陶承熹、王承勳輯

《惠直堂經驗方》~ 卷三 (16)

回本書目錄

卷三 (16)

1. 楊梅瘡方

用癩蝦蟆大者為佳。眼紅者有毒不可用。取時不可努力。恐走蟾酥。宜用圓口小瓶一個。置於地上。緩緩趕其自進。量飲酒半斤者。下酒一斤。須煎去半斤乃可服。其瓶口用木蓋塞緊。仍以紙條封固。不可出氣。慢火煎煨。先將瓦瓶與酒秤過斤兩若干。煎折半斤。可除火去蝦蟆。

白話文:

用較大的癩蛤蟆,眼紅的有毒不能用。捕捉時動作不可粗魯,以免蟾酥流出。準備一個圓口小瓶,放在地上,慢慢地趕它自行進去。酒量半斤的人,放一斤酒。必須煎去半斤才能服用。瓶口用木塞塞緊,再用紙條封固,不可透氣。用慢火加熱煎煮。先將瓦瓶和酒秤過斤兩多少。煎掉半斤,可去除毒性並去除蛤蟆。

只取清酒溫服。服後用綿被蓋暖取汗。汗乾方可起動。更勿坐當風處。恐入風氣。若上部瘡多。略食些粥服。若下部瘡多。空心服。如一服未效。三四日再服一個。決全愈矣。且不復發。屢用屢驗。

白話文:

只喝清酒溫服,喝完用棉被蓋著取汗。汗幹了才能起身活動,不要在風口處坐下,以免受風寒。如果上半身的瘡比較多,可以略為吃一些粥再服藥。如果下半身的瘡比較多,空腹服藥。如果一劑藥沒有效果,三四天後再服一劑,一定會痊癒,而且不會復發。這個方法已經被多次驗證有效。

2. 楊梅陰毒方

得之房事者。毒氣傷肝腎。為陰毒症重。

生地,當歸,銀花,甘草節(各一兩)

另用土茯苓二斤。捶碎入無灰酒十斤浸一宿。再入豬胰子二個。去筋膜淨砂鍋煮至四大碗。去渣。入前藥同煮至二碗服之。忌食鹽忌鐵。至重者二服全愈。

白話文:

  • 另用土茯苓二斤。

  • 翻譯:另取土茯苓二斤。

  • 捶碎入無灰酒十斤浸一宿。

  • 翻譯:將土茯苓搗碎,加入十斤無灰酒中浸泡一晚。

  • 再入豬胰子二個。

  • 翻譯:再加入兩個豬胰子。

  • 去筋膜淨砂鍋煮至四大碗。

  • 翻譯:去除豬胰子的筋膜,放入砂鍋中煮至四碗。

  • 去渣。

  • 翻譯:將渣滓濾出。

  • 入前藥同煮至二碗服之。

  • 翻譯:加入之前提到的藥物,一起煮至二碗,然後服用。

  • 忌食鹽忌鐵。

  • 翻譯:服用此藥期間,忌食鹽和鐵。

  • 至重者二服全愈。

  • 翻譯:病情嚴重者,服用兩次即可痊癒。

3. 楊梅陽毒方

因外感者。毒氣傷脾胃。為陽毒。宜發汗。症少輕。

胡桃肉(一兩),紅棗(一兩),透骨子(即鳳仙子五錢),松蘿茶(一錢),黑沙糖(三錢)酒二碗煎一碗。露一夜。熱服。以綿被矇頭取汗。以腳心有汗為度。重者二服。其被本人自取。埋土中。面紅面黑下疳並治。

白話文:

  • 胡桃肉(60克),紅棗(60克),透骨子(即鳳仙子,30克),松蘿茶(6克),黑沙糖(18克),酒二碗煎成一碗。

  • 放置一夜後加熱服用。用棉被矇住頭發汗。以腳心出汗為度。病情嚴重者服用兩劑。用過的被子要自己拿走。埋在土裡。面部紅腫、面部發黑、下疳等症狀都能治療。

4. 楊梅瘡煎方(七劑除根)

防風,皂角刺,天冬黃芩,栝蔞,金銀花當歸熟地木瓜木通,米仁,紫花地丁,白蘚皮(各一錢),土茯苓(四兩),甘草(五分)

白話文:

  • 防風:能抗風解表,祛風化濕。

  • 皁角刺:能活血通絡,祛風止痛。

  • 天冬:能滋陰潤肺,清熱生津。

  • 黃芩:能清熱燥濕,涼血解毒。

  • 栝蔞:能清熱化痰,潤肺止咳。

  • 金銀花:能清熱解毒,抗菌消炎。

  • 當歸:能補血活血,調經止痛。

  • 熟地:能補血益精,滋陰養肝。

  • 木瓜:能化痰止咳,潤肺平喘。

  • 木通:能通利小便,清熱利濕。

  • 米仁:能健脾益氣,補腎固精。

  • 紫花地丁:能清熱解毒,涼血止血。

  • 白蘚皮:能清熱利濕,祛風止癢。

  • 土茯苓:能清熱解毒,除濕利尿。

  • 甘草:能補中益氣,調和諸藥。

水三碗。煎二碗。作二次服。四劑後去木瓜木通蘚皮。土茯苓減二兩五錢。加桔梗七分。再服三劑。如毒未盡。後服解毒湯

白話文:

  • 將水三碗,煎成兩碗。分兩次服用。

  • 服用四劑後,去掉木瓜、木通和蘚皮。

  • 減少土茯苓的使用量到二兩五錢。

  • 增加桔梗七分。

  • 再服用三劑。

  • 如果毒素還沒有完全清除,再服用解毒湯。