陶承熹、王承勳輯

《惠直堂經驗方》~ 附 (8)

回本書目錄

附 (8)

1. 蛇瘕

一人患蛇瘕。乃蛇精之液沾菜上。人誤食之。腹內成蛇。或食蛇。亦有此症。其人常飢食之即吐。用赤頭蜈蚣一條。炙末分二次酒下。

白話文:

有個人患上蛇瘕病。這是由於蛇精的液體沾染在菜上,人誤食了帶有蛇精液體的菜,導致腹內長出蛇。有的人吃了蛇肉,也有可能患上這種疾病。患有這種疾病的人經常感到飢餓,吃了東西就會嘔吐。可以用一條赤頭蜈蚣,燒焦後研成粉末,分二次用酒送服。

2. 蛟龍瘕

蛟龍瘕。寒食飯三升。每服五合。日三服。吐出蛟龍而愈。

3. 鱉瘕

鱉瘕。痛有來止。或食鱉即痛。用雞屎一升炒。投酒浸一宿。焙乾為末。原浸酒調下。

白話文:

鱉瘕:一種因食用鱉而引起的腹痛。疼痛有發作和停止的規律。有的患者在吃了鱉之後就會疼痛。用雞糞一升炒熟,倒入酒中浸泡一夜。然後烘乾成藥末,用原來的浸泡酒調和服用。

4. 雞瘕

雞瘕有病冷痰者。是因食白淪雞過多所致。用蒜一枚煮服。乃吐一物如升大。痰裹。開視乃雞雛也。再服吐十三雞雛而愈。

白話文:

有個因食雞過量的病人,消化不良形成冷痰,導致肚子脹滿疼痛。醫生用一顆蒜頭煮水後給他喝,病人吐出一團很大的痰,打開痰塊一看,裡面竟然有一隻小雞。病人又服用了蒜頭煮水,吐出十三隻小雞後痊癒了。

5. 傷胞

一婦人。產後有傷胞破。不能小便。常漏濕不幹。用生絲絹一尺剪碎。白牡丹根皮一錢。白芨末一錢。水煎至絹爛如餳。空心頓服。不得作聲。作聲即不效。

白話文:

有一個婦女,生產後有子宮破裂的傷口。她無法小便,尿液總是不停地流出,導致身體經常濕漉漉的。於是,她使用生絲絹一尺,剪碎後與白牡丹根皮一錢、白芨末一錢一起水煎,煎到絲絹爛如麵糊。在空腹時一次性服用,並且在服藥期間不得說話。如果一說話,藥效就會失效。

6. 屍厥氣走如雷

一人屍厥。奄然死去。腹中氣走如雷。用硫黃一兩。焰硝五錢。細研。分三服。好酒煎。覺煙起則止。溫灌之。片時再服而安。

白話文:

有一個人突然昏迷,看起來死去了。他的肚子裡傳出雷鳴般的聲音。

於是使用了硫黃一兩、焰硝五錢。將這兩種藥物研磨成細末,分成三份。用好酒煎服。當患者感覺到藥物的煙霧升起時就停止服藥。用溫熱的藥液灌入患者口中。過了一會兒,再服用一份藥物,患者的病情就安定下來了。

7. 瘡如蛇

一人生瘡如蛇出數寸。用雄黃塗之即消。

8. 視物倒植

一人眼中視物倒植。用藜蘆栝蒂為粗末。水煎服吐而愈。

9. 見獅子

一人患疾見物如獅子。伊川教以用手直前捕之。見其無物。久久自愈。

10. 見蓮花

一人見滿壁皆蓮花。以礞石滾痰丸下之而愈。

白話文:

某天,有人發現牆壁上佈滿了蓮花。他用石頭研磨成的蓮子丸服用後就痊癒了。

11. 乳懸

一婦人產後。忽兩乳細小下垂過腹。痛甚。名乳懸。用川芎當歸各二斤。納半斤水煎服。余藥燒煙薰乳口鼻。二料乃愈。(仍以蓖麻一粒貼其頂心)

白話文:

某位婦女,在生產之後,突然間胸部的乳房變得很小,而且還垂掛到肚子的下面,疼痛得非常厲害,稱為「乳懸」。於是,採用了川芎、當歸各二斤,放入半斤的水中熬成藥汁,然後讓她服用。其餘的藥材則燒成煙燻,讓她聞藥氣。依照這樣的方子治療了兩次之後,患者的病就痊癒了。(又在婦人的頭頂貼上一粒蓖麻子)

12. 肉線出

一婦人。產後水道出肉線一條。長三四尺。動之則疼痛欲絕。先服失笑散數服。次以帶皮姜三斤搗爛。入清油二斤。煎油干為度。用絹兜起。肉線屈曲於水道旁。以前姜薰之。冷則熨之。一日夜縮其大半。二日則盡入。再服失笑散。芎歸湯。調理而愈。如肉線斷。不可治矣。慎之。

白話文:

有一名婦女,在生產後,產道有一條肉線掉出來,長約三到四尺,只要移動就會痛得受不了。她先服用了幾次「失笑散」,之後又使用帶皮薑三斤搗爛,加入清油二斤煎煮,直到油乾為止。接著用紗布兜著,將肉線屈曲放在產道旁,先用薑燻熱,冷了就熨燙。第一天晚上,肉線縮小了一大半,第二天就完全進去了。再服用「失笑散」和「芎歸湯」,調理後痊癒。如果肉線斷了,就無法治癒了,必須小心謹慎。