王孟英

《王孟英醫案》~ 卷二 (16)

回本書目錄

卷二 (16)

1.

金元章,年逾七旬,久患疝厥。每病於冬,以為寒也,服熱藥而暫愈,終不能霍然。孟英診曰:脾腎雖寒,肝陽內盛,徒服剛烈,焉能中肯?以參、朮、枸杞、蓯蓉、茴香、當歸、菟絲、鹿角霜、桂、茯苓、楝實、黃連、吳萸、橘核等藥為方服之。今數年無恙矣。

白話文:

金元章,年紀超過七十歲,長期患有疝氣。每次病發都在冬天,他認為是寒氣入侵,服用溫熱藥物後暫時緩解,但始終無法徹底痊癒。孟英醫生診斷後說:「他的脾腎雖然虛寒,但肝陽內盛,只服用溫熱藥物,怎能對症下藥呢?」於是,孟英醫生開了以下藥方給金元章:人參、白朮、枸杞、肉蓯蓉、茴香、當歸、菟絲子、鹿角霜、桂枝、茯苓、苦楝子、黃連、吳茱萸、橘核等藥材。金元章服用此方後,至今已數年無恙了。

2. 便濁

呂慎庵云:余於去冬行路過勞,兩足劇痛,調治至今年春杪似覺小效,而陰頭覺冷,因食牛骨髓以冀收功,遂患便濁,莖中梗澀,時欲小溲,腰脊板痛,俯不能仰。清心益腎之品,備嘗無效。秋初舵舟直詣潛齋請診,孟英先生曰:膽經鬱火未清,所服牛髓,壅氣助火,是猶適燕而南其指矣。

爰定沙參(四錢),直生地(六錢),淡當歸(一錢),女貞(三錢),旱蓮(三錢),鹽川柏(一錢),酒龍膽(八分),生薏仁(四錢),川楝肉(錢半),絲瓜絡(錢半),生甘草梢(六分),砂仁(八分,研沖)。一方服十劑,溺澀巳減,腰足猶疼,請改方。

白話文:

呂慎庵說:我去年冬天行路過度勞累,雙腳劇痛,調治到今年春末好像有些效果,但陰部卻感覺冰冷,於是就吃牛骨髓希望收到療效,結果卻患上了排尿混濁、陰莖發硬、頻尿、腰脊板痛、無法俯仰的毛病。服用清心益腎的藥物,也全無效果。秋天開始,我直接乘船前往潛齋向孟英先生求診。孟英先生說:你的膽經鬱火未清,所服的牛骨髓助火壅氣,就好像你想要到燕國,卻往南指路一樣。

於是孟先生開了以下藥方:沙參四錢,生地六錢,淡當歸一錢,女貞子三錢,旱蓮草三錢,鹽川柏一錢,酒龍膽八分,生薏仁四錢,川楝肉一錢半,絲瓜絡一錢半,生甘草梢六分,砂仁八分(研磨後沖服)。服用十劑後,小便澀痛已經減輕,但腰足仍然疼痛,請孟先生改方。

先生以沙參(四錢),生地(六錢),淡歸身(錢半),絡石(四錢),柏子霜(三錢),淡蓯蓉肉(一錢),酒川柏(一錢),川楝肉(錢半),鮮竹茹(三錢),藕汁(一杯,和服)為劑。亦服十數帖,證去八九,而小溲猶渾,有穢氣。先生令以虎潛丸料熬成膏,藕粉和杵為丸。

服至三料,小溲清暢,粗健如常。是證也,歷半載有餘,屢訪前輩證治,未有毅然直指病源如先生者,獲痊後銘感無既。隔垣之視,允宜垂世,敢贅數言,以備採輯。

白話文:

這位先生以沙參四錢、生地六錢、淡歸身一錢半、絡石四錢、柏子霜三錢、淡蓯蓉肉一錢、酒川柏一錢、川楝肉一錢半、鮮竹茹三錢,以及一杯藕汁作為藥方。服用十幾帖後,病症已消退八九成,但小便仍混濁,帶有穢氣。先生便指示用虎潛丸的藥材熬成膏,再與藕粉混合搗成丸子。

