王旭高

《王旭高臨證醫案》~ 卷之三 (5)

回本書目錄

卷之三 (5)

1. 痰飲門

吳,飲停中脘,脘腹鳴響,攻撐作痛。大便堅結如慄,但能噯氣、不能矢氣,是胃失下行,而氣但上逆也。和胃降逆、逐水蠲飲治之。

半夏,淡乾薑,陳皮,茯苓,澤瀉,白芍,旋覆花,代赭石,甘遂(去心麵包煨),川椒(炒出汗),焦六曲

潘,肛有漏瘍,陰津先損於下。兼以嗜酒,濕熱又盛於中。繼因勞碌感寒,寒入肺經,與胸中素盛之痰濕相合,咳嗽,嘔吐清水,而成痰飲為患。仍飲燒酒祛寒,宜其血溢矣。況內熱脈數,陰津亦虧。欲蠲痰飲,恐溫則劫其陰;欲除內熱,恐清則加其咳。宜和胃降氣。

白話文:

病人吳,腹部中脘部位有水停積,造成脘腹鳴響、脹痛。大便乾燥如栗子,可以噯氣卻不能放屁,這是胃氣下降失常,導致氣逆上行。應以和胃降逆、逐水消積的方法治療。

病人潘,肛門有潰瘍,陰津損傷於下焦。加上嗜酒,濕熱內盛。又因勞碌感寒,寒邪入侵肺經,與胸中原本就有的痰濕相合,出現咳嗽、嘔吐清水,形成痰飲。他繼續用燒酒驅寒,反而加重了出血。而且內熱脈數,陰津也虧損。若要祛除痰飲,擔心溫熱會耗損陰津;若要清熱,又擔心會加重咳嗽。宜以和胃降氣的方法治療。

生苡仁,紫菀,白扁豆,茯苓,款冬花,川貝母,鬱金,杏仁,蛤殼,十大功勞

又,陰虛痰飲,逢暑既不可溫,又不可清。舌苔黏膩,當和中化痰,兼以攝納腎氣。

大棗加杏仁。腎氣丸一錢,都氣丸二錢,相和,開水下。

白話文:

生苡仁、紫菀、白扁豆、茯苓、款冬花、川貝母、鬱金、杏仁、蛤殼,加十大功勞。

此外,陰虛痰飲,遇到暑天既不能溫補,也不能過於清熱。舌苔黏膩,應當和中化痰,同時也要補益腎氣。

大棗加杏仁,腎氣丸一錢,都氣丸二錢,混合在一起,用開水送服。

淵按,暑天何嘗不可用溫?惟痰飲見吐血,以為陰虛,不敢溫耳。其實血從燒酒傷胃而來,尚非真正陰虛。

又,咳嘔清水,痰飲之病。脈細數,內熱,陰虛之候。治痰飲宜溫,治陰虛宜滋,藥適相背。肝腎為子母,不妨補母以益子;而胃土又為肺金之母,又當和胃以化痰。擬滋燥兼行,仿東垣法而不礙。

大熟地,冬朮,阿膠,五味子,淡乾薑,澤瀉,茯苓,半夏,腎氣丸

某,痰飲咳嗽,脾胃兩虧。柯氏云:脾腎為生痰之源,肺胃為貯痰之器。近增氣急,不得右臥,右臥則咳劇,肺亦傷矣。素患肛門漏瘍,邇來糞後有血,脾腎虧矣。幸胃納尚可,議從肺脾腎三經合治。然年近六旬,愛養為要,否則慮延損症。

白話文:

淵按

夏天並非不能使用溫熱的藥物,只是遇到痰飲伴隨吐血的情況,人們會誤以為是陰虛,而不敢使用溫熱藥物。實際上,這可能是因為燒酒傷胃而導致的出血,並非真正的陰虛。

另外,

咳嗽吐清水,是痰飲的病症。脈象細數,說明內熱,是陰虛的徵兆。治療痰飲需要溫熱,治療陰虛需要滋養,兩者用藥方向相反。肝腎如同母子,可以補母以益子;而胃土又是肺金的母親,也需要和胃以化痰。因此,治療時可以考慮滋陰潤燥兼行,仿效東垣(李杲)的治法,並無妨礙。

