《王旭高臨證醫案》~ 卷之一 (5)
卷之一 (5)
1. 痢疾門
馬,高年下痢,一日夜百餘次。舌苔白掯,身熱噁心,診脈細,飲食不納,痢下五色,皆為忌款。敗毒散法初起的是,然須人參扶正和胃。若喻氏痢疾門中,五色噤口,不治者多。尚祈商政是荷。
參鬚,敗毒散,陳米(荷葉包),石菖蒲
苗,濕傷於下,風傷於上,熱處於中。濕夾熱而成痢,痢下紅血,濕熱傷血分也。風夾熱而咳嗽,痰稠舌白,風熱傷氣分也。從手太陰、陽明,一臟一腑立法。
白話文:
這段文字描述的是一匹年老的馬,患有嚴重腹瀉,一天一夜拉肚子超過一百次。它的舌苔白而膩,身體發熱,感到噁心,脈搏細弱,食慾不振,拉出的糞便顏色混雜,呈現五種顏色。這情況屬於忌款,也就是指情況嚴重,不容輕忽。
醫生判斷馬匹的病情,初步認為可以使用「敗毒散」治療,但需要加入人參來扶正固本,和胃止瀉。如果按照喻氏痢疾門中的說法,這種五色噤口,也就是拉肚子同時伴隨口不能說話的症狀,往往難以治癒。醫生希望能夠得到更多的資訊,以便更好地診治。
接下來列出的藥方是:
- 人參鬚:補氣益血,健脾和胃。
- 敗毒散:清熱解毒,燥濕止痢。
- 陳米:健脾益氣,固腸止瀉。
- 荷葉:清熱解暑,利濕止瀉。
- 石菖蒲:化濕開竅,醒脾開胃。
最後一段文字解释了馬匹腹泻的原因,认为是濕邪傷及下焦,風邪傷及上焦,熱邪傷及中焦。濕熱相夾導致腹瀉,糞便中帶血,說明濕熱傷及血分;風熱相夾導致咳嗽,痰稠舌白,說明風熱傷及氣分。醫生根据病情,从手太阴、阳明經脈入手,制定了相应的治疗方案。
豆豉,荊芥炭,黃芩,薄荷,焦六曲,桑葉,黑山梔,杏仁,桔梗,薤白頭,赤芍,通草
孫,濕溫邪陷厥陰,下痢色紫後重,左脈沉小,右脈弦大,舌黃,晡熱,是陽明積熱內戀,而木來乘土。高年體虛神怯,防其厥脫。
沙參,川連,白頭翁,升麻,淡芩,焦六曲,川樸,通草,楂肉,秦皮,葛根,金銀花,白芍,砂仁
白話文:
藥材
- 豆豉
- 荊芥炭
- 黃芩
- 薄荷
- 焦六曲
- 桑葉
- 黑山梔
- 杏仁
- 桔梗
- 薤白頭
- 赤芍
- 通草
病症
孫(患者姓名),濕溫邪氣入侵厥陰,導致下痢,大便顏色紫黑,排便後肛門墜脹,左脈沉細,右脈弦大,舌苔黃,午後發熱,這是陽明經熱氣積聚內蘊,而木氣乘克土氣所致。患者年老體虛,精神衰弱,需預防厥脫。
藥材
- 沙參
- 川連
- 白頭翁
- 升麻
- 淡芩
- 焦六曲
- 川樸
- 通草
- 楂肉
- 秦皮
- 葛根
- 金銀花
- 白芍
- 砂仁
又,前方升陽明,泄厥陰,以提下陷之邪。今改用敗毒法,祛其邪,從表解,即喻氏逆流挽舟之意也。
人參敗毒散去薄荷、生薑,加神麯。陳米煎湯代水。
又,舌苔灰黃,腹痛下痢,是陽明濕熱積滯。而倦怠音低,正氣大虛,飲食不納,慮延噤口重症。仍以苦辛寒化腸胃之濕熱,而開通其氣,冀其谷進、熱和、痢減為妙。
北沙參,川石斛,川連,木香,石菖蒲,川樸,枳實,滑石,白芍,淡芩,焦楂肉,陳皮,荷葉,鮮藕
白話文:
另外,之前採用升陽明、泄厥陰的方法,是為了提振下陷的邪氣。現在改用敗毒法,驅除邪氣,從表解入手,這就好比喻氏逆流挽舟,逆勢而上的意思。
人參敗毒散去除薄荷、生薑,添加神麯。用陳米煎湯代替水服用。
此外,如果舌苔呈現灰黃色,腹痛並伴隨腹瀉,這是陽明經濕熱積滯的表現。同時出現倦怠、聲音低沉、正氣虛弱,飲食不進的情況,要警惕發展為噤口重症。因此,繼續使用苦寒辛涼的藥物來化解腸胃的濕熱,同時開通氣機,希望能促進食慾,消熱止瀉,這才是最佳方案。
