王孟英

《王孟英醫案》~ 卷二 (1)

回本書目錄

卷二 (1)

1. 嘔吐

朱某患嘔吐,諸藥不效,甚至大小便秘,糞從口出,臭不可當,自問不起矣。孟英用代赭旋覆湯加蜣螂蟲,(上者下之之法,而意甚巧)服之而愈。

陳芰裳之太夫人,陡患嘔吐,徹夜不止。次早延孟英診之,自述因寒而致。孟英知芰裳進場,家無主藥之人,若明言屬熱,必致畏藥不服矣。漫應曰:固寒也。而疏方則芩、連、梔、楝,以大苦寒為劑,投之良愈。

趙子善令愛,患發熱嘔吐,口渴便秘。而年甫三齡,不能自言病苦。孟英視其舌微絳,而苔色干黃,因與海䖳、鼠矢、竹茹、知母、花粉、杏、貝、梔、斛之藥,二劑果下未化宿食,色醬黏膩。設投俗尚溫燥消導法,必致陰竭而亡。繼往維揚,孟英臨別贈言,謂其體質勿宜溫補。次年偶病,果為參、術殞命,惜哉!

白話文:

朱某因嘔吐,服用各種藥物都無效,甚至大小便不通,糞便從口中排出,臭味難聞,自覺無救。孟英用代赭旋覆湯加上蜣螂蟲,(這是上行下行的治療方法,而且用意十分巧妙),服藥後病就好了。

陳芰裳的母親突然嘔吐,整夜不停。第二天早上請孟英診治,自己說是因為寒氣引起的。孟英知道芰裳家裡沒有懂藥的人,如果明說病症屬熱,病人必定會害怕而不肯吃藥。於是隨口說:「確實是寒氣。」但是開的方子卻用了黃芩、連翹、梔子、苦楝,都是大苦寒的藥物,服用後病就好了。

趙子善的女兒患病發熱、嘔吐,口渴便秘。她才三歲,無法說明自己的病痛。孟英觀察她舌頭微紅,舌苔乾燥發黃,於是給她開了海蛤、鼠矢、竹茹、知母、花粉、杏仁、貝母、梔子、天花粉等藥物,服藥兩劑後果然排出未消化的食物,顏色像醬油,黏糊糊的。如果用一般流行的溫燥消導方法治療,必定會導致陰氣耗竭而死亡。後來,孟英臨別時叮囑家屬,說孩子的體質不適合溫補。第二年孩子偶爾生病,果然因為服用人參、黃芪而喪命,令人惋惜!

蘭溪吳氏婦,盛夏患惡阻,洪某進旋覆、薑、桂等藥,而壯熱神昏,腰疼欲墜,二便秘澀,嘔吐不休,脈數而洪。予梔、芩、連、楝、竹茹、知母、銀花、綠豆為劑,佐以蘇葉二分,冬瓜煮湯煎藥。下咽即安,數服而愈。

吳綠園患發熱嘔吐,莖縮腹痛。孟英診脈弦軟而數,苔色膩黃,曰:熱伏厥陰也。與楝實、通草、梔、蓮、茹、斛、絲瓜絡,一劑知,數劑愈。

潘嫗久患痛吐,多藥莫痊。孟英視之,脈弦勁而數,曰:口苦而渴乎?大便不暢乎?小溲如沸乎?病者云:誠然。第冷氣時沖,欲嘔不暢,渴喜飲沸,吐沫極酸,總由積寒深重耳。孟英曰:因此諒諸醫必用溫燥之藥矣。須知氣衝覺冷者,熱極似寒;渴欲飲沸者,飲邪內踞;吐沫作酸者,曲直所化;其病在絡,故吐之不易。

白話文:

蘭溪吳姓婦女,在盛夏時節患上惡阻,洪某用旋覆花、生薑、桂枝等藥物治療,結果卻導致她發高燒、神志昏迷、腰痛欲墜、大便秘結、嘔吐不止,脈象又快又強。我用梔子、黃芩、黃連、苦楝皮、竹茹、知母、金銀花、綠豆配成藥方,並加入蘇葉二分,用冬瓜煮湯煎藥。病人服下藥後,立即感到舒服,吃了幾劑藥後就痊癒了。

