《王孟英醫案》~ 卷二 (13)
卷二 (13)
1. 蟲
一賣酒人姓陸,極窘而又遭顛沛,久而患一異疾,形消善癢,蝨從皮膚而出,搔之蠕蠕,醫治莫效。孟英診曰:悲哀勞苦,陽氣受傷,曲糵浸淫,乃從蟲化。與補氣藥,加杉木、桑枝而愈。(亦濕熱生蟲之治法。)
白話文:
一位名叫陸姓的酒販,生活困苦,又常年漂泊不定,久而久之,染上了一種奇怪的病。他的身形消瘦,奇癢難耐,蝨子從皮膚裡鑽出來,搔抓時蠕動不停,各種醫治方法都無效。孟英醫生診斷後說:「他長期悲傷勞累,陽氣受損,再加上濕氣長期侵蝕,導致身體產生蟲變。」於是開了補氣的藥方,再加上杉木和桑枝,病症最終痊癒。這也是治療濕熱生蟲的常用方法。
2. 結胸
魏翎谷浼孟英視其鬱甥之病,熱逾半月,自胸次脹及少腹,痛而不可撫摩,便秘溺赤,舌黑口乾,自汗煩躁,六脈弦強無胃,曰:此恙酷似傷寒大結胸證。結胸煩躁,無藥可治。越二日便行而歿。孟英曰:傷寒之邪在表,誤下則邪陷而成結胸。未經誤下,不為結胸。溫熱之邪在裡,逆傳於心包而誤汗,則內閉似外脫,順傳於胃府而誤汗,則盤踞而結胸。
前人但云誤汗劫奪胃汁,而未及於結胸者,因結胸證不多見耳。然亦不可不知也,故謹識之。郁病初起,某醫用葛根一劑,繼則胡某之柴、葛、羌、防十餘劑,釀成是證。(溫病忌誤汗,不忌誤下。以汗則津涸而熱益熾,下則熱勢可藉以少減也。)
白話文:
魏翎谷浼孟英診治其郁甥的病症,發熱已逾半月,從胸部脹滿擴散至小腹,疼痛難忍,無法觸碰,便秘、小便赤黃,舌苔黑、口乾舌燥,自汗煩躁,六脈弦急有力,食慾不振。孟英診斷道:「此病症酷似傷寒大結胸證。結胸煩躁,藥石無靈。」過了兩日,患者便撒手人寰。
孟英感慨道:「傷寒之邪在表,若誤用下法,則邪氣深入體內,形成結胸。若未曾誤用下法,則不會形成結胸。溫熱之邪在裡,若逆傳至心包,誤用發汗之法,則會內閉如外脫;若順傳至胃府,誤用發汗之法,則會盤踞於胃,形成結胸。」
前人只說誤用發汗之法會耗損胃液,而未曾提及結胸,原因是結胸證並不多見。但我們不能不知,所以謹記於此。郁病初起,某醫生用葛根一劑,繼而胡某用柴胡、葛根、羌活、防風等十餘劑,最終釀成此病症。(溫病忌諱誤用發汗之法,不忌諱誤用下法。發汗則津液枯竭,熱勢更加熾盛;下法則可藉此減少熱勢。)
3. 關格
王雪山於上年誤餌透土丹之時,孟英診治向愈,即囑其常飲柿餅湯,以杜關格於將來。迨今四月間,形體日瘦,張某進以導濕、疏風、補氣之藥。孟英偶見之,力勸其溫補莫投。且以凡物遇火則乾癟,得滋則肥潤為譬。雪山深韙之,奈為張某輩朝夕虛言所眩,仍服補劑。延至秋間,始延孟英視之。
脅痛畏風,周身絡脹,時欲敲撲,食少便難,日哺微有寒熱,脈來弦澀而數,右寸關弦軟以滑。是升降之令久窒,痰邪襲於隧絡,(將斷語與脈證合參,便知審病之法。)關格之勢將成。再四求治,與沙參、茹、貝、薇、蒿、旋、斛、梔、楝、蘭草、枇杷葉、絲瓜絡、冬瓜子、蘆根、茅根等,出入為方。服之寒熱既蠲,脅痛亦減。