北沙參,川石斛,川連,木香,石菖蒲,川樸,枳實,滑石,白芍,淡芩,焦楂肉,陳皮,荷葉,鮮藕
注釋
- “升陽明,泄厥陰”:指的是運用中醫理論,通過疏通陽明經和泄瀉厥陰經的方法來驅除邪氣。
- “敗毒法”:指中醫治療外感病邪的常用方法,主要以解表、清熱、解毒為主。
- “喻氏逆流挽舟”:出自《莊子》,比喻逆勢而為,力挽狂瀾。
- “噤口重症”:指患者因病而口不能說話,嚴重的症狀。
- “苦辛寒”:指藥物的性味,苦味能燥濕,辛味能散寒,寒味能清熱。
總結
這段古文主要描述了中醫治療一種病症的方案,並解釋了為什麼採用新的治療方法,以及所用藥物的功效和作用。
又,下痢不減,胃氣略開。病將半月,高年元氣內虧,濕熱未化,深恐生變。
沙參,淡芩,川連,川樸,枳實,白芍,廣木香,木瓜,西洋參,茯苓,通草,荷梗
又,痢將半月,色如敗醬,腹痛後重,舌苔灰黃。濕熱膠滯,腸胃不和,納穀殊少。高年防其虛脫。
西洋參,川連,陳皮,六神麯,穀芽,青皮,當歸,白芍,地榆炭,淡芩,砂仁,茯苓皮
白話文:
病人腹瀉一直沒有好轉,胃口稍微恢復了些。病了半個月,年紀大了,元氣虧損,濕熱尚未消退,很擔心病情會惡化。
醫生開了沙參、淡芩、川連、川樸、枳實、白芍、廣木香、木瓜、西洋參、茯苓、通草、荷梗等藥材。
另一方面,腹瀉已經持續半個月,大便顏色像敗醬,腹部疼痛,疼痛感在下腹部加重,舌苔灰黃。這是濕熱停滯、腸胃不和,導致食欲不振。病人年紀大,要小心虛脫。
醫生開了西洋參、川連、陳皮、六神麯、穀芽、青皮、當歸、白芍、地榆炭、淡芩、砂仁、茯苓皮等藥材。
又,考治痢方法,因於暑濕熱阻滯腸胃者,不出苦辛寒藥疏通理氣。若胃不納者,謂之噤口痢,九死一生。今高年體弱,胃不納穀,舌色灰黃,身熱腹痛,既不可補,又難用攻,只得宣通化滯,開其胃氣。
白頭翁湯加枳實、紅曲、白芍、青皮、楂肉炭、木香、荷葉蒂、茉莉花蒂、砂仁(半生半熟炒研)、稻葉。
某,紅痢日久,脾氣必虛,營氣必耗。前方理中湯下駐車丸,頗驗。奈輕聽人言,服紅曲、滑石末,致痢復劇。脈遲緩而澀,舌薄白而底絳。渴不貪飲,口惡甜味。素體多濕,今脾陽失運,濕又動於中矣。徐靈胎云:血痢挾濕者,胃風湯最妙。《醫歸·痢疾門》亦採是法。
白話文:
這位患者的痢疾是因為暑濕熱阻滯腸胃引起的,需要用苦辛寒的藥物來疏通理氣。他現在胃不接受食物,情況非常危急,幾乎九死一生。由於他年紀大體質虛弱,不能補益也不能攻伐,只能用宣通化滯的方法來開胃。
可以考慮使用白頭翁湯,加入枳實、紅曲、白芍、青皮、楂肉炭、木香、荷葉蒂、茉莉花蒂、砂仁(半生半熟炒研)、稻葉等藥物。
這位患者長期患有紅痢,脾氣虛弱,營氣也消耗了。之前用理中湯配合駐車丸治療,效果不錯。但是他轻信他人,服用了紅曲和滑石粉,導致病情加重。現在脈象遲緩而澀,舌頭薄白而舌根發紅,口渴却不愿喝水,口中感到甜味。他本身就體質偏濕,現在脾陽失運,濕氣又開始在體內活動。可以用胃風湯來治療,這方法在《醫歸·痢疾門》中也有記載。
八珍湯去地、草,加肉桂、升麻、粳米。
淵按:理中湯溫運中陽,駐車丸分導濕熱,從脈象遲澀看出。紅曲、滑石適與相反。
李,久吃洋菸,脈沉而細。病方三日,微寒微熱,頭略脹痛,晝不痢,痢在夜,是屬寒邪;而反色赤者,寒傷營也。當以和營散寒、溫通陽氣為法。勿與常痢同治。
防風根,白朮,陳皮,木香,白芍(桂枝三分,煎湯炒),炮姜,砂仁
服二劑愈,應手之至。
