《醫權初編》~ 卷下 (9)

回本書目錄

卷下 (9)

1. 予身親歷諸病服藥之案第五十四

予前云:「正氣實者,無症是虛;正氣虛者,無症是實。」此語非臆說,乃予身親歷諸症而驗之也。患疫,飲童便愈。出痘,服六味地黃湯愈。患瘧與痢,服補中益氣湯愈。傷食,服香砂六君子湯愈。牙疼,服八味地黃湯愈。疸黃,以枯蒜煨肉食愈。結腸,多飲豆腐漿愈。瘧後不飢。以美味煮粥食而飢。然稟賦如予,乃百中一二也。

白話文:

我之前曾經說過:「正氣充實的人,沒有症狀反而是一種虛;正氣虛弱的人,沒有症狀反而是一種實。」這句話不是憑空臆測,而是我親身經歷過各種病症後驗證出來的。

我曾經患疫病,喝了童子尿就痊癒了。出痘時,服用六味地黃湯也好了。患瘧疾和痢疾時,服用補中益氣湯也好了。傷食時,服用香砂六君子湯也好了。牙疼時,服用八味地黃湯也好了。患黃疸時,用枯蒜煨肉吃就好了。患結腸病時,多喝豆腐漿就好了。瘧疾痊癒後,我沒有食慾,後來用美味的食材煮粥吃,食慾就恢復了。

然而,我的身體稟賦算是比較好的,在百人之中也只有二三人能比得上我。

2. 陳輔廷子少腹痛一案第五十五

痢疾之痛在少腹,以其大小腸俱在少腹也。木匠陳輔廷子,孟秋少腹忽痛,一鹽商乃廩膳生,書方送人。人意其醫道必通,求方者眾。予偶見方內有附、桂、炮姜,問其症,乃云少腹痛,某以為陰寒,故發此單,予思盛暑而服大熱之藥,若少有不真,則殺人於俄頃矣。予為親視,乃痢疾將發而未出,遂用導滯湯一帖,血痢乃出,後以痢藥收功。

蓋醫道貴明理、博學、閱症,三者缺一不可。儒者固明理矣,奈少博學閱症何。又有痢疾已發而小腹痛,大腹更有未變痢之食滯而作痛者,又當以導滯湯加桔梗、厚朴、青皮治之。外此更有大小腸癰,並少腹冤熱諸症,皆不可用熱藥。醫道豈可輕視哉。

白話文:

痢疾的疼痛位於少腹,因為大小腸都位於少腹。木匠陳輔廷之子,孟秋時節突然少腹疼痛,一位鹽商,曾經是廪膳生,寫了藥方給他。人們認為他的醫道一定精通,求藥的人很多。我偶然看到方子中含有附子、桂枝、炮姜,便詢問他的病症,他說少腹疼痛。我認為是陰寒,所以才開了這個方子。我心想,盛暑天氣服用如此大熱的藥物,若有絲毫錯誤,就會瞬間致人於死地。我親自診察,發現他正要發作痢疾,尚未排出,於是用導滯湯一帖,血痢便排出來,之後用痢疾藥物收功。

醫道貴在明理、博學、閱症,三者缺一不可。儒者固然明理,但缺乏博學和閱症的經驗。還有一些情況,例如痢疾已經發作,小腹疼痛,大腹還有未消化的食物積滯而導致疼痛,就應該用導滯湯加上桔梗、厚朴、青皮來治療。除此之外,還有大小腸癰、少腹冤熱等症,都不能用熱藥治療。醫道豈可輕視哉!

3. 周自西佃者痢疾一案第五十六

周自西佃者,歲卅余,瘦而健,滯下半月餘。一醫以為形瘦久痢,自當補澀,遂轉增逼迫,求治於予。診脈滑數有力,猶能徒步十里而至,雖久痢未虛,不但兜澀腸中未清之痢,胃中尚有積滯未下,仍以消導攻下,竟未繼補而愈。

白話文:

周先生,住在西佃,年紀三十多歲,身材瘦削但身體健壯,腹瀉已持續半個多月。一位醫生認為他形體消瘦、久瀉不止,應該補益腸胃、止瀉,於是開了補澀的藥方,結果反而加重了病情。周先生於是來找我診治。

