行上升,噎住咽喉,脹滿。用薑湯服用。

  10. 氣息阻塞,疼痛。用陳皮湯服用。