淵按:脈細肢寒,晝不痢,痢在夜,乃脾陽不能統攝營陰也。
白話文:
八珍湯去地、草,加肉桂、升麻、粳米。
這句話的意思是,將八珍湯裡的地黃和澤瀉去除,再加入肉桂、升麻和粳米。
淵按理中湯溫運中陽,駐車丸分導濕熱,從脈象遲澀看出。紅曲、滑石適與相反。
淵認為:理中湯可以溫運脾胃的中陽之氣,駐車丸則可以分導濕熱,從脈象遲澀就可以看出來。紅曲和滑石則與理中湯、駐車丸的功效相反。
李,久吃洋菸,脈沉而細。病方三日,微寒微熱,頭略脹痛,晝不痢,痢在夜,是屬寒邪;而反色赤者,寒傷營也。當以和營散寒、溫通陽氣為法。勿與常痢同治。
李某人長期吸食鴉片,脈象沉而細。他已經病了三天,時而微寒時而微熱,頭部略微脹痛,白天沒有腹瀉,晚上才腹瀉,這是寒邪入侵的表現;而他面色發紅,則說明寒邪傷了營氣。治療應該以和解營氣、散寒、溫通陽氣為方法。不要用治療一般的腹瀉的方法來治療。
防風根,白朮,陳皮,木香,白芍(桂枝三分,煎湯炒),炮姜,砂仁
這是治療李某人病情的藥方,包括防風根、白朮、陳皮、木香、白芍(用桂枝三分煎湯後炒)、炮姜、砂仁。
服二劑愈,應手之至。
李某人服用兩劑藥後就痊癒了,藥效十分顯著。
淵按脈細肢寒,晝不痢,痢在夜,乃脾陽不能統攝營陰也。
淵認為:脈象細弱,四肢冰冷,白天不腹瀉,晚上才腹瀉,這是脾陽虛弱,不能統攝營氣的表現。
蔡,右脈細弦,木侮土也;左脈細弱,腎水虧也。病由肝氣而起,水不涵木也。茲患下痢赤白,木勝土衰,濕熱不化也。華先生用補中升陽,參入育陰,從本求治,極有見地。鄙意再參溫化,乃兼顧脾腎之陽氣也。
黨參,茯苓,冬朮,歸身,阿膠,杜仲,白芍,炮姜,木香,川連,神麯,菟絲餅
尤,伏暑挾積,濕熱內蘊。胸痞嘔惡,發熱舌燥。通腑之後,變為下痢,痢色紅白膩凍,飲食不納,慮成噤口。須得胃開谷納,痢減不嘔為妙。高年頗為重症。
川連,淡芩,白芍,陳皮,青皮,茯苓,焦楂肉,川樸,沙參,砂仁,穀芽,玫瑰花
白話文:
蔡,右手脈細小而緊,顯示肝木克脾土;左手脈細弱,說明腎水不足。病因源於肝氣鬱結,水不能滋養木,導致脾胃失調。患者出現赤白痢疾,說明木氣過盛,土氣衰弱,濕熱無法正常代謝。華先生採用補中益氣、滋陰養腎,從根本上治療,很有道理。我認為可以加入溫化之品,兼顧脾腎陽氣。
藥方:黨參、茯苓、冬朮、歸身、阿膠、杜仲、白芍、炮姜、木香、川連、神麴、菟絲子
尤,暑熱鬱積,濕熱內蘊。胸悶嘔吐,發熱口渴。瀉痢後,轉為赤白膩凍樣痢疾,飲食不進,恐成噤口症。需開胃健脾,痢疾減輕,不再嘔吐為佳。老年患者尤為嚴重。
藥方:川連、淡芩、白芍、陳皮、青皮、茯苓、焦楂肉、川樸、沙參、砂仁、穀芽、玫瑰花
此病兩脈虛濡,脾胃元氣大弱,似宜參入扶正為善。然下痢古稱滯下,起於濕熱居多,早補早斂,往往受累,此河間苦辛宣通腑滯之法,所以為痢門必採之方。若補陰陽,治脾胃,多為久痢而設也。
宋,遠行傷飢,飲酒傷胃,而成休息下痢。痢經兩載不愈,許學士香茸丸最妙。今師其意,變湯服之。
杜仲,菟絲餅,丁香,當歸,白芍,炮姜,鹿角霜,木香,茯苓,砂仁
陸,《脈經》云:代則氣衰,細則氣少。多指陽氣為言。今下痢而得促脈,脾胃之陽微特著。況形衰畏冷,而小便清長者乎!惟是下痢赤者屬血分,腹中痛為有積,立方從此設想,尋其罅而通之補之,亦治病之機巧也。
白話文:
陸某人說,《脈經》中記載:脈象代脈代表氣虛,細脈代表氣少,大多是指陽氣而言。現在下痢患者脈象急促,說明脾胃陽氣不足。而且患者形體虛弱怕冷,小便清稀,更能證明陽氣不足。只是下痢帶血者屬於血分問題,腹痛則是有積滯,治療時應根據這些情況,尋找病症的關鍵點,疏通補益,這也是治療疾病的巧妙方法。