白話文:
王雪山去年誤食透土丹,孟英診治後痊癒,囑咐他經常喝柿餅湯,以預防日後再犯。今年四月,王雪山體型日漸消瘦,張某便給他服用導濕、疏風、補氣的藥物。孟英偶然見到,極力勸阻他不要服用溫補藥,並以凡物遇火則乾癟,得滋則肥潤來比喻。王雪山雖然認同孟英的說法,但還是被張某等人每天的虛言迷惑,繼續服用補劑。直到秋天,才請孟英診治。
王雪山出現脅痛畏風、周身絡脹、時欲敲撲、食少便難、日哺微有寒熱等症狀,脈象弦澀而數,右寸關弦軟而滑。這說明他升降之氣長期受阻,痰邪入侵經絡,關格之勢將要形成。孟英再次診察,開了以沙參、茹、貝、薇、蒿、旋、斛、梔、楝、蘭草、枇杷葉、絲瓜絡、冬瓜子、蘆根、茅根等藥材組成的方劑。服藥後,寒熱症状消失,脅痛也減輕。
雪山大喜,復請診之,脈頗轉和。第肝陰久為謀慮所傷,最怕情志不怡,必生枝節,小愈奚足為恃,囑其另邀明眼圖之。渠即招沈辛甫、顧聽泉、吳卯君、任心柏諸君商之,方案皆與孟英相合。雪山轉懇孟英設法,且云:讀君之案,洞徹病情,僥倖成全,足感再生之德。即使無效,我亦瞑目而亡。
孟英感其言,殫竭心力,以圖久延。無如嗔怒縈思,諸多棖觸,頻有轉關,屢生枝節。大便必極捶背尻而始解,上則吐痰惡谷,果成關格之候。肩至伊子旋杭,惑於讒言,翻以竹茹、竹瀝為藥性太涼,而以不用溫補為謗,求乩方,徑以麻黃、細辛、鹿角等藥投之,遂至舌色乾紫,津涸而亡。不知者未免以成敗論,所謂道高謗多。
白話文:
雪山先生病情好轉,再度請孟英診斷,脈象已趨平和。但孟英指出,肝陰長期受思慮所傷,最怕情緒不佳,必定會引發新的問題,現今略微好轉不足以高枕無憂,囑咐雪山先生另請其他名醫共同診治。雪山先生便邀請沈辛甫、顧聽泉、吳卯君、任心柏等醫生商討,他們的治療方案都與孟英的想法一致。
雪山先生懇請孟英竭盡全力救治,並說:「我讀過您的診斷,您完全理解我的病情,若能幸得痊癒,我會感激您如同再生之恩。即使無效,我也心甘情願瞑目而亡。」
孟英深受感動,傾盡心力,希望能延續雪山先生的生命。然而,由於雪山先生心中仍有嗔怒、憂慮,加上生活中的種種不如意,病情反覆無常,屢屢出現新的問題。大便時必須用力捶背臀部才能解便,上吐痰液和食物,完全符合關格的症狀。
雪山先生的妻子伊子旋受到讒言的影響,誤以為孟英的藥性太涼,拒絕使用溫補之藥,並以「不用溫補」為由誹謗孟英。她求神問卜,得到神示,便擅自使用麻黃、細辛、鹿角等藥物,導致雪山先生舌苔乾紫、口乾舌燥,最終不幸去世。
那些不了解真相的人,只會以成敗論英雄,這正如俗話所說「道高謗多」,真正有能力的人往往容易招致非議。
然柿餅湯投於年餘未病之前,其卓見已不可及。而見危受命,勉力圖維,腸熱心孤,更可欽也。特採其案,以為世之有識者鑑焉。此證即葉氏所謂下竭上結之候也。葉氏雖有方案,亦未知果能取效否?不知古名家遇此,當作何治法,方書中迄無及者。孟英此案,已是開人不敢開之口。
至其悉當病情與否,則殊未敢輕論也。
白話文:
雖然柿餅湯是在病人未病之前就已經服用,其見解已經無法追趕了。但是他面對危急的情況,努力想辦法維持病情,即使腸燥心孤,依然值得敬佩。特地採集他的案例,讓世上的有識之士借鑑。這個症狀就是葉氏所謂的「下竭上結」的症候。雖然葉氏有治療方案,但也不知道是否真的有效。不知道古代名家遇到這種情況,會如何治療,醫書中至今沒有記載。孟英這個案例,已經是開了人們不敢開口的事情。
至於他是否完全符合病情,則實在不敢輕易下結論。
4. 暈眩
一老廣文,俸滿來省驗看,患眩暈。醫謂上虛,進以參、耆等藥,因而不食不便,煩躁氣逆。孟英診曰:下虛之證,誤補其上,氣分實而不降。先當治藥,然後療病。與梔、豉、芩、桔、枳、橘、菀、貝,一劑粥進便行,嗣用滋陰息風法而愈。
王雪山令媳,患心悸眩暈,廣服補劑,初若甚效,繼乃日劇,時時出汗,肢冷息微,氣逆欲脫。灌以參湯,稍有把握。延逾半載,大費不貲。莊之階舍人,令延孟英診視,脈沉弦且滑,舌絳而有黃膩之苔,口苦溲熱,汛事仍行。病屬痰熱轇輵,誤補則氣機壅塞。與大劑清熱滌痰藥,吞當歸龍薈丸,服之漸以向安。
白話文:
第一則故事
一位老先生,俸祿滿了回來鄉下探親,卻患了眩暈症。醫生認為是上虛,便開了人參、黃耆等補藥給他。結果老先生吃後卻不適應,食慾不振,還感到煩躁、氣逆。孟英醫生診斷後說:這是下虛的症狀,誤補了上焦,導致氣分實而不降。應該先治藥,才能治病。他開了梔子、豉、黃芩、橘皮、枳實、橘核、白朮、牡蠣等藥,一劑粥服用下去,症狀就改善了,後來再用滋陰息風的方法,就痊癒了。
第二則故事
王雪山先生的媳婦患了心悸眩暈,服用各種補藥,初期似乎有效,但後來病情卻日益嚴重,經常出汗,四肢冰冷、呼吸微弱,氣逆欲脫。家人灌了人參湯,才稍稍好轉。持續治療半年,花費巨大,卻不見好轉。莊之階舍人建議找孟英醫生診治。孟英醫生診脈後發現脈沉弦滑,舌頭紅且有黃膩苔,口苦尿熱,但精神卻很好。診斷為痰熱壅塞,誤補導致氣機阻塞。於是開了大量清熱滌痰的藥,並讓她服用當歸龍薈丸,服藥後病情漸漸好轉。
(痰熱體實者,此丸須有殊功。)仲夏即受孕,次年二月誕一子。惜其娠後停藥,去痰未盡,娩後復患悸暈不眠,氣短不飢。或作產後血虛治不效,仍請孟英視之。脈極滑數,曰:病根未刈也。與蠲痰清氣法果應。
比邱尼心能,體厚蹣跚,偶患眩悸。醫以為虛,久服溫補,漸至發腫不飢。仲夏延孟英視之,脈甚弦滑,舌色光絳。主清痰熱,盡撤補藥,彼不之信,仍服八味等方。至季夏再屈孟英診之,脈數七至,眠食盡廢,不可救藥矣。果及秋而茶毗。
胡秋谷令愛,年甫笄,往歲患眩暈。孟英切其脈滑,作痰治,服一二劑未愈。更醫謂虛,進以補藥頗效,渠信為實。然今冬復病,徑服補藥半月後,眠食皆廢,聞聲驚惕,寒顫自汗,肢冷如冰。以為久虛欲脫,乞援於孟英,脈極細數,(陰已傷矣)目赤便秘,胸下痞塞如柈,力辨其非虛證。蓋痰飲為患,乍補每若相安,具隻眼者,始不為病所欺也。
白話文:
胡秋谷的女兒,剛到及笄之年,去年就患了眩暈。孟英診脈發現她的脈象滑數,判斷是痰濕證,給她服用了一兩劑藥,卻沒有治癒。其他的醫生認為她是虛證,給她服用補藥,效果不錯,她便相信自己真的是虛證。但是今年冬天她又病了,直接服用補藥半個月後,睡眠和飲食都廢掉了,聽到聲音就驚慌失措,身體發寒發抖,出汗,四肢冰冷像冰一樣。她以為是長期虛弱快要不行了,就向孟英求救。孟英診脈發現她的脈象非常細數,(陰氣已經受傷了)眼睛發紅,大便不通,胸口下痞塞,像有東西堵着一樣。孟英堅決地說她不是虛證。原來是痰飲作祟,剛開始補藥好像有效果,但是只有有眼力的人,才能不被疾病所欺騙。
投以旋、赭、茹、貝、蛤殼、花粉、桑、梔、蔞、薤、連、枳等藥,數服即安,而暈不能止。乃去赭、薤、蔞、枳,加元參、菊花、二至、三甲之類,服匝月始能起榻。(痰火為患,十人常居八九。而醫書所載,皆治寒痰之法,十投而十不效。今得孟英大闡治熱痰之法,真可謂獨標精義矣。
)
曹稼梅令愛,患眩暈脘痛,筋掣吐酸,渴飲不飢,咽中如有炙臠。朱某與溫胃藥,病日劇。孟英診脈弦滑,投茹、貝、萸、連、旋、赭、梔、楝、枳、郁、雪羹之藥,(和肝、開鬱、清痰)十餘劑始愈。
白話文:
醫生開了旋、赭、茹、貝、蛤殼、花粉、桑、梔、蔞、薤、連、枳等藥,病人服用了幾劑後,頭暈的症狀就消失了,但眩暈卻沒有完全停止。於是醫生就拿掉了赭、薤、蔞、枳,加了元參、菊花、二至、三甲等藥,服藥一個月後才終於能下床。
痰火引起的疾病,十個人中往往有八九個。而醫書中記載的都是治療寒痰的方法,十個病人用藥,十個都沒有效果。現在孟英先生詳細闡述了治療熱痰的方法,真是獨樹一幟,精華所在。
曹稼梅先生的女兒,患有眩暈、胃痛、筋絡抽搐、嘔吐酸水、口渴不餓、喉嚨裡感覺有炙肉的症狀。朱某醫生給她服用溫胃藥,但病情卻越來越嚴重。孟英先生診脈發現脈象弦滑,就開了茹、貝、萸、連、旋、赭、梔、楝、枳、郁、雪羹等藥,(這些藥物具有和肝、開鬱、清痰的作用),服用了十幾劑後才痊癒。
王瘦石令郎遲生,年未冠而體甚弱。夜夢中忽如魘如驚,肢搖目眩,雖多燃燈燭,總然黑暗,醒後納食如常,月一二發,乃父以為憂而商於孟英。脈之弦細而澀,曰:真陰不足,肝膽火炎所致耳。令服神犀一月,病遂不發。繼與西洋參、二地、二冬、三甲、黃連、阿膠、甘草、小麥、紅棗,熬膏服之,竟刈其根。逾年完姻,癸丑已生子矣。
白話文:
王瘦石的兒子出生較晚,年紀未滿二十歲,身體就非常虛弱。夜晚做夢時,常常突然像被惡夢纏身,又像受驚嚇一樣,四肢顫抖,頭昏眼花,即使點燃許多燈燭,仍然一片黑暗。醒來後食慾正常,每個月發作一兩次。王瘦石非常擔心,於是前去向孟英大夫請教。孟英大夫把脈後,發現脈象細弱而澀,就說:「這是由於真陰不足,肝膽火盛造成的。」便讓王瘦石兒子服用神犀丸一個月,病症就沒有再發作。之後又給他服用西洋參、生地黃、熟地黃、麥冬、黃連、阿膠、甘草、小麥、紅棗,熬成膏狀服用,最終完全根治了病症。過了一年,兒子便完婚,在癸丑年已經生下了兒子。