服用三料之後,小便變得清澈暢通,身體恢復到以往的健康狀態。這個病症持續了半年多,我多次向其他前輩求診,卻沒有一個能像這位先生一樣毅然直指病源,最終讓我痊癒。獲此恩典,我銘感不已。先生的醫術高超,值得流傳後世,我斗膽寫下這些文字,希望能為後人收集整理。

3. 遺精

一少年,驟患遺精,數日後形肉大脫,連服滋陰澀精之藥,如水投石。孟英與桂枝,加參、耆、龍,牡,服下即效,匝月而瘳。(此陽浮於上,陰孤於下,故非滋陰澀精所能治。仲景桂枝龍骨牡蠣湯,能調和陰陽,收攝精氣;又復參、耆、以健其中,故取效甚速。)

屠某患夢遺,久治不愈。耳出膿水,目淚難開,肩脅胸背痠疼,微有寒熱,食減神疲。孟英察脈左弦數,右虛軟,以三才封髓加龍、牡、黃耆、桑、丹、梔、菊,旬日而瘳。

白話文:

一個年輕人,突然患上遺精,幾天後身體消瘦,連續服用滋陰澀精的藥物,卻如同把石頭投入水中一樣毫無效果。孟英醫生用桂枝,加上人參、黃耆、龍骨、牡蛎,給他服用,馬上就見效,一個月後就痊癒了。這是因為陽氣浮於上,陰氣孤獨於下,所以單靠滋陰澀精的藥物是無法治療的。仲景的桂枝龍骨牡蠣湯,可以調和陰陽,收攝精氣;再加上人參、黃耆,可以健壯脾胃,所以效果非常快。

屠某患上夢遺,治療很久都沒有好轉。耳朵流膿,眼睛難以睜開,肩膀、胸、背部痠痛,稍微有些發熱,食慾減退,精神疲乏。孟英醫生診脈發現左側脈搏弦數,右側脈搏虛弱,於是用三才封髓湯,加上龍骨、牡蛎、黃耆、桑寄生、丹參、梔子、菊花,十天後就痊癒了。

殳某,久患寒熱,精遺自汗,能食神疲,肌肉漸瘦,詣孟英診之,脈大微弦,予黃耆建中加參、歸、龍、牡而瘥。

白話文:

有一個人名叫殳某,長期患有寒熱病,並且有精液遺失和自我出汗的情況。他雖然吃得很多但精神疲憊,身體逐漸消瘦,於是去尋求孟英醫生的幫助。孟英醫生為他把脈後發現他的脈搏強勁且微弱,並帶有一些不規則性(即“微弦”)。因此,孟英醫生開了一個藥方,其中包括了黃耆、人參、當歸、龜板膠和鹿茸等草本植物,用來治療他的病症。經過服用了這個藥方之後,殳某康復了。

4. 便秘

沈東屏,年愈八秩,患腹脹便秘。孟英診曰:耄年脈實,天異獨厚,證屬陽結,法宜清火。與四洋參、石膏、白芍、知母、花粉、桑皮、杏仁、橘皮、枳殼、甘草,送更衣丸。四劑而愈。設投別藥,勢必遷延而敗。人亦謂其天年之得盡,斷不料其藥治之誤也。後四年始歿。

夏間汪湘筠明府,因食肉病脹,醫謂老年氣弱火衰,輒投溫補,直至腹如抱甕,始延孟英視之。彌留已極,不可救藥矣。

白話文:

沈東屏,年紀已過八十歲,患有腹脹便秘。孟英診斷說:「老人家脈象實,天賦獨厚,病症屬於陽氣鬱結,治療方法應當清熱降火。」於是開了四洋參、石膏、白芍、知母、花粉、桑皮、杏仁、橘皮、枳殼、甘草,配成更衣丸。服用四劑後病癒。假使採用其他藥物,必然會拖延病情,導致惡化。人們都說他天年已盡,絕不料到他藥物治療的錯誤。四年後才去世。