附子枳實理中湯送下駐車丸。
薛,先患紅痢,續加以瘧,又變泄瀉,瀉止仍痢,兩月有餘。脈弦硬,晝無小便,每交子後至辰便痢數次,小溲亦得稍通。此伏暑濕熱蘊於腸胃及厥陰。厥陰之表便是少陽,故先見熱痢,後兼瘧象,乃厥陰、少陽表裡同病也。瘧後大便溏泄者,少陽木邪侮土也。瀉止而瘧痢仍作者,胃氣強旺,土不受邪,仍還厥、少兩經也。
小便少者,陰氣虧則滲愈少,當滋其化源也。今清厥陰之熱而舉清陽,兼益腎之陰,運脾之濕,從白頭翁合胃風湯意。
白頭翁湯加防風、白朮、白芍、五味子、大熟地、伏苓、神麯、穀芽、北沙參。
白話文:
患者服用附子配枳實理中湯,送下駐車丸。
薛某,先前患了赤痢,接著又出現瘧疾,之後又變成瀉痢,瀉痢止住後又繼續赤痢,已經持續兩個多月了。脈象弦硬,白天沒有小便,每到子時後到辰時就會腹瀉數次,小便也稍微通暢了一些。這是因為暑熱濕邪困阻於腸胃和厥陰經。厥陰經的表就是少陽經,所以先出現赤痢,之後又兼有瘧疾的症狀,這是厥陰、少陽表裡同病。
瘧疾之後大便稀溏,這是少陽木邪氣侵犯脾土。瀉痢止住後,瘧疾和赤痢仍然存在,這是因為胃氣強盛,脾土不受邪氣侵犯,仍然歸屬於厥陰、少陽兩經。
小便量少,是因為陰氣虧虛,導致滲透減少,應該滋養其化源。現在要清熱厥陰,舉升清陽,同時滋補腎陰,運化脾濕,因此參考白頭翁合胃風湯的方意。
白頭翁湯中添加防風、白朮、白芍、五味子、熟地、茯苓、神麴、穀芽、北沙參。
淵按:議論如秋月寒潭,開後學心思不少。方亦精妙。
王,厥陰有寒,腸中有熱。少腹冷痛,下痢紅黏,身熱肢寒,汗出舌膩,噁心不食,慮成噤口。擬辛通厥陰之寒,苦泄腸中之熱,用姜萸當歸四逆湯加香、連、芩、楂主之。
桂枝,白芍,吳茱萸,炮姜,炙甘草,木通,當歸,川連,木香,黃芩,楂肉炭,砂仁
淵按:有熱深厥深之象,乃濕熱積重遏腸胃,氣機不得通化,宜佐通因通用法,使膠黏之邪速去。
範,肝胃不和,濕熱積滯為痢。痢延半載,仍脘腹脹痛,噁心。治以苦辛泄肝和胃,佐以分消運化。
白話文:
淵認為:這番論述就像秋夜的寒潭,清澈透亮,為後學者開啟不少思路,醫方也十分精妙。
患者屬厥陰寒證,腸中有熱。症狀表現為少腹冷痛,下痢紅黏,身體發熱四肢冰冷,汗出舌苔厚膩,噁心不食,擔心會發展成噤口。擬用辛溫藥物通利厥陰的寒邪,苦寒藥物泄瀉腸中的熱邪,因此選用姜萸湯,並加入香附、川連、黃芩、山楂主治。
藥物包括桂枝、白芍、吳茱萸、炮姜、炙甘草、木通、當歸、川連、木香、黃芩、山楂炭、砂仁。
淵認為:患者有熱邪深入厥陰的徵象,乃濕熱積聚過重,阻塞腸胃,氣機無法正常運化,因此宜佐以通因通用之法,使黏膩的邪氣迅速排出。
範認為:患者肝胃不和,濕熱積滯導致腹瀉。腹瀉持續半年,仍有脘腹脹痛、噁心等症狀。治療應以苦辛藥物泄肝和胃,並佐以消食運化之藥物。
川連,茯苓,川樸,木香,楂肉,青皮,陳皮,砂仁,赤芍,白芍
另用駐車丸三錢,烏梅丸一錢,相和服。
又,痢減腹仍痛,肝胃未和也。現值經來,脈弦寒熱,血虛木鬱。擬養血疏肝。
八珍湯去草,加香附、木香、陳皮、神麯、砂仁。另駐車丸、烏梅丸、歸脾丸各一錢,相和服。
張,便痢白膩如水晶魚腦色,小便不利,少腹偏右板窒。諸醫以為腸癰,固以相似。然考腸癰為病,有寒有熱。《金匱》並出二方,如大黃牡丹湯,苡仁附子敗醬散,概可見矣。但此症則屬寒積,脈弦緊而數,面色青而不渴,宜用溫通。