吳綠園患上發熱嘔吐,下腹疼痛,陰莖縮小。孟英醫生診斷她的脈象弦細而快,舌苔厚膩發黃,說道:「熱邪伏在厥陰經。」他用苦楝子、通草、梔子、蓮子、竹茹、天花粉、絲瓜絡配成藥方,一劑藥就見效,吃了幾劑藥後就痊癒了。

潘姓老婦長期患有嘔吐疼痛,服用很多藥物都無法痊癒。孟英醫生檢查後,發現她的脈象弦緊而快,便問她:「口苦口渴嗎?大便不暢嗎?小便像沸水一樣嗎?」老婦回答說:「確實如此。」接著她又說:「每次遇到冷空氣就覺得胃氣上衝,想吐但吐不出來,口渴想喝沸水,吐出的唾沫非常酸,都是因為積寒太重。」孟英醫生說:「所以我想其他醫生一定會用溫燥的藥物治療。」但是要知道,胃氣上衝卻感覺冷,那是因為熱極似寒;口渴想喝沸水,是因為邪氣內踞;吐出的唾沫發酸,是因為脾胃不和,曲直不調;她的病在經絡,所以嘔吐難止。

方以茹、旋、梔、楝、枇杷葉、絲瓜絡、木通、生薑衣、海䖳、鳧茈、蘇葉炒黃連,煎吞當歸龍薈丸。一劑知,五劑愈。

白話文:

這個方子用茹、旋、梔、楝、枇杷葉、絲瓜絡、木通、生薑皮、海螵蛸、鳧茈、蘇葉炒黃連,煎煮後服用當歸龍薈丸。一劑就能見效,五劑就能痊癒。

2.

予素患噫氣,凡體稍不適,其病即至,既響且多,勢不可遏。戊子冬發之最甚,苦不可言。孟英曰:此陽氣式微,而濁陰上逆也。先服理中湯一劑,隨以旋覆代赭湯投之,遂愈。嗣後每發,如法服之輒效。後來發亦漸輕,今已不甚發矣。予聞孟英常云:此仲聖妙方,藥極平淡,奈世人畏不敢用,殊可陋也。(法本喻氏。)

袁某患噫,聲聞於鄰。俞某與理中湯,暨旋覆代赭湯皆不效。孟英診之,尺中虛大,乃詰之曰:爾覺氣自少腹上衝乎?病者云:誠然。孟英曰:此病在下焦。用胡桃肉、故紙、韭子、菟絲、小茴、鹿角霜、枸杞、當歸、茯苓、覆盆、龍齒、牡蠣。服一劑,其沖氣即至喉而止,不作聲為噫矣。再劑寂然,多服竟愈。

白話文:

我平時就容易打嗝,只要身體稍微不舒服,就會打嗝,而且聲音響亮又頻繁,根本停不下來。戊子年冬天,打嗝狀況最嚴重,痛苦不堪。孟英說:「這是陽氣衰弱,濁陰上逆導致的。」他先讓我喝了一劑理中湯,接著再服用旋覆代赭湯,結果就痊癒了。之後每次打嗝,只要按照這個方法服用藥物,就都能見效。後來打嗝的次數也越來越少,現在已經很少打嗝了。我聽說孟英常說:「這是仲聖的妙方,藥性很溫和,可惜世人害怕不敢用,真是太可惜了。」(此方出自喻氏。)

袁某患有打嗝,聲音大到鄰居都能聽到。俞某給他開了理中湯和旋覆代赭湯,但都沒有效果。孟英診脈後發現他的尺脈虛大,就問他:「你感覺氣從小腹往上衝嗎?」病人回答:「的確是這樣。」孟英說:「你的病在下方焦。要用胡桃肉、故紙、韭子、菟絲、小茴、鹿角霜、枸杞、當歸、茯苓、覆盆、龍齒、牡蠣。」服用一劑後,氣衝到喉嚨就停住了,不再發出打嗝的聲音。再服用兩劑後,就完全消失了,多服用幾劑之後,病就痊癒了。