夏天,汪湘筠明府,因為吃了肉導致腹脹,醫生認為老年人氣虛火衰,就一直用溫補藥物治療,直到肚子像抱著一個大甕一樣,才請孟英來看。當時病情已經非常危急,無藥可救了。

張孟皋少府令堂,年逾古稀,患氣逆殿屎,躁煩不寐。孟英切脈滑實,且便秘面赤,舌絳痰多,以承氣湯下之霍然。逾年以他疾終。

黃履吉患痛吐,孟英已為治愈。仲冬復發,他醫藥之,已七日不進谷矣,二便秘澀,形肉遽消。再托孟英診之,與旋、赭、茹、苓、萸、連、柿蒂、楝實、延胡等藥,一劑知,三劑愈。

畢方來室,患痰嗽礙眠。醫與補攝,而至涕淚全無,耳閉不飢,二便澀滯,干嗽無痰,氣逆自汗。孟英切脈,右寸沉滑,左手細數而弦。乃高年陰虧,溫邪在肺,未經清化,率為補藥所錮。宜開其痹而通其胃。與蔞、薤、紫菀、兜鈴、杏、貝、冬瓜子、甘、桔、旋、茹之劑而安。逾二年,以他疾終。(亦少善後之法。)

白話文:

張孟皋,一位小府令的母親,年齡已經超過七十歲,她患有氣逆和大腸不通的病症,表現出焦慮和不易入睡的情況。孟英在診脈後發現脈象滑實,同時伴有便祕和臉紅,舌頭上則有多餘的痰。孟英使用了承氣湯來治療,她的症狀迅速得到了緩解。一年後,她因為其他疾病離世。

黃履吉曾經因疼痛和嘔吐被孟英治癒。冬季再次出現同樣的症狀,其他醫生的治療已經無法讓他在七天內進食任何食物,大便困難,身體迅速瘦弱。再次尋求孟英的幫助,孟英給予了旋覆花、赭石、茹草、茯苓、山茱萸、連翹、柿蒂、楝實、延胡索等藥物,一劑藥後症狀有所改善,三劑後完全恢復。

畢方來,患有咳嗽影響睡眠。之前的醫生給他補益的藥物,結果導致他流不出鼻涕,耳朵堵塞,大小便困難,乾咳無痰,有氣逆和自汗的情況。孟英診脈發現,他的右寸脈沈滑,左手脈細數且有弦感。這表明他是年老陰虛,肺部受到溫邪侵襲,未經清化,被補藥所困。孟英認為應該解除阻塞,疏通胃道。於是給了他烏頭、薤白、紫菀、兜鈴、杏仁、貝母、冬瓜子、甘草、桔梗、旋覆花、茹草的藥物,並得到療效。經過兩年,他因為其他疾病離世。(文中也提到了後續的處理方法。)

運糧千總馬香谷,患溺秘欲死。所親趙春山司馬,延孟英視之,脈堅體厚,口渴苔黃。投知、柏、梔、楝、犀、菀、蔞、茹之藥,送當歸龍薈丸而瘳,竟不復發。

阮範書明府令正,患腹痛欲厥。醫見其體甚弱也,與鎮逆通補之法,而勢日甚。孟英察脈弦數左溢,是因忿怒而肝陽勃升也。便秘不飢,口苦而渴,與雪羹、梔、楝、旋、絳、元胡、丹皮、茹、貝,下左金丸而愈。逾年以他疾歿於任所。

吳薇容太史令堂,患痰嗽喘逆,便秘不眠,微熱不飢,口乾畏熱。年逾六旬,多藥勿痊。孟英切其脈,右寸關弦滑而浮,左關尺細軟無神。是陰虛於下,痰實於上,微兼客熱也。攻補皆難偏任,與茹、貝、旋、斛、浮石、蘆根、冬瓜子、枇杷葉、杏仁、花粉為劑,而以熟地泡湯煎服。則濁藥輕投,清上滋下,是一舉兩全之策也。

白話文:

運糧千總馬香谷,因為腹瀉便秘快要死了。他的親戚趙春山司馬請孟英去看病,診斷脈象沉實,身體肥胖,口渴舌苔發黃。孟英用知母、柏樹皮、梔子、苦楝皮、犀角、地榆、蔞仁、蘆根等藥,再配合當歸龍薈丸治療,馬香谷很快就好了,病症再也沒有復發。

阮範書明府令正,患了腹痛想要昏厥。醫生看到他身體非常虛弱,就用溫和的藥物治療,但病情卻越來越嚴重。孟英仔細診脈,發現脈象弦數且偏向左側,這是因為他生氣導致肝火上升。他便秘不餓,口苦且渴,孟英給他服用雪羹、梔子、苦楝皮、旋覆花、赤芍藥、元胡、丹皮、蘆根、貝母等藥,並配合左金丸治療,最後痊癒。一年後,阮範書因其他病症在任所去世。

吳薇容太史令堂,患有痰嗽喘逆,便秘失眠,微熱不餓,口乾怕熱。她已經六十多歲了,吃過很多藥都沒有好轉。孟英診斷她的脈象,發現右手寸關脈弦滑而浮,左手關尺脈細軟無力。這是因為她陰虛在下,痰實在上,還略帶一些外感熱症。攻補都難以偏重,孟英用蘆根、貝母、旋覆花、麥冬、浮石、蘆根、冬瓜子、枇杷葉、杏仁、花粉等藥製成藥方,並用熟地泡水煎服。這樣既能輕微地清熱解毒,又能滋補下元,一舉兩得。

投匕果應。再服而大便行,漸次調養獲瘳。戌春患感證,比孟英自江西歸,已不能治矣。

海鹽任斐庭,館於關琴楚家。季夏患感,黃某聞其身熱而時有微寒也,進以薑、萸、柴、棗等藥。數帖熱愈壯,而二便不行。更醫連用滲利之劑,初服溲略通,既而益秘。居停以為憂,始延孟英視焉。證交十四日,骨瘦如柴,脈弦細而澀,舌色光紫,滿布白糜,夜不成眠,渴不多飲,粒米不進,少腹拒按,勢將喘逆。雖屬下證,而形脈如斯,法難直授。

先令取大田螺一枚,(外治法甚妥。)鮮車前草一握,大蒜六瓣,共搗爛,加麝香少許,罨臍下水分穴。方以元參、紫菀、梔子、知母、花粉、海䖳、鳧茈,蓯蓉、牛膝、天冬為劑,加鮮地黃汁服之。其夜小溲即行,氣平略寐。又兩劑,大解始下,退熱而漸進稀糜,乃去雪羹、梔、菀、蓯蓉、膝、地黃汁,加西洋參、麥冬、石斛、乾生地、竹茹、銀花等藥。又服十餘劑,凡三解黑矢,而舌色復於紅潤,眠食漸安而起矣。

白話文:

服用匕果後,病患的症狀有所改善,再次服用藥物後,大便通暢,經過逐漸調養,病患痊癒。戌春時節,病患患上感症,孟英先生從江西回來時,病患已經無藥可醫。

海鹽的任斐庭先生,住在關琴楚家。季夏時節,任斐庭先生患上感症,黃某先生聽說他發燒,時而感到微寒,便開了薑、茱萸、柴胡、大棗等藥方。服用了幾帖藥後,發燒痊癒,身體也變得強壯,但大小便都不通。後經其他醫生診治,連續使用利尿的藥方,剛開始小便稍微通暢,但隨後又變得更加便秘。任斐庭先生感到十分憂慮,於是便請孟英先生來診治。病症持續了十四天,任斐庭先生骨瘦如柴,脈象弦細而澀,舌頭顏色發紫,佈滿白色糜爛,夜裡睡不著覺,口渴但不願多喝水,食不下咽,少腹拒按,有喘逆之勢。雖然屬於下證,但形體脈象如此,治療起來很困難。