白話文:
川連、茯苓、川樸、木香、山楂肉、青皮、陳皮、砂仁、赤芍、白芍,再加入駐車丸三錢,烏梅丸一錢,混合服用。
如果痢疾減輕但腹部仍疼痛,說明肝胃不和。現在正值經期,脈象弦緊,伴隨寒熱,屬於血虛木鬱。需要用藥來養血疏肝。
八珍湯去掉川芎,加入香附、木香、陳皮、神麴、砂仁。另外再加駐車丸、烏梅丸、歸脾丸各一錢,混合服用。
病人大便稀薄,顏色白膩,像水晶魚腦一樣,小便不暢,右下腹脹痛。很多醫生認為是腸癰,的確有些相似。但仔細分析,腸癰分寒熱兩種,金匱要略也分別記載了大黃牡丹湯、苡仁附子敗醬散等方劑,可以說明這一點。但這個病症屬於寒積,脈象弦緊而數,面色青白,不口渴,應該用溫通的藥物治療。
肉桂五苓散加楂肉、砂仁。
又,溫通已效,仍從前方加炮薑、木香。
又,欲溺不爽,溺後氣向下墜,便痢白膩雖稀,然腰尻痠痛如折。全屬陽虛氣陷之象。仿東垣參入前法。
西黨參,升麻,冬朮,肉桂,茯苓,澤瀉,炮姜,木香,訶子(煨),砂仁,生鹿角
此方連三劑,大便白膩全無,脾胃已開。按此症並非腸癰,乃寒積下痢耳。因諸醫皆云腸癰,只得委曲周旋,但從腸癰有寒有熱,輕輕轉筆,折入溫通方法,既不礙醫,又與病相合,不得不然之事也。故志之。
白話文:
原方
肉桂五苓散加楂肉、砂仁。
又,溫通已效,仍從前方加炮薑、木香。
又,欲溺不爽,溺後氣向下墜,便痢白膩雖稀,然腰尻痠痛如折。全屬陽虛氣陷之象。仿東垣參入前法。
西黨參,升麻,冬朮,肉桂,茯苓,澤瀉,炮姜,木香,訶子(煨),砂仁,生鹿角
此方連三劑,大便白膩全無,脾胃已開。按此症並非腸癰,乃寒積下痢耳。因諸醫皆云腸癰,只得委曲周旋,但從腸癰有寒有熱,輕輕轉筆,折入溫通方法,既不礙醫,又與病相合,不得不然之事也。故志之。
基本方
以肉桂加入五苓散,再添加山楂肉和砂仁。
溫通效果顯著後
若溫通效果已見,可在原方基礎上再加入炮薑和木香。
其他症狀
如果患者想小便卻不順暢,小便後感覺氣往下墜,大便稀薄且帶有白色粘液,但腰部和臀部痠痛如折斷一般,這就屬於陽虛氣陷的症狀。可以參考李東垣的治療方法,加入以下藥物:
李東垣方
西洋參、升麻、冬朮、肉桂、茯苓、澤瀉、炮薑、木香、訶子(煨)、砂仁、生鹿角。
療效
使用此方連續三劑後,患者大便中不再出現白色粘液,脾胃功能恢復正常。實際上,患者的病症並非腸癰,而是寒積導致的下痢。因為當時其他醫生都診斷為腸癰,為了不與其他醫生衝突,我只能以腸癰的思路,加入溫通的藥物,既不違背醫學原則,又符合患者的病情,不得不這樣做,因此記錄下來。
某,休息痢將及五年,腹中塊壘時痛,痢下仍兼干糞。脈弦遲,苔灰白。此虛而有寒積也。《本事方》云:痼冷在腸胃,泄瀉腹痛,宜先取去,然後調理,不可畏虛養病。此症的是。姑擬一方備採。信則服之,疑則勿服。
參鬚(三錢),熟附子(三錢),乾薑(二錢,炒),甘草(錢半),當歸(錢半,酒炒),大黃(三錢,酒炒),川樸(三錢),枳實(三錢,土炒),元明粉(二錢)
共研細末,蜜水泛丸。每日三錢,砂仁湯送下。
淵按:痢疾濕熱未清,早服兜澀,往往延成休息,用溫下法頗為合拍。但大黃分量宜重一倍,否則不但積不去,且不敵薑、附之溫燥耳。
白話文:
這位病人,患有久痢症狀將近五年,腹部經常有塊狀物疼痛,排泄物時而稀薄時而乾硬。脈象弦而遲,舌苔灰白。這屬於虛寒積聚的病症。
《本事方》中記載:「久寒積存在腸胃,導致瀉痢腹痛,應該先將寒積去除,再調理身體,不可因為擔心虛寒而延誤治療。」這個病人的情況就符合這種說法。