許太常滇生之夫人,患腿痛而素多噫氣。若指頭一搓,或眉間一抹,其噫即不已。向以為虛,在都時服補劑竟不能愈。冬間旋里,孟英診脈弦滑,乃痰阻於絡,氣不得宣也。以絲瓜絡、竹茹、旋覆、橘絡、羚羊、茯苓、豆卷、金鈴、柿蒂、海䖳、荸薺、藕為方,吞當歸龍薈丸而安。其媳為阮芸臺太傅之女孫,在都因喪子悲哀,患發厥,屢服補劑,以致汛愆。

或疑為娠,孟英曰:脈雖弦數以滑,乃痰挾風陽而為厥也。與大劑蠲痰息風、舒郁清營之劑,漸以獲愈。

白話文:

許太常滇生的夫人,患有腿痛,平時經常打嗝。只要輕輕觸碰她的手指頭,或是在她眉心輕輕一抹,打嗝就止不住。以前以為是身體虛弱,她在京城服用了許多補藥,卻始終沒有好轉。冬天回鄉後,孟英大夫為她診脈,發現脈象弦滑,判斷是痰阻於經絡,導致氣機不暢所致。孟英大夫開了藥方,裡面包含絲瓜絡、竹茹、旋覆花、橘絡、羚羊角、茯苓、豆卷、金鈴子、柿蒂、海螵蛸、荸薺、藕等藥材,並讓她服用當歸龍薈丸,最終病症痊癒。

她的媳婦是阮芸臺太傅的孫女,在京城因為喪子悲傷,患上了發作性昏厥,也服用過不少補藥,結果身體狀況更加糟糕。

有人懷疑她可能是懷孕了,孟英大夫說:雖然她的脈象弦數而滑,但其實是痰挾風陽,導致昏厥。他開了大劑量的化痰止風、舒緩鬱氣、清熱涼血的藥方,經過一段時間的治療,媳婦也漸漸康復了。

3.

一老人霍亂後,目閉呃忒。醫謂脫陷在即,與桂、附回陽之藥,業已煎矣。適孟英至,詢知溺赤口乾,診得脈形軟數,而藥香撲鼻,即曰:此藥中有肉桂,叟勿服也,服之必死。迫令將藥傾潑,而與肅肺清胃之劑,果得漸安。

黃履吉截瘧後,患浮腫。趙某聞其體素虛,切其脈弦細,遂用溫補,馴致呃忒不休,氣衝礙臥,飲食不進,勢瀕於危。請孟英決其及返餘杭否,孟英曰:脈雖弦細而有力,子必誤服溫補矣。肯服吾藥,猶可無恐。因與栝蔞薤白合小陷胸、橘皮竹茹湯,加柿蒂、旋覆、蘇子、香附、赤石、紫菀、杷葉為方,四劑而瘳。

白話文:

這兩則故事都是講述孟英大夫精湛醫術的例子。他善於辨證論治,即使是經驗豐富的醫生也可能犯的錯誤,他都能及時發現並糾正,從而挽救了病人的性命。

第一則故事中,醫生誤用回陽藥物,而孟英大夫及時指出錯誤,並開具了清肺胃的藥方,幫助老人恢復健康。

第二則故事中,趙某大夫誤用溫補藥物,導致黃履吉先生病情加重,孟英大夫根據脈象和病症,判斷出病人是誤服了溫補藥物,開具了清熱化痰、理氣止呃的藥方,幫助黃履吉先生恢復健康。

這兩則故事都突顯了中醫辨證論治的重要性,也展現了孟英大夫的醫術精湛和醫德高尚。

陳笠塘年近花甲,於初冬時偶從梯半一跌,遂發寒熱,痰多咳逆。沈辛甫作虛痰、類中、挾風溫治,熱退便行,而痰逆不休,且兼呃忒。改從清肅鎮攝,其呃日甚。因拉孟英商之,診脈左弦澀不調,右兼軟滑。察其呃,時有微甚而有欲呃不爽之象。詢其噴嚏,久不作矣。曰:此氣鬱於肝,欲升而不能升;痰阻於肺,欲降而不能降之證也。

