陶承熹、王承勳輯

《惠直堂經驗方》~ 卷一 (10)

回本書目錄

卷一 (10)

1. 壬水金丹

專治痰迷風癱。蠱膈虛損。立止痰火。哮喘痰壅。噎氣吞酸。降火寬中。消滯。噙丹舌下。滿口生津。並治各般風症。羊顛。醉酲。消渴諸項大病。至於下元虛弱者。尤宜常用。綿紋川大黃五斤。切薄片。滴燒酒一斤。白蜜四兩。拌勻。用柳木甑一口。下鋪柳葉寸余厚。以綠豆二升。

白話文:

專門治療痰迷風癱、蠱毒引起的膈肌疼痛、虛損的症狀,能夠迅速地止住痰火、哮喘和痰液上湧,緩解噎氣和吞酸的症狀,還可以清熱、寬中、消滯。將藥丸含在舌頭下面,能使滿口生津。此外,還能治療各種風症、羊癲瘋、酒醉、消渴等多種大病。對於下元虛弱的人,尤其適合經常服用。

製作方法:

1.將五斤川大黃切成薄片。

2.滴入一斤燒酒和大約四兩的白蜜,拌勻。

3.在柳木蒸籠的底部鋪上一層寸餘厚的柳葉。

4.加入二升綠豆。

水浸一夜。黑鉛二斤。打作薄片剪碎。同綠豆拌勻。一半鋪柳葉上。蓋新夏布一塊。將大黃鋪上。又蓋新夏布一塊。將所留一半鉛豆鋪。上面再將柳葉蓋滿。蒸七炷大線香。待冷起甑。去柳葉鉛豆不用。只將大黃曬乾露之。如此九次聽用。

白話文:

  1. 將大黃浸泡在水中一夜。

  2. 將黑鉛打成薄片,再剪碎。

  3. 將綠豆和大黃粉混合均勻。

  4. 把一半的綠豆和大黃粉鋪在柳葉上。

  5. 蓋上新夏布。

  6. 將大黃鋪上,再蓋上新夏布。

  7. 將剩下的綠豆和大黃粉鋪在上面。

  8. 最後再用柳葉蓋滿。

  9. 蒸七炷大線香。

  10. 待冷後將大黃取出,去除柳葉和鉛豆。

  11. 將大黃曬乾並晾露。

  12. 重複以上步驟九次後即可使用。

再用烏梅肉(一兩),薄荷葉(一兩),枳殼(麩炒一兩),廣木香(不見火一兩),陳皮(一兩),(九制)膽星(一兩),文蛤(去穰炒黃四兩),貝母(去心二兩),檀香(不見火一兩),枸杞子(一兩),沉香(不見火五錢),茯苓(五錢)

水十數斤熬汁。約三斤去渣。取淨汁浸前九製大黃。至汁盡曬乾。以磁罐收貯。聽配後藥。

白話文:

  1. 烏梅肉(一兩):它是一種中藥,具有收斂、澀腸止瀉的作用,常被用於治療腹瀉、痢疾等疾病。

  2. 薄荷葉(一兩):它是一種中藥,具有疏風清熱、解暑明目、化痰止咳的作用,常被用於治療感冒、頭痛、咳嗽等疾病。

  3. 枳殼(麩炒一兩):它是一種中藥,具有理氣寬中、消食導滯的作用,常被用於治療胸悶、腹脹、食慾不振等疾病。

  4. 廣木香(不見火一兩):它是一種中藥,具有行氣止痛、溫中散寒、緩中止瀉的作用,常被用於治療腹痛、腹瀉、嘔吐等疾病。

  5. 陳皮(一兩):它是一種中藥,具有理氣健脾、燥濕化痰的作用,常被用於治療胸悶、腹脹、咳嗽等疾病。

  6. (九制)膽星(一兩):它是一種中藥,具有清熱、解毒、明目的作用,常被用於治療咽喉腫痛、目赤腫痛等疾病。

  7. 文蛤(去穰炒黃四兩):它是一種海鮮,具有清熱、滋陰、化痰的作用,常被用於治療發熱、咳嗽、痰多等疾病。

  8. 貝母(去心二兩):它是一種中藥,具有清熱、潤肺、止咳化痰的作用,常被用於治療感冒、咳嗽、痰多等疾病。

  9. 檀香(不見火一兩):它是一種中藥,具有安神、止痛、清熱的作用,常被用於治療頭痛、失眠、心悸等疾病。

  10. 枸杞子(一兩):它是一種中藥,具有滋補肝腎、明目、抗衰老的作用,常被用於治療肝腎虧虛、視力下降、腰膝酸軟等疾病。

  11. 沉香(不見火五錢):它是一種中藥,具有行氣止痛、溫中散寒、安神的作用,常被用於治療腹痛、腹瀉、嘔吐、心悸、失眠等疾病。

  12. 茯苓(五錢):它是一種中藥,具有利水滲濕、健脾、寧心的作用,常被用於治療水腫、小便不利、脾虛腹瀉、心悸失眠等疾病。

(九制)玄明粉(八錢),(七制)青礞石(五錢),官白硼砂(五錢),真血琥珀(八錢),角沉香(淨末八錢),鬱金(五錢),烏犀角(二錢),羚羊角(淨末五錢),鍾乳粉(研細末水飛淨三錢)

白話文:

(九次煉製)玄明粉(八錢),(七次煉製)青礞石(五錢),官方配製的白硼砂(五錢),真正的血琥珀(八錢),去除雜質的角沉香(淨末八錢),鬱金(五錢),烏犀角(二錢),羚羊角(去除雜質研磨成淨末五錢),鍾乳粉(研磨成細末,用清水漂淨三錢)

上藥九味。共為極細末。將前九製大黃。秤准一斤研末和勻。用文蛤膏搗為丸。金箔和硃砂為衣。如遇前症。用藥一丸。噙舌下化咽。大病即愈。

白話文:

這道處方有九味藥,取量研成極細末。先將前面九次的製大黃分別稱量好,研磨成粉後,與極細末混合均勻。再用文蛤的膏藥搗成混合物。將金箔與硃砂研磨成粉末,作為丸藥的外衣。如果前面文章提到的症狀出現,取一丸藥含在舌下,讓藥物自行溶解後嚥下,如此大病就會痊癒。

制文蛤膏法。文蛤八兩。鍋內炒黃色研末。入平底磁瓶中。以細茶濃汁熬一日。不住手攪。再用糯米湯。熬三日。以味不澀。滿口生津為度。再用白茯苓,歸身(酒洗),嫩黃耆(蜜炙)枸杞,人參,鬱金(各五錢),麥冬(二兩)

以上藥熬汁二大鐘。入蛤膏。再煎成膏。以丸前藥。

計開

白話文:

製作文蛤膏的方法:

文蛤八兩,炒成黃色,研磨成細末,放入平底磁瓶中。用濃茶汁熬煮一天,不停地攪拌。再用糯米湯熬煮三天,以味道不澀、滿口生津為準。再用白茯苓、歸身(用酒洗過)、嫩黃耆(用蜂蜜炙過)、枸杞、人參、鬱金(各五錢)、麥冬(二兩)。

共用好燒酒(九斤),白蜜(二斤四兩),綠豆(一斗八升),黑鉛(十八斤),柳葉(五斤)製藥功夫。須兩月有餘。要耐煩如法炮製。其效甚速。常服清心益智。永無中風之患。功難盡述。幸珍秘之。合藥。忌雞犬婦女。孝服不潔之物。

白話文:

使用足夠的燒酒(九斤)、蜂蜜(二斤四兩)、綠豆(一斗八升)、石墨(十八斤)、柳葉(五斤)來製作藥物。大約需要兩個多月的時間。要耐心按照方法炮製。其效果非常快。經常服用可以清心益智。永無中風的患病危險。其功效難以盡數。希望能保密珍藏此藥方。在配製藥物時,應避開雞、狗、婦女、孝服期間的不潔之物。