我特地擬了一方藥方,您可以參考使用。相信藥效的請服用,懷疑藥效的請勿服用。
藥方如下:
參鬚(三錢),熟附子(三錢),乾薑(二錢,炒),甘草(錢半),當歸(錢半,酒炒),大黃(三錢,酒炒),川樸(三錢),枳實(三錢,土炒),元明粉(二錢)
將以上藥材研磨成細粉末,用蜂蜜水做成丸藥。每日服用三錢,用砂仁湯送服。
我個人認為:痢疾若濕熱之氣未清,就急於服用收斂藥物,往往會導致病情加重,形成久痢。使用溫下法的治療方式非常合適。但是大黃的用量應該加倍,否則寒積不僅無法去除,反而會被薑、附的溫燥之性抵消。
張,症有變遷,治無一定。痢疾多由積滯,而煙客中氣素虧,腎氣亦損。小溲不利,腎虛陽氣不化也;舌紅無苔,腎虛陰津不升也。腹不痛,無積可稽;氣下注,清陽下陷。種種虛象,所以淹纏不易奏功。夫有胃則生,古人是訓;而大煙傷氣,剝削可虞。故煙痢一症,醫家難以著手。諸宜自愛,謹慎為上。
熟地炭,白芍,川芎炭,肉桂,澤瀉,歸身炭,黨參(元米炒),冬朮,茯苓,蜜炙粟殼
淵按:熟地不宜炒炭。
某,泄痢白膩,腹不痛,脈沉細。此寒也。宜溫之。
吳茱萸,茯苓,木香,陳皮,炮姜,六神麯,焦白朮,訶子,烏藥,砂仁
白話文:
痢疾的症狀變化多端,治療方法也並無定法。一般來說,痢疾多因積食導致,但吸煙者中氣本就虛弱,腎氣也受損。小便不暢,是腎虛陽氣無法化生的表現;舌頭發紅沒有舌苔,則是腎虛陰津無法上浮的徵兆。患者腹痛不顯著,說明沒有積食,但氣向下泄,則代表清陽下陷。種種虛弱的現象,使得治療難以奏效,病症纏綿不愈。古人說:「有胃則生」,吸食鴉片會傷氣耗損精氣,後患無窮。因此,吸煙引起的痢疾,對醫生來說是個棘手的問題。所以,戒煙自愛,才是最好的預防之道。
治療此病,可用熟地炭、白芍、川芎炭、肉桂、澤瀉、歸身炭、黨參(元米炒)、冬朮、茯苓、蜜炙粟殼等藥物。
不過,熟地不適合炒炭。
如果患者出現泄瀉白膩,腹痛不顯著,脈象沉細,則屬於寒症,需要溫熱治療。
可選用吳茱萸、茯苓、木香、陳皮、炮姜、六神曲、焦白朮、訶子、烏藥、砂仁等藥物。
李,河間論痢屬熱者多,而景岳論痢屬寒者不少。此症腹不甚痛,但肛痠且脹,脈緊肢寒,並不發熱,兼素有寒疝,苔白不渴,寒象為多。宗景岳論治之。
吳茱萸,茯苓,炮姜,木香,炙甘草,焦六曲,陳皮,砂仁
邢,休息痢必有積,延來兩月,近今發熱,濕熱鬱蒸於腸胃,痢色或白或赤。化濕熱以運中州,疏積滯以和氣血。勿以為日既久,遽投固澀也。
白朮,川連,白芍,木香,當歸,茯苓,廣皮,楂炭,升麻,澤瀉,防風
另:資生丸,補中益氣丸、駐車丸等分,相和一處。每朝服三錢,開水送下。
白話文:
李氏認為痢疾多屬熱性,而景岳則認為寒性痢疾不少。這種痢疾腹痛不甚,但肛門痠脹,脈搏緊弦,手腳冰冷,沒有發燒,患者通常有寒疝病史,舌苔白,不渴,寒症比較多。這裡採用景岳的論點來治療。
方劑:吳茱萸、茯苓、炮姜、木香、炙甘草、焦六曲、陳皮、砂仁。
邢氏認為休息痢疾一定有積食,病程兩個月,最近開始發燒,濕熱鬱積在腸胃,痢疾糞便顏色或白或紅。治療方法應該化濕熱以運化脾胃,疏通積滯以調和氣血。不要因為病程長久,就急於使用固澀的藥物。
方劑:白朮、川連、白芍、木香、當歸、茯苓、廣皮、楂炭、升麻、澤瀉、防風。
另:資生丸、補中益氣丸、駐車丸等量混合,每天早上服用三錢,開水送服。
徐,紅痢匝月,仍腹痛後重。據云,先曾發熱三次。此屬中虛表邪傳裡。現今脈細肢寒,太陰陽氣已弱;小便艱難,膀胱氣化又鈍。擬開其中焦,化其濕熱,兼升陽解表,亦表裡雙解之法也。
