陶承熹、王承勳輯

《惠直堂經驗方》~ 卷四 (29)

回本書目錄

卷四 (29)

1. 升輕粉法

水銀(一斤),鹽,礬,硝,皂礬(各二兩),研勻。入瓦盆內。上蓋一盆。用鐵絲繞之。鹽滷調磚。漿粉封固。約三四分厚。底火升打三五炷香。冷定開看。其升起在盆上者是。掃下貯用。以潔白為佳。

白話文:

將一斤水銀與各二兩的鹽、明礬、硝石、皂莢礬磨成細粉,混合均勻後放入瓦盆中。用另一個瓦盆蓋上,並用鐵絲綁緊。用鹽滷調和磚土,將瓦盆封固,厚度約三四分。從底部用小火加熱,燃燒三到五炷香的時間。待冷卻後打開,附著在瓦盆上方的白色粉末就是升華的輕粉,刮下來收集備用。顏色越潔白越好。

2. 升粉霜法

水銀(一斤),鹽,礬,硝,皂礬(各四兩),研勻。入陽城罐。鹽泥封口。地爐升打。一炷香平底火。二炷香轉角火。三炷香齊藥火。香盡退火。冷定開看。其升起在上者是。其色不同。因火文武而別。

白話文:

升粉霜法:取水銀一斤,鹽、明礬、硝石、皂礬各四兩,研磨均勻。放入陽城罐中,用鹽泥封住罐口。用地爐加熱,先用文火(平底火)燒一炷香的時間,再用中火(轉角火)燒一炷香的時間,最後用猛火(齊藥火)燒一炷香的時間。香燒完後停止加熱,待其冷卻後打開查看。升華到上面的部分就是所要的藥粉,其顏色會因火候的不同而有所差異。

3. 降藥(一名帝金丹)

水銀,食鹽,綠礬(青者佳),白礬,火硝(各一錢),以上共為細末。入傾銀小罐。炭火煎滾。變紅色。取起候冷。另置銅盆一個。入水在內。上加大碗一個。將藥罐倒覆。碗內紙燃塞口。外用鹽泥封固。另將草灰敷碗邊。罐底露出。加炭火其上。打二炷香。去火俟冷取起。其藥降於碗底。而色白者。即此丹也。

白話文:

將水銀、食鹽、綠礬(青綠色的最好)、白礬、火硝各一錢,研磨成細粉末。放入一個小銀罐中,用炭火加熱煮沸,直到藥物變成紅色。取出放涼。另準備一個銅盆,倒入水,再在銅盆上方放一個大碗。將裝有藥物的銀罐倒扣在大碗裡,用燃燒的紙塞住碗口,並用鹽泥封固,再在碗邊敷上草灰,只露出銀罐底部。然後在銀罐底部用炭火加熱,燒約兩炷香的時間,熄火待其冷卻後取出。藥物就會沉降到碗底,變成白色的藥丸,這就是帝金丹。

4. 九轉靈藥法

水銀(一斤),鹽,礬,硝,皂礬(各八兩),入陽城罐內。鹽泥固濟。約四分厚。上蓋鐵盞。鐵絲繞定。鹽滷調磚。漿粉封口。三釘架起。入菊花爐。打火三香。一香平底。二香轉角。三香齊藥。再老半香取起。謂之升火。冷定開出。去下面墜底者不用。留取上面升起者。

仍用原鐵盞蓋好。照前封固。烘乾。另將地掘一小孔。埋陽成罐半截於內。四圍原泥躋實。架炭於陽城罐上截。比鐵盞高三四寸。從最高處發火。約三香緩緩燒至與地平。謂之降火。再老半香退火。冷定。其不降者不用。另取短陽城罐一個。合在原罐之上封口。照前打升。火畢開出。

去底下陽城罐。另換新罐封固。照前打。降火畢開出。去上面陽城罐。照前換下罐封打。如是共九升九降畢。取出細研。再入小陽城罐。每藥一兩。上蓋石膏末一兩。鐵盞蓋口。照前封固。上水下火。打三香退火。冷定開出。取其升上者。即靈藥也。以少許掃膏藥上。能去腐呼膿。

生肌收口神效。

其餘各轉所存之藥。研入疥瘡藥內。殺蟲如神。

白話文:

九轉靈藥法

取水銀一斤,鹽、礬、硝、皂礬各八兩,放入陽城罐中。用鹽泥封固罐口,厚度約四分。蓋上鐵盞,用鐵絲捆紮固定,再以鹽滷調和磚土漿粉封好罐口,用三根釘子將罐子架起。放入菊花爐中,點火三次,第一次火勢平穩,第二次火勢轉強,第三次火勢達到藥材所需的溫度。然後再燒半柱香的時間,熄火取出,這稱為「升火」。待其冷卻後打開,去除底部沉澱的藥物,只保留上面昇華的部分。

再用原來的鐵盞蓋好,按照之前的步驟封固,烘乾。另在地下挖一個小孔,將陽城罐埋入一半,周圍用原土填實壓緊。在陽城罐的上半部架炭火,高度比鐵盞高出三四寸。從最高處點火,約需三柱香時間,緩慢燒至與地面齊平,這稱為「降火」。然後再燒半柱香的時間,熄火。待其冷卻後,將未下降的部分去除不用。再取一個較小的陽城罐,放在原來的罐子上,封好罐口。按照之前的步驟進行「升火」。完成後打開,取出底部的陽城罐,換上新的陽城罐,封固好,再按照之前的步驟進行「降火」。如此反覆進行九次「升火」和九次「降火」。

取出藥物研磨成細粉,再放入小陽城罐中,每次一兩藥粉,上面蓋一兩石膏粉,鐵盞蓋口,按照之前的步驟封固。然後用上水下火的方法加熱,燃燒三柱香後熄火。待其冷卻後打開,取其昇華的部分,就是靈藥。取少量塗抹在傷口上,可去除腐肉、促進膿液排出,生肌收口,效果神奇。

各次煉製過程中剩下的藥物,研磨後加入疥瘡藥中,具有極佳的殺蟲效果。