孟英先生首先讓任斐庭先生取一個田螺,鮮車前草一握,大蒜六瓣,一起搗爛,加入少許麝香,敷在臍下水分穴。然後用元參、紫菀、梔子、知母、花粉、海蛤、鳧茈、蓯蓉、牛膝、天冬等藥材,加入鮮地黃汁服用。當晚,任斐庭先生的小便就通暢了,氣息平穩,稍微睡了一些。又服用了兩劑藥,大便終於通暢,退燒,逐漸恢復食慾,便去掉了雪羹、梔子、紫菀、蓯蓉、牛膝、地黃汁,加入西洋參、麥冬、石斛、乾地黃、竹茹、銀花等藥材。又服用了十多劑藥,一共排泄了三次黑便,舌頭顏色恢復紅潤,睡眠和食慾漸漸好轉,終於康復了。

高氏婦,因戒鴉片而服外洋丸藥,諸無所苦,惟便秘不通。醫治兩月,迄不能下,且仍安穀。而面赤齦脹欲挑,每以銀針嵌入齒縫,而拔出之時,銀色已如煤黑。孟英診脈滑數,予犀角、石膏、硝、黃、升麻、蜣螂為劑,(解毒妙品。)和以鮮銀花汁一杯。服後夜間登圊三四行,而病去及半,再予清解化毒而痊。

屠小蘇令正,自乳經停,泛泛欲吐,或疑為妊。所親高嘯琴進以養陰之藥,漸致時有微熱,脘悶不飢,氣逆嗽痰,臥難著枕,二便秘澀,耳閉汗頻。孟英脈之,虛軟而澀,曰:根蒂素虧,經停乳少,血之不足;泛泛欲嘔,肝乘於胃;率投滋膩,窒滯不行;略受風邪,無從解散,氣機痹塞,九竅不和。先以蔥、豉、通草、射干、兜鈴、杏仁、蔞殼、枇杷葉、白蔻開上,兩劑熱退。

白話文:

高氏婦便秘

高氏婦人,由於戒掉鴉片後服用西洋丸藥,身體並無其他不適,唯獨便秘不通。醫師治療了兩個月,依然無法排便,而且食慾良好。患者的面色紅潤,牙齦腫脹,幾乎要潰爛,每當用銀針插入牙縫,拔出時銀針已經變成了黑色。

孟英診斷患者脈象滑數,開立處方:犀角、石膏、硝石、黃連、升麻、蜣螂。此方為解毒妙品,並以鮮銀花汁一杯調和。患者服藥後當晚排便三四次,病情減輕了一半。之後再服用清解化毒的藥物,便痊癒了。

屠小蘇令正乳經停

屠小蘇令正,自從乳汁停止後,經常感到噁心想要嘔吐,懷疑可能是懷孕了。她的親人高嘯琴為她服用滋陰的藥物,結果病情逐漸加重,出現發熱、胸悶、食慾不振、氣逆咳嗽、痰多、難以平躺、便秘、耳聾、出汗等症狀。

孟英診脈,發現脈象虛軟而澀,便說道:“患者的根本虧虛,乳汁停止,是因血氣不足。經常感到噁心想要嘔吐,是肝氣犯胃所致。一味服用滋補的藥物,容易造成阻塞,無法暢通;又因稍微受風寒,便無法驅散,氣機閉塞,導致九竅不通。先用蔥、豉、通草、射干、兜鈴、杏仁、蔞殼、枇杷葉、白蔻等藥物開方,兩劑藥後熱症消退。”

次用小陷胸合雪羹,加竹茹、旋覆、白前、紫菀宣中,三劑便行安穀。繼予冬蟲夏草、蓯蓉、當歸、枸杞、麥冬、紫石英、楝實、熟地、牛膝滋下而瘳。

金願谷中翰,患便秘,廣服潤劑,糞黑而堅如彈丸,必旬余始一更衣,極其艱澀。孟英診脈遲軟,舌潤不渴,小溲甚多。乃久患痹證,坐臥不安,健運迂遲。法宜補氣,俾液濡布。所謂中氣足,則便溺如常矣。非涼潤藥所能治也。予大劑參、朮、橘、半,加旋覆花以旋轉中樞,雞䏶胵以宣通大腸之氣,雞不溺而糞易下也。更仿《金匱》谷實之例,佐血餘、蓯蓉,俾為流通府氣之先導。