柴胡,桂枝,茯苓,澤瀉,川連,木香,白朮,黨參,砂仁,炮姜,炙甘草
張,瘧後勞碌感寒,瘧邪復發,更加紅痢後重,此中虛氣陷,濕熱未楚也。用敗毒散。
活人敗毒散加神麯、楂炭、陳皮。
許,熱伏營中,久痢純血,腰疼腹痛。舌苔薄白,底絳,兼有紫點。此屬濕熱挾瘀之候。病將一載,法以鹹苦通澀兼施。
杜仲(鹽水炒),阿膠(川連炒),川斷(鹽水炒),黃柏(鹽水炒),地榆炭,白芍,防風根,炙升麻,當歸,生熟砂仁
白話文:
徐這個病人,紅痢已經一個月了,仍然腹痛,並且感覺沉重。據說,之前曾經發燒三次。這是因為身體虛弱,外邪入侵內裡所導致的。現在脈象細弱,四肢冰冷,太陰陽氣已經衰弱;小便困難,膀胱氣化也遲鈍。打算用藥開通中焦,化解濕熱,同時升舉陽氣解表,既要治療裡證,也要治療表證。
藥方:柴胡、桂枝、茯苓、澤瀉、川連、木香、白朮、黨參、砂仁、炮姜、炙甘草。
張這個病人,瘧疾痊癒後勞碌受寒,導致瘧邪復發,又出現紅痢腹痛沉重,這是因為身體虛弱,氣血下降,濕熱未消所致。用敗毒散治療。
敗毒散加神麴、楂炭、陳皮。
許這個病人,熱邪潛伏在營氣之中,長期腹瀉,排出純血,腰疼腹痛。舌苔薄白,舌底發紅,並伴有紫色斑點。這是濕熱夾雜瘀血的表現。疾病已經持續一年,治療方法要用鹹苦味藥物,通利水道,兼顧收澀。
藥方:杜仲(鹽水炒)、阿膠(川連炒)、川斷(鹽水炒)、黃柏(鹽水炒)、地榆炭、白芍、防風根、炙升麻、當歸、生熟砂仁。
又,投鹹苦通澀之劑,諸恙皆減,仍宗前法增損。
原方去黃柏、防風,加熟地、淡芩(醋炒)、荷葉蒂。
高,三瘧汗少,邪不外達,飲食不節,變增泄瀉。今竟下痢紅白黏膩。自來體質氣虛多濕,最怕淹纏。急宜忌口為要。
羌獨活,柴胡,前胡,川芎,花檳榔,萊菔子,陳皮,炙甘草,茯苓,山楂炭,焦六曲,木香,砂仁
金,紅痢三年,腹左結塊板硬不移,按之則痛,漉漉作聲,即便下痢。此瘀凝寒積,久留於腸腑。當以溫藥下之。
白話文:
另外,使用鹹苦通利澀的藥物,各種病症都會減輕,仍然遵循以前的治療方法加減藥量。
原來的藥方去除黃柏、防風,加入熟地、淡芩(醋炒)、荷葉蒂。
病人體質偏高,患瘧疾三次,發汗很少,邪氣無法排出體外,飲食不節制,病情加重,出現腹瀉。現在竟然出現紅白相間、黏膩的腹瀉。病人從來體質虛弱,容易受濕氣侵襲,最怕病症纏綿不愈。必須立即忌口,這是最要緊的事。
羌活、柴胡、前胡、川芎、檳榔、萊菔子、陳皮、炙甘草、茯苓、山楂炭、焦六曲、木香、砂仁
病人體質偏金,患紅痢三年,腹部左側有結塊,板硬不動,按壓時疼痛,發出漉漉的聲音,就會腹瀉。這是瘀血寒積,長期停留在腸胃之中。應該用溫和的藥物來排出這些瘀血寒積。
蒼朮炭,川熟附,枳實炭,地榆炭,茯苓,當歸,通草,桃仁(炒黑研),大黃(酒炒)
仁淵曰:潔古芍藥湯亦治痢要方,濕熱積鬱結腸胃甚者,宜通下以開壅塞,使邪不久留,正氣不致大傷,何數十證無一及之者,或未遇此等耳。夫痢疾古名腸澼,夏秋濕熱居多。邪壅腸胃重而經絡輕者成痢,腸胃輕而經絡重者為瘧疾、伏暑。亦有經腑同病,寒熱痛痢並作者,初宜苦辛芳淡通而化之。
挾表則活人敗毒散。積重痛甚者,因而竭之,潔古芍藥湯。病有寒熱虛實,藥有補瀉溫涼,非一法所能概也。若噤口不納者難治。乃濕熱傷胃,邪勢捍格,絕不思谷,治法雖多,須中氣尚有根柢,猶或可治。煙痢亦難治,因久吸洋菸,腎精脾氣先已告困,迨痢疾一發,勢即不支,故諸藥不效耳。
白話文:
藥方
- 蒼朮炭
- 川熟附子