我診脈發現他的脈象滑數有力,依然能步行十里來到我這裡。雖然他腹瀉已久,但身體並未虛弱。我判斷他腹瀉的原因並非單純的腸胃虛弱,而是腸道積滯未清,胃中也有積食未消,因此不應補益腸胃,而是要消導攻下積滯。我給他開了消導攻下的藥方,沒有再補益腸胃,結果他很快痊癒了。

4. 繆姓寒疝兼痰火一案第五十七

繆姓體素健,六脈純陽,膏粱善飲,素多痰火,年五十,得寒疝症,今已十餘載矣。偶觸微邪即發,有一年數發者,有一月數發者,發則寒熱往來,脈愈大而痰愈甚,渴飲,疝腫痛,或牽引腰痛,予每以小柴胡湯,加青皮、檳榔、花粉,一帖汗出渴止而愈,今歲復發,適予他往,醫等惟清痰火,不兼解表降氣,以年老再娶,腰痛認為腎虛,加以補腎之藥,數帖後,經絡愈滯,腰疼不能展轉,予還視之,仍治以平日所用之藥,但因日久,外邪已散,少用柴胡,只取入肝,不取解表,加威靈仙一錢,豁痰散結,腰疼遂減大半,餘症俱減,然此藥不敢再服,只得以平和藥調之,兩月始愈。

白話文:

繆姓之人,體質健壯,六脈皆為陽性,平時喜愛精緻食物和飲酒,容易生痰火。年過五十,患上了寒疝症,至今已有十多年了。偶爾受寒風邪氣侵襲就會發病,有的時候一年發作幾次,有的時候一個月發作幾次。發病時寒熱交替,脈象愈發強勁,痰液也愈加嚴重,口渴欲飲,疝氣腫脹疼痛,甚至還會牽引腰部疼痛。我經常給他服用小柴胡湯,再加入青皮、檳榔、花粉,一帖藥下去,汗出,口渴止,病症就痊癒了。

今年又復發了,我正好不在家,其他的醫生只顧著清熱化痰,卻不兼顧解表降氣。因為患者年老再婚,腰痛就認為是腎虛,便給他服用補腎的藥物。服用了幾帖之後,經絡更加阻塞,腰痛難忍,輾轉難眠。我回來後查看病情,還是用之前有效的藥方,但因為病程已久,外邪已經散去,因此減少了柴胡的用量,只取其入肝,不取其解表,並加入威靈仙一錢,以豁痰散結,腰痛就減輕了一大半,其他的症狀也都有所減輕。但是這種藥物不能長期服用,只能用平和的藥物調養,兩個月後才完全康復。

愈後詰予以理,予曰:「夫易於外感者屬表虛,腰痛屬腎虛,年老屬虛,晚年再娶屬虛,久病屬虛,時發屬虛,膏粱善飲多虛,七者誰不知之?至於似虛而實實,則又不易明矣。蓋人之元氣充塞乎一身,周流無間,若有一處之結,則必有一處之不充矣。小腸膀胱太陽經,主一身之表,故外感先從此經見症,既有疝結膀胱之內,則氣自不充乎膀胱之外,故最易外感也。此雖表虛,因結而致,非真虛症也。

邪既感乎膀胱之外,則膀胱之內,疝氣愈結而痛,內外勾結不散,且久積之疝,寒變為火,兼以表熱,則中宮痰火相引愈熾,故脈愈大,痰愈多而渴飲。若不用小柴胡湯以解表,花粉以化熱痰,青皮、檳榔降氣下痰,而兼下破疝結,何能得愈乎?邪感太陽而用柴胡入肝者何?書云:『疝乃受病於肝,而見病於腎。』此腎字當作小腸膀胱經言,故取柴胡入肝透膽而治其本,則膀胱之邪,不攻自解矣。

白話文:

之後我詢問他病情,我說:「容易外感屬於表虛,腰痛屬於腎虛,年老屬於虛,晚年再娶屬於虛,久病屬於虛,時常發病屬於虛,飲食豐盛、嗜酒容易虛,這七種情況,誰不知道呢?至於看似虛弱實際上卻是實症,就比較難判斷了。因為人體的元氣充盈全身,流動無礙,如果有一個地方阻塞,就必然有一個地方氣虛。小腸膀胱太陽經主宰一身的表層,所以外感首先從這個經脈出現症狀。既然有疝氣阻塞膀胱內部,氣就會無法充盈到膀胱外部,因此最容易外感。這雖然是表虛,但由於阻塞而致,並非真正的虛症。