白話文:

接著用小陷胸湯合雪羹,加入竹茹、旋覆、白前、紫菀來宣通氣機,三劑後便能安頓腸胃。之後再用冬蟲夏草、蓯蓉、當歸、枸杞、麥冬、紫石英、楝實、熟地、牛膝滋補下焦,使病症痊癒。

金願谷中翰,患有便秘,廣泛服用潤腸的藥物,大便卻依然又黑又硬,像彈丸一樣,必須十天左右才排泄一次,非常艱澀。孟英診脈發現脈象遲緩軟弱,舌頭濕潤不渴,小便量很多。這是因為他長期患有痹症,坐臥不安,身體活動遲緩。所以應該要補益氣血,讓津液能正常運行,才能使大便通暢。中氣充足,則大小便自然如常,僅用涼潤藥物是無法治療的。因此給予大劑量的人參、白朮、橘皮、半夏,並加入旋覆花來旋轉中樞,雞䏶胵來宣通大腸之氣,就像雞不喝水也能排泄一樣,大便也更容易排出。再仿照《金匱要略》中谷實類的治療方法,加入血餘、蓯蓉,作為流通府氣的先導。

如法服之,數日即解,且較暢潤。至三十劑,其病若失。

吳奏云三令郎,甫八齡,患感。幼科治以清解弗瘥,迓孟英視之。脘悶便秘,曰:氣機未展耳。投小陷胸,加紫菀、通草、杏仁。服三劑,先戰汗而解,尋更衣以愈。當戰解之時,家人不知,詫為將脫,欲煎參湯灌之,孟英適至,阻其勿服。既而其婦弟陳某之病略相似,亦用此法而痊。

王子庵令堂,年已古稀。患便秘不舒,時欲挐掙,汗出頭暈。醫謂其肝氣素滯,輒與麻仁丸等藥,其勢孔亟。伊婿陳載陶屈孟英診之,脈虛弦而弱,是虛風秘結。予人參、蓯蓉、當歸、柏子仁、冬蟲夏草、白芍、枸杞、楝實、胡桃仁,數帖而痊。次年秋患脘痞疼脹,醫者率進溫補香燥之藥,馴致形消舌絳,氣結津枯,始延孟英視之,不及救矣。

白話文:

依照醫囑服藥,幾天後病症就消退,而且身體比之前更加舒適。服藥三十劑後,病症幾乎完全消失。

吳大人家的小兒子,才八歲,患了感冒。小兒科醫生用清熱解毒的藥物治療,卻不見好轉。孟英醫生前去診治,發現孩子胸悶便秘,便說這是氣機不暢引起的。於是,孟英醫生給他開了小陷胸湯,再加上紫菀、通草、杏仁。服藥三劑後,孩子先開始出汗,然後就退燒了,不久之後便恢復健康。當時孩子出汗退燒,家裡人不知道這是好轉的跡象,還以為孩子要不行了,想要煮參湯給他喝。孟英醫生恰好趕到,阻止了他們。後來,吳大人妻子的弟弟陳某也得了類似的病,孟英醫生也用同樣的藥物治好了他。

王子庵的母親,年紀已經七十多歲了。她患有便秘,很不舒服,經常想用力排便,還伴有出汗、頭暈等症狀。醫生認為她是肝氣鬱滯,一直用麻仁丸等藥物治療,但病情越來越嚴重。王子庵的丈夫陳載陶請孟英醫生診治,發現她的脈象虛弦而弱,這是虛風秘結所致。孟英醫生便開了人參、蓯蓉、當歸、柏子仁、冬蟲夏草、白芍、枸杞、楝實、胡桃仁等藥物,幾帖藥就治好了她的病。次年秋天,王子庵的母親又患了胸悶脹痛,醫生們紛紛用溫補香燥的藥物治療,結果導致她身體消瘦,舌頭發紅,氣機鬱結,津液枯竭,後來才請孟英醫生診治,但已經來不及了。