藥方

熟地、冬朮、阿膠、五味子、淡乾薑、澤瀉、茯苓、半夏、腎氣丸。

某人,

患有痰飲咳嗽,脾胃兩虛。柯氏(柯韻伯)說:脾腎是生痰的根源,肺胃是貯藏痰的器官。近期患者氣喘急促,無法右側臥,右側臥時咳嗽加重,說明肺部也受損了。患者平時患有肛門漏瘍,近期排便後有出血,表明脾腎虧虛。幸好胃口尚可,建議從肺、脾、腎三經合治。然而患者年近六旬,以保養為重,否則擔心病情延誤。

熟地(砂仁末拌炒),半夏,陳皮,五味子,川貝母,阿膠(蒲黃拌炒),炮薑炭,冬朮,歸身炭,款冬花

此金水六君煎合黑地黃丸,加阿膠、款冬、川貝三味,補金水土三虛,上能化痰,下能止血。雖有炮姜,勿嫌溫燥,有五味以攝之。

周,飢飽勞碌則傷胃,寒痰凝聚,氣血稽留,阻於胃絡,而胃脘脹痛,嘔吐黏痰,殆無虛日。倘不加謹,恐成脹滿。

異功散去甘草,加炮薑、熟附子、良薑、蔻仁。

白話文:

將熟地黃和砂仁末一起拌炒,加入半夏、陳皮、五味子、川貝母,以及用蒲黃拌炒過的阿膠、炮薑炭、冬朮、歸身炭、款冬花。

這個方子結合了金水六君煎和黑地黃丸,並加入阿膠、款冬、川貝三味,可以補益金水土三虛,上能化痰,下能止血。雖然有炮薑,但不用擔心燥熱,因為有五味子可以收斂。

經常飢飽不節、勞碌過度會損傷脾胃,導致寒痰凝聚、氣血停滯,阻礙胃絡,從而引起胃脘脹痛、嘔吐粘痰,幾乎每天都這樣。如果不及時調理,恐會發展成脹滿。

將異功散去掉甘草,加入炮薑、熟附子、良薑、蔻仁。

又,溫胃化痰,從理中、二陳、平胃三方化裁。

六君子合附子理中,加川樸。

又,寒積中焦,胃陽不布,痰飲竊踞。為脹為痛,為吐為噦。法當溫運中陽。但病根日久,必耐服藥乃效。

六君子合附子理中去草,加川椒、白蔻仁。

又,中虛非補不運,寒飲非溫不化。益火生土,通陽蠲飲,苓桂朮甘湯主之。附子理中湯亦主之。

苓桂朮甘湯合附子理中去草,加半夏、陳皮、蔻仁。

又,病有常經,方有定法。藥已見效,無事更張。袁詩云:莫嫌海角天涯遠,但肯揚鞭有到時。

白話文:

溫胃化痰

溫胃化痰的方劑,可以從理中湯、二陳湯、平胃散三方化裁。

六君子湯合附子理中湯去草,加川樸。

另外,如果寒積停留在中焦,胃陽氣無法散布,痰飲就會積聚。表現為腹脹疼痛、嘔吐呃逆。這就需要溫運中焦的陽氣。但病根久遠,必須耐心地服用藥物才能見效。

六君子湯合附子理中湯去草,加川椒、白蔻仁。

又,中焦虛弱,必須補益才能運化,寒飲停滯,必須溫化才能消散。這就需要益火生土,通暢陽氣,排除痰飲。苓桂朮甘湯、附子理中湯都可以用於治療。

苓桂朮甘湯合附子理中湯去草,加半夏、陳皮、蔻仁。

還有,病症有其規律,治療方法也有一定的法則。藥物已經見效,就不要隨意增減。袁枚詩云:不要嫌棄路途遙遠,只要肯努力,總會有到達的一天。

附子理中合二陳湯,加老生薑,老桂木。

淵按:倜儻風流,足徵讀書功夫。

徐,痰飲伏於胸中,遇寒則咳而喘,心嘈氣塞,頭眩腰痠。年逾五旬,天癸當去而不去,是氣虛不能攝血也。夫氣本屬陽,陽氣日衰,痰飲日盛。法當通陽氣以祛水飲之寒。仲景云:病痰飲者,當以溫藥和之,是也。

二陳合苓桂術甘,加款冬、杏仁、蛤殼、沉香。朝服都氣丸二錢,腎氣丸一錢,開水送下。

秦,痰飲咳喘,脘中脹滿,時或微痛。雖肺胃腎三經同病,而法當責重於脾。蓋脾得運而氣化,則痰飲有行動之機也。

白話文:

附子理中湯與二陳湯合用,再加入老薑、老桂木。

淵按:這藥方用得精妙,足見開藥者的學識。

徐患者,痰飲積聚於胸腔,遇寒就咳嗽喘息,胸口發悶,頭昏眼花,腰痠背痛。年過五十,月經應該停止卻沒有,這是氣虛不能收攝血液的緣故。氣原本屬陽,陽氣衰弱,痰飲就會日益加重。治療方法應該溫通陽氣,以祛除水飲寒邪。仲景說:「患痰飲者,應該用溫藥調和它。」,這正是這個道理。

二陳湯加入茯苓、桂枝、術甘,再加款冬、杏仁、蛤殼、沉香。早上服用都氣丸二錢,腎氣丸一錢,用開水送服。

秦患者,痰飲咳嗽喘息,胸口脹滿,偶爾略微疼痛。雖然肺、胃、腎三經都患病,但主要應當責怪脾臟。因為脾臟運化正常,氣才能化生,痰飲才會有行動的機會。

半夏,陳皮,澤瀉,茯苓,杏仁,川樸,補故紙,乾薑(五味子同研),胡桃肉

淵按:痰飲病輕則治肺脾,重則治腎。數方皆治飲正軌。

又,痰飲停於心下,上則喘咳,下則脘脹。多由清陽失曠,痰濁內阻。轉胸中之陽以安肺,運脾中之陽以和胃,咳喘與脹滿當松。

栝蔞皮,茯苓,陳皮,薤白頭,川樸,半夏(薑汁炒),乾薑,澤瀉,枳實(麩炒)

胡,痰飲久留於肺胃,或咳,或喘,或脹滿,皆痰氣之為病也。化胃中之痰宜苓、半,化肺中之痰宜橘、貝,從此擴充以立方。

白話文:

半夏、陳皮、澤瀉、茯苓、杏仁、川樸、補骨脂、乾薑(與五味子一起研磨)、核桃肉。

治療痰飲,病情輕微則治肺脾,嚴重則治腎。以上各方皆為治療痰飲的正軌方法。

痰飲停滯於心下,上則喘咳,下則脘脹。多因清陽失散,痰濁內阻所致。要轉化胸中之陽以安肺,運脾中之陽以和胃,使咳嗽喘息與脹滿得以緩解。

栝蔞皮、茯苓、陳皮、薤白頭、川樸、半夏(薑汁炒)、乾薑、澤瀉、枳實(麩炒)。

痰飲久留於肺胃,或咳嗽,或喘息,或脹滿,皆因痰氣所致。化解胃中痰飲宜用茯苓、半夏,化解肺中痰飲宜用橘皮、貝母,由此可擴充方劑。

茯苓,橘紅,桂枝,紫菀,白朮,半夏,川貝,炙甘草,杏仁,蛤殼

顧,閱病原,知由痰飲久留,肺脾腎三臟交傷,下則腎虛不能納氣,中則脾虛不能運氣,上則肺傷不能降氣。由是咳喘不得臥,肢腫腹膨,神氣疲憊,虛亦甚矣。治上無益,當治中下。