補攝之品,咸在禁例。以柴胡、枳殼、石菖蒲、紫蘇、薤白、蔞仁、竹茹、橘皮、白前為劑,覆杯而減,再劑而安。

白話文:

陳笠塘先生年紀將近六十歲,在初冬時節不慎從梯子上摔了一跤,之後便開始發燒發冷,痰多咳嗽,並伴隨嘔逆。沈辛甫醫生診斷為虛痰,類中風溫,採用了溫熱的方法治療,退燒之後症狀有所好轉,但咳嗽嘔逆卻沒有停止,反而還加重了呃逆的症狀。於是改用清肅鎮攝的方法治療,結果呃逆反而更加嚴重。於是陳笠塘先生找到孟英醫生商議,孟英醫生診脈發現左脈弦澀不調,右脈兼有軟滑。觀察他的呃逆,發現有時輕有時重,而且有想要呃逆但又不得志的感覺。詢問他是否打噴嚏,陳笠塘先生說很久沒有打噴嚏了。孟英醫生說:這是氣鬱於肝,想要升發卻不能升發;痰阻於肺,想要下降卻不能下降的症狀。

由於補攝的藥物都屬於禁用的範圍,因此孟英醫生用柴胡、枳殼、石菖蒲、紫蘇、薤白、蔞仁、竹茹、橘皮、白前等藥材,以少量藥量開始,經過兩次服用後,呃逆症狀就消失了。

錢某患感,醫治旬日,漸致神昏瘈瘲,大便泄瀉。以其體素弱而吸洋菸也,胥束手矣。始丐診於孟英,左脈弦軟,右則虛大而滑,汗出不解,目瞀耳聾,囈語溲紅,時時呃逆,心下拒按,舌不能伸,斡齒視苔,滿黃微燥,曰:溫邪雖陷,氣分未清。裡氣雖虛,伏痰內盛。幸瀉數次,邪勢稍衰。

先予人參、牡蠣、犀角、元參、竹葉、竹茹、銀花、石斛、枇杷葉、川貝母、蓮子心為劑,調服萬氏清心丸一顆。目明熱退,呃減舌伸,臂顯赤斑,夜亦能寐,詰朝去參、蠣、牛黃丸,加竹瀝、桑枝,絲瓜絡,痰果大吐,瘈瘲即平。再去犀、元、桑枝,加紫菀、海䖳,呃止胸舒,苔色漸退,稀糜漸進,耳聽略聰。

白話文:

錢某患了感冒,醫治了十天,病情逐漸加重,出現神志昏迷、抽搐、大便稀溏的症狀。由於他體質原本就虛弱,又吸食鴉片,因此醫生們都束手無策。後來他向孟英醫師求診,孟英醫師診斷他的左脈弦而軟,右脈則虛大而滑,汗出不止,目眩耳聾,說胡話,小便顏色紅,時常呃逆,心下按之堅硬,舌頭伸不出來,觀察他的牙齒和舌苔,發現舌苔滿布黃色且略微乾燥,便說:「溫邪雖然已深入,但氣分尚未清解。裡氣雖然虛弱,但伏痰內盛。幸好已經瀉了幾次,邪氣稍微減弱。」

孟英醫師先用人參、牡蠣、犀角、元參、竹葉、竹茹、銀花、石斛、枇杷葉、川貝母、蓮子心等藥材配成藥方,並服用萬氏清心丸一顆。服藥後,錢某的眼睛明亮,發熱退去,呃逆減少,舌頭可以伸出來,手臂上出現了紅色斑點,晚上也能睡覺,第二天早上便去掉了人參、牡蠣、牛黃丸,加了竹瀝、桑枝、絲瓜絡,痰液大量吐出,抽搐症狀也消失了。之後又去掉了犀角、元參、桑枝,加了紫菀、海蛤,呃逆停止,胸部舒展,舌苔顏色逐漸退去,能吃稀粥,耳朵也能稍微聽到聲音了。

再去竹葉、蓮心、紫菀,加沙參、花粉。服五貼,而下堅矢,嗣報調養而安。

白話文:

再加入一些藥材如沙參和花粉,服用五次後,排便會變得順暢,之後繼續調理身體就能康復了。