邪氣入侵膀胱外部後,膀胱內部疝氣更加阻塞而疼痛,內外勾結不散,而且久積的疝氣,寒氣會轉變為熱氣,再加上表熱,則中宮痰火互相吸引而愈加熾盛,所以脈象愈加洪大,痰液愈加增多並且口渴飲水。如果不用小柴胡湯解表,花粉化熱痰,青皮、檳榔降氣下痰,同時破除疝氣阻塞,怎麼能夠痊癒呢?邪氣入侵太陽經而使用柴胡入肝,這是什麼道理呢?書中說:『疝氣是受到肝臟的影響,而在腎臟表現出病症。』這裡的腎字應該理解為小腸膀胱經,所以取柴胡入肝透膽,治其根本,那麼膀胱的邪氣,就會不治而愈了。」

其腰痛乃膀胱經本症,為風寒把持而然,痰襲於腰,亦致腰痛,足下腰疼,須知二症皆有,豈可補乎?古方治腰痛,以威靈仙煨豬腰食之,今屢妄補其腎,予又何復輔以豬腎哉?日久之病,而一帖頓愈大半者以此,足下其知之乎?」

白話文:

您的腰痛,是膀胱經的本症,是由風寒入侵而引起的。痰濕也可能侵襲腰部,導致腰痛。您的腳和腰都疼痛,說明這兩種病症都存在,怎麼能只補腎呢?古方治療腰痛,用威靈仙煨豬腰吃,效果很好。現在卻總有人亂補腎,我還怎麼能給您補腎呢?您這病已經很久了,只要一帖藥就能治好大半,您知道嗎?

5. 予大小腹氣痛一案第五十八

夫痢疾之疼,為久積黏滯大腸,氣亦為之阻滯,然正氣終伸,久積必去,剝腸而下,痛難忍也。孰知暫有之滯先在於胃,胃氣阻滯而疼,繼而下至大腸,則大腸之氣亦為阻滯而疼,即傷寒陽明症繞臍疼之義也。不可以其在少腹而誤認為陰寒之症。

予於癸卯初夏,過飢,飽食蠶豆,以致氣閉於胃,至半夜方疼,清晨連服平胃快氣藥二帖,皆嘔去,絕無宿食,繼而下至大腸,則小腹痛甚,不能展轉,高語咳嗽皆不能,下以檳榔丸二錢。然所下皆薄糞,又非傷寒陽明症繞臍疼之硬糞可比。豈予年老氣弱,雖稀糞而氣亦為之阻滯歟?數行而愈。

白話文:

痢疾疼痛,是因為食物長期積聚在腸道,造成氣血阻滯,但人體正氣最終會將積聚物排出,引發腹瀉,疼痛難忍。有些人誤以為疼痛源於腸道,卻不知道其實是胃氣阻滯先引起的疼痛,然後才蔓延至大腸,造成腸道氣血阻滯。這就像傷寒陽明症繞臍疼痛一樣,不能單憑疼痛部位就誤判為陰寒之症。

我曾在癸卯年夏天,因過度飢餓,貪食蠶豆,導致胃氣閉塞,半夜開始疼痛,清晨連服兩帖平胃快氣藥都嘔吐出來,完全沒有食物殘渣。之後疼痛蔓延至腸道,小腹劇痛難忍,無法翻身,連說話咳嗽都做不到。我服用了兩錢檳榔丸,排出的是稀薄的糞便,和傷寒陽明症繞臍疼痛時排出的硬糞完全不同。難道是因為我年老體弱,即使是稀薄的糞便,也依然造成氣血阻滯嗎?服藥後幾次排便,疼痛才逐漸消失。

6. 次亡兒久瀉一案第五十九

次亡兒久瀉,不肯服藥,貧不能用參,以蓮肉去心炒脆,同炒米磨粉,白糖滾水調服,數次飽食而愈。

白話文:

孩子長期拉肚子,不肯吃藥,因經濟困難無法使用人參,於是用蓮子心去除後炒至脆硬,與炒熟的米一起磨成粉末,加入白糖滾開水調製服用,幾次後孩子就恢復正常飲食並康復。