大熟地(海浮石拌炒),五味子(炒),補故紙(鹽水炒),牛膝(鹽水炒),蛤殼(打),沙苑子(鹽水炒),紫石英(煅),懷山藥(炒),麥冬(元米炒),茯苓

白話文:

茯苓、橘紅、桂枝、紫菀、白朮、半夏、川貝、炙甘草、杏仁、蛤殼。

觀察病人的病因,得知是因為痰飲停留在體內太久,導致肺、脾、腎三臟受損,下焦腎虛不能納氣,中焦脾虛不能運氣,上焦肺傷不能降氣。因此患者咳嗽喘不過氣,無法平躺,四肢腫脹,腹部膨脹,精神疲憊,身體虛弱得很嚴重。單純治療上焦沒有用,應該要治療中焦和下焦。

大熟地(海浮石拌炒)、五味子(炒)、補骨脂(鹽水炒)、牛膝(鹽水炒)、蛤殼(打碎)、沙苑子(鹽水炒)、紫石英(煅燒)、懷山藥(炒)、麥冬(元米炒)、茯苓。

黑錫丹,每朝服三錢,淡鹽湯送下。

淵按:治下固是,然五味無干薑、熟地,牛膝無肉桂,肺腎之氣仍不能納降。賴有黑錫丹主持,可以取效。

秦,懸飲踞於脅下,疼痛,嘔吐清水。用仲景法。

芫花,甘遂,大戟,吳茱萸,白芥子(各二錢)

將河水兩大碗,入上藥五味,煎至濃汁一碗,去渣,然後入大棗五十枚,煮爛,俟干。每朝食大棗五枚。

白話文:

服用黑錫丹,每天早上服三錢,用淡鹽湯送服。

按:雖然治下固是,但藥方中缺少乾薑、熟地,牛膝也無肉桂,肺腎之氣仍無法下降。幸好有黑錫丹輔助,可以取得效果。

秦某人患懸飲,疼痛位於脅下,嘔吐清水。採用仲景的方法治療。

使用芫花、甘遂、大戟、吳茱萸、白芥子各二錢,用兩大碗河水煎煮,直至濃汁一碗,去渣,再放入五十枚大棗,煮至軟爛,待其乾燥。每天早上食用五枚大棗。

淵按:此五飲之一,乃實證也。用之得當,其效如神。

趙,寒入肺底,咳喘而嘔,水飲停於心下也。腰脅痛而經停,肝腎已虛。擬開上、溫中、補下。

麻黃,細辛,淡乾薑,五味子,茯苓,陳皮,杏仁,炙甘草,大熟地(海浮石拌),半夏,沉香,枇杷葉

又,痰飲咳嘔清水,而致停經發熱,帶下淋漓,營陰虛而肝腎虧矣。脘中脹滿,大便偶利則脹覺鬆,仍是飲邪見症。夫痰飲宜溫宜化,而陰虛宜補宜清。所慮熱久停經,恐成乾血勞損。

白話文:

淵按

這五種飲證中,此為實證。用藥得當,效果神奇。

趙氏患者

寒邪入侵肺部深處,出現咳嗽喘息伴隨嘔吐,水飲停滯於心下。腰部和脅肋疼痛,經期停止,說明肝腎已經虛弱。擬採用溫補上焦,溫中和補下焦的治療策略。

處方

麻黃、細辛、淡乾薑、五味子、茯苓、陳皮、杏仁、炙甘草、大熟地(用海浮石拌炒)、半夏、沉香、枇杷葉。

此外

患者痰飲咳嗽,嘔吐清水,導致經期停止,發熱,帶下淋漓,說明營陰虛弱,肝腎虧損。脘腹脹滿,偶爾大便溏泄則脹滿減輕,仍然是飲邪的表現。痰飲宜溫化,陰虛宜補清。需注意熱邪久留導致經期停止,恐成乾血勞損。