- 枳實炭
- 地榆炭
- 茯苓
- 當歸
- 通草
- 桃仁(炒黑研磨)
- 大黃(酒炒)
仁淵曰
潔古芍藥湯也是治療痢疾的重要方劑。對於濕熱積聚在腸胃中,導致腸胃阻塞嚴重的患者,宜用此方通下瀉去積聚,使邪氣無法停留,正氣不至於受損。為何許多證狀中沒有提到此方?可能是尚未遇到這種情況而已。
痢疾古稱腸澼,夏秋季節濕熱盛行。邪氣壅塞腸胃,而經絡輕微者會形成痢疾;腸胃輕微,而經絡嚴重者則會形成瘧疾、伏暑。也有一些經絡和臟腑同時生病,寒熱痛痢並存的患者,初期宜用苦辛芳淡的藥物通利化解。
如果患者夾帶表證,則可以用活人敗毒散。如果積重難返,疼痛嚴重,則可以用潔古芍藥湯。疾病有寒熱虛實之分,藥物有補瀉溫涼之別,不能單用一種方法治療。
如果患者緊閉嘴巴,不願意進食,則難以治療。這是因為濕熱傷胃,邪氣阻礙,患者完全不想吃東西。雖然治療方法很多,但必須要有中氣根基才能治療。
煙痢也很難治療,因為長期吸食鴉片,腎精脾氣已經衰弱,一旦罹患痢疾,就會無力抵抗,所以藥物都無效。
初起視其正尚可支,急為逐邪,切勿彷徨。輾轉三五日後,臟真傷而津氣竭,欲攻不能,欲補不可,即棘手矣。若邪正並急,尤宜舍邪顧正,或溫補脾胃,或清補氣液,佐徹邪一二味,能受即是生機。否恐邪未化而正已脫,但不可早用兜澀,無益而害之。蓋兜澀莫過洋菸,洋菸不靈,豈禹糧、石脂、訶、粟、榴皮能為力乎?苟元氣津液可恃,邪不自容,痢中自有去邪,邪化痢止,必然之理。虛不受補者死,且胃氣亦不可恃。
平人能納穀者,雖重可治。煙痢脾腎臟真受傷,雖能納穀,不過稍延時日,待胃敗則死耳。蓋脾為倉廩,後天之本;腎為先天,二陰鎖鑰故也。根柢一壞,神丹莫挽矣。論脈弦急大者死,緩弱者生。須看其所下何如。若虛坐努責,或紫水敗醬,雖腹痛後重,虛象大著矣。切勿再進苦寒傷胃,宜溫運脾腎,疏達肝木。
木達氣升,其痛自止;痢隨痛減,胃氣亦醒。達木用肉桂最妙,蓋甘緩辛通發散為陽,最能暢達鬱結也。
白話文:
一開始如果患者的正氣還算充沛,就要趕緊驅除邪氣,不要猶豫不決。如果病症拖延了三五天,臟腑受損,津液耗竭,想攻邪又力不從心,想補益又無效,就非常棘手了。如果邪氣和正氣都非常危急,更要捨棄驅邪而注重扶正,可以溫補脾胃,或清補氣血,再配合一些驅邪的藥物,只要能起作用,就是生機所在。否則,可能邪氣未除,正氣就已經耗盡了,絕對不能過早使用收斂止瀉的藥物,無益反而有害。因為收斂止瀉的藥物中,最常用的是鴉片,鴉片效果不好,更何況禹糧、石脂、訶子、粟米、石榴皮這些藥物又能有什麼效果呢?如果元氣和津液充足,邪氣自然就無立足之地,痢疾自然會自行消除,邪氣化解,痢疾就會停止,這是必然的道理。虛弱無力無法進補的人,最終都會死亡,而且他們的胃氣也很難依靠。
平常能夠進食的人,即使病情很嚴重,也是可以治療的。如果是因為痢疾損傷了脾腎的臟腑真氣,即使能夠進食,也只不過是稍微延長一點時間而已,一旦胃氣衰敗就會死亡。因為脾是後天之本,掌管運化;腎是先天之本,是陰氣的根本,一旦根基受損,再好的藥物也無濟於事了。觀察脈象,脈搏弦急有力者會死亡,脈搏緩弱者會活。還要觀察患者的排泄物,如果排泄物是稀薄的糞水,顏色發紫或像敗醬一樣,即使腹痛伴隨下墜感,虛弱的象徵已經非常明顯。絕對不能再服用苦寒傷胃的藥物,應該溫補脾腎,疏通肝氣。
肝氣通暢,氣機上升,疼痛自然就會消失;痢疾隨著疼痛的減輕,胃氣也會恢復。疏通肝氣用肉桂最好,因為肉桂甘溫辛散,屬於陽性藥物,最適合暢通鬱結。