《臨症經應錄》~ 自敘

回本書目錄

自敘

1. 自敘

昔唐陸宣公,晚年家居甚留心於醫,間有秘方必手自抄錄。曰:此亦活人之一術也。宋范文正公,少時嘗曰:吾不能為良相,必為良醫,以醫可以救人也。夫古之賢人君子,既以此為濟世利民之用,則醫之一道誠未可以鄙夷視之也。亦未可以淺學求之也。吾家業醫三世矣,閱歷亦云多矣。

雖皆不敢居利人之功,而要未嘗貽害人之弊,故數十年謬蒙鄉里士大夫交口稱許,蓋積誠所感也。(金)不敏,紹祖父之業,存利濟之懷。幼而讀書,長而涉世。凡於視疾、切脈、辨症、修方罔弗慎之又慎。或秉先人指授,或參前輩緒言,初未敢妄執己見,以貽誤當世,此則(金)之可以自信者也。頃者及門某手輯醫案若干冊,皆(金)十餘年來臨證之方也。

白話文:

從前唐朝的陸宣公,晚年在家居住,非常用心研究醫學,遇到一些秘方,一定親手抄錄下來,說:「這也是救人的方法啊。」宋朝的范仲淹,年輕時曾經說:「我不能做一個好宰相,一定要做一個好醫生,因為醫生可以救人。」古代賢明的君子和君子,都把醫術當作濟世利民的方法,可見醫術確實不能輕視,也不能用淺薄的知識去學習它。我家三代都是醫生,經驗也很多。

雖然不敢說自己能救人,但是從未造成過傷害人的結果,所以幾十年來我一直受到鄉里士大夫們的稱讚,這都是因為我積累的真誠所感召的。我這個不才的人,承襲祖先的醫業,懷著救濟百姓的心。從小讀書,長大後經歷了許多事。凡是診斷疾病、切脈、辨別症狀、開藥方,我都非常小心謹慎。有時遵循先人的指點,有時參考前輩的言論,從未敢妄自主張,以免誤導當代人,這就是我可以自信的地方。最近有病人來到我這裡,整理了一些醫案,記錄了這些年我治療疾病的方案。

匯而錄之,欲資以為模範。其用力可謂勤矣,其用心可謂篤矣。(金)不欲違其意,爰自敘其梗概,如此非敢執以問世也,不過與二三弟子質疑求備,互相商訂云爾。

咸豐己未年孟春白衣大士聖誕日淮山儒士劉氏金方識

白話文:

這段文字是作者金某在整理資料後寫下的說明。他將這些資料彙集整理,目的是希望作為後人的學習範本。他認為資料的收集者非常努力和用心。金某本人則不想違背原作者的意思,所以只簡單概述一下,他並不是想把這些資料拿出來給世人看,而是想和他的幾個弟子討論,互相求證,互相商討。

最後,這段文字還標明了時間和作者信息:咸豐己未年孟春白衣大士聖誕日,淮山儒士劉氏金方識。這說明這段文字是在咸豐己未年(即公元1857年)孟春(農曆正月)白衣大士聖誕日由淮山儒士劉氏金某寫的。