管君芝山,拉余治其表嫂吳媼,年五十五歲,上年仲夏患癃二十餘日,愈後小溲迄未通暢,已成錮疾。今秋分後,溺秘不行,醫療旬余,溫如薑、桂、烏藥,涼如梔、芩、黃柏,利如木通、滑石,皆不效。甚有用益智等以澀之者,漸至腰腹皆脹而拒按,胸高腿腫,不飢不食,大便不通,小便略滴幾點,熱痛異常,舌絳無津,渴喜沸飲,而不敢多啜,以增脹滿,呻吟待斃。脈軟而微,乃陰虛氣化無權也。

以沙參、熟地、連、蔞、芩、澤、麥冬、紫菀、牛膝、車前,加附子一錢、桂心五分,煎成冷服。一周時,溺出桶許,而大便隨行,進粥得眠,口苦而喜涼飲。即去附子、桂、連、蔞、菀、膝,加知、柏、芍藥、砂仁,數帖而起。緣境窘不復調理,錮疾聞猶存也。

白話文:

一位名叫管君芝山的先生,請我醫治他表嫂吳氏,吳氏今年五十五歲,去年仲夏患了小便不利,持續了二十多天,雖然症狀有所緩解,但小便一直不太通暢,已經變成慢性病。今年秋分後,小便完全閉塞,我治療了十多天,使用溫性的藥物,如生薑、桂枝、烏藥,以及涼性的藥物,如梔子、黃芩、黃柏,還有利尿的藥物,如木通、滑石,效果都不明顯。甚至有使用益智等收斂的藥物,但反而導致腰腹脹滿拒按,胸部隆起,腿部腫脹,沒有食慾,大便不通,小便只能滴出幾滴,熱痛難忍,舌頭紅而無津液,口渴想要喝沸水,但也不敢喝太多,怕加重脹滿,患者只能痛苦呻吟等待死亡。脈象軟而微弱,這是陰虛氣化不足的表現。

我使用沙參、熟地黃、黃連、黃柏、黃芩、澤瀉、麥冬、紫菀、牛膝、車前子,再加上附子一錢、桂心五分,煎好後放涼服用。服用一周後,小便暢通,可以排出像桶一樣多的尿液,同時大便也順暢了,患者可以吃點粥,並且可以睡覺,口苦但喜歡喝涼水。之後我便停掉了附子、桂枝、黃連、黃柏、紫菀、牛膝,改用知母、黃柏、芍藥、砂仁,服用幾帖後,吳氏的病就好了。由於環境所限,沒有繼續調養,據說慢性病症仍然存在。

角里街怡昌燭鋪,蘇嫗年已六旬,偶患腹痛。醫謂寒也,進以熱劑,痛漸劇而腹脹便閉,按之甚堅。又以為腸癰,攻之而愈痛,遂絕粒不眠,呼吸將絕。挽余視之,豚滑而數,舌絳苔黃,口臭溺無,熱阻氣也。以雪羹煎湯,調益元散五錢,徐灌之,即痛減氣平。次日,以雪羹湯,送當歸龍薈丸三錢,便行溺暢。隨以輕清藥數帖而痊。

白話文:

角里街的怡昌燭鋪,蘇老太太已經六十歲了,偶然患了腹痛。醫生說她是寒症,就給她服用溫熱的藥物,可是疼痛越來越劇烈,腹部也脹起來,排便不通,按壓起來非常硬。醫生又以為是腸癰,用攻邪的藥物治療,疼痛卻更加厲害,蘇老太太因此絕食不眠,呼吸幾乎停止。

有人請我前去診治,看到她的脈象滑而數,舌頭紅且苔黃,口臭排尿困難,這是熱邪阻礙氣機的表現。於是,我用雪羹煎湯,加入益元散五錢,慢慢灌服給她,疼痛立刻減輕,氣息也平穩了。

第二天,再用雪羹湯送服當歸龍薈丸三錢,蘇老太太就順利排便,排尿也暢通了。之後再用一些清淡的藥物調理幾天,就痊癒了。