半夏,陳皮,茯苓(細辛拌炒),生地(薑汁炒),乾薑(五味子同炒),沙苑子,白芍,當歸,川芎,款冬花

淵按:經停發熱,未必即屬虛證;惟帶下過多,營液虛矣。脘脹便通則松,乃肺脾氣分不化也。

尤,痰飲咳嗽,朝晨必吐清水。本擬溫藥以化之,但時當酷暑,兼有臂痛,且以和胃化痰。

半夏,陳皮,茯苓,款冬花,蘇子,杏仁,萊菔子,白芥子

指迷茯苓丸。每朝服三錢,開水送下。

白話文:

半夏、陳皮、茯苓(細辛拌炒)、生地(薑汁炒)、乾薑(五味子同炒)、沙苑子、白芍、當歸、川芎、款冬花。

經期停滯發熱,不一定就是虛證;但如果帶下過多,就說明營液虛弱了。脘腹脹滿而大便通暢,這是因為肺脾氣分不化所致。

特別是痰飲咳嗽,早上必定吐清水。本想用溫藥來化解,但現在是酷暑時節,又伴有手臂疼痛,所以要以和胃化痰為主。

半夏、陳皮、茯苓、款冬花、蘇子、杏仁、萊菔子、白芥子。

推薦茯苓丸。每天早上服用三錢,用開水送服。

許,寒咳交冬則發,兼以頸項強急不舒。

大熟地(二兩,麻黃二錢煎汁浸一宿,炒鬆),川貝(一兩),黨參(一兩,元米炒),陳皮(一兩),茯苓(一兩,細辛二錢,煎汁浸一宿,曬烘),款冬花(一兩),制首烏(一兩),苡仁(一兩),五味子(五錢,乾薑二錢同炒),杏仁霜(六錢),歸身(一兩,酒炒),胡桃肉(一兩)

上藥共為細末,煉蜜丸,每朝三錢,開水送下。

王,脈弦遲,臍以上連胃脘脹痛,此有寒飲。《脈經》云:遲則為寒。仲景云:口不渴而脈雙弦者,飲也。

白話文:

症狀

患者咳嗽,冬季寒冷時加重,並伴隨頸項僵硬、疼痛不適。

藥材

  • 熟地黃:二兩(用麻黃二錢煎煮汁液浸泡一夜,炒至鬆軟)
  • 川貝母:一兩
  • 黨參:一兩(用元米炒製)
  • 陳皮:一兩
  • 茯苓:一兩(用細辛二錢煎煮汁液浸泡一夜,曬乾烘製)
  • 款冬花:一兩
  • 制首烏:一兩
  • 苡仁:一兩
  • 五味子:五錢(與乾薑二錢一同炒製)
  • 杏仁霜:六錢
  • 歸身:一兩(酒炒製)
  • 胡桃肉:一兩

製法

將以上藥材研磨成細粉,用煉蜜製成丸劑。

服用方法

每日清晨服用三錢,用開水送服。

診斷

患者脈象弦而遲,臍以上至胃脘部位脹痛,這是寒飲所致。《脈經》記載:脈遲則為寒。張仲景也說:口不渴而脈象雙弦者,是寒飲所致。

香砂六君湯去草,加炮薑、神麯、乾薑。

又,當臍腹痛,痛則氣塞胸中,氣噯不得語,脈弦大而遲。此胃中陽氣不足,而有寒飲也。當以溫藥通之。

照前方去神麯,加香附、川熟附。

呂,陰虛挾痰飲為病。痰飲內留,故咳嗽背寒,心胸著冷則痛。陰虛,故內熱也。金水六君煎加減治之。

大熟地,半夏,陳皮,沉香,蛤殼,款冬花,蘇子,杏仁,沙參,茯苓

顧,頭眩心悸,脈沉弦者,飲也。病發則嘔吐酸水,滿背氣攻作痛,得噯則痛松,此濁陰之氣上攻陽位。當以溫藥和之。

白話文:

香砂六君湯去草,加炮薑、神麴、乾薑。

意思是:將香砂六君湯中的草果去除,再加入炮薑、神麴、乾薑。

又,當臍腹痛,痛則氣塞胸中,氣噯不得語,脈弦大而遲。此胃中陽氣不足,而有寒飲也。當以溫藥通之。

意思是:當患者出現臍腹疼痛,痛時氣悶於胸中,打嗝卻說不出話,脈象弦大而遲緩,這是因為胃中陽氣不足,寒飲阻滯所致。應該用溫性的藥物來溫通寒飲。

照前方去神麴,加香附、川熟附。

意思是:按照前面的方子,去除神麴,再加入香附和川熟附。

呂,陰虛挾痰飲為病。痰飲內留,故咳嗽背寒,心胸著冷則痛。陰虛,故內熱也。金水六君煎加減治之。

意思是:這位病人是陰虛挾痰飲導致的疾病。痰飲停留在體內,因此咳嗽背部發涼,心胸感到寒冷就會疼痛。由於陰虛,所以也會有內熱。可以用金水六君煎加減來治療。

大熟地,半夏,陳皮,沉香,蛤殼,款冬花,蘇子,杏仁,沙參,茯苓

意思是:金水六君煎的藥材包括大熟地、半夏、陳皮、沉香、蛤殼、款冬花、蘇子、杏仁、沙參、茯苓。

顧,頭眩心悸,脈沉弦者,飲也。病發則嘔吐酸水,滿背氣攻作痛,得噯則痛松,此濁陰之氣上攻陽位。當以溫藥和之。

意思是:這位病人頭暈心慌,脈象沉弦,這是由於痰飲所致。發病時會嘔吐酸水,背部氣悶疼痛,打嗝後疼痛就會緩解,這是濁陰之氣上攻陽位所致。應該用溫性的藥物來調理。

熟附子,桂木,半夏,陳皮,冬朮,川椒,茯苓,沉香

強,中氣不足,濕化為痰,氣逆不降,喘息不安,夜重於晝。脈象弦滑,滑主痰飲,痰飲屬陰,故病甚於夜也。擬降氣化痰,兼扶中氣。

半夏,蘇子,陳皮,茯苓,前胡,旋覆花,神麯,竹茹,雪羹,枇杷葉

蓋,夫邪之所湊,其氣必虛,留而不去,其病則實。留飲久踞不去,亦由中氣之虛。欲逐其飲,先補其中。丹溪云:補完胃氣而後下之為當。茲議先補中氣一法。

六君子湯去甘草,加乾薑。

白話文:

熟附子、桂木、半夏、陳皮、冬朮、川椒、茯苓、沉香這些藥材,用於治療中氣不足,濕氣化為痰,氣逆不降,導致喘息不安,而且夜間症狀比白天嚴重的情況。脈象呈現弦滑,滑主痰飲,痰飲屬於陰性,所以病情在夜間加重。治療方法是降氣化痰,同時補益中氣。

半夏、蘇子、陳皮、茯苓、前胡、旋覆花、神麯、竹茹、雪羹、枇杷葉這些藥材,用於治療邪氣聚集導致身體虛弱,邪氣停留不去,病情加重的情況。留飲長期停留在體內,也是因為中氣不足。想要驅逐留飲,必須先補益中氣。丹溪先生說:「補完胃氣之後再瀉下才是正確的做法。」所以,這裡先採用補益中氣的方法。

六君子湯去掉甘草,加入乾薑。

又,甘遂半夏湯,用甘遂五分。

又,照前方用甘遂七分。

又,照前方用甘遂一錢。

雖大便仍未瀉,而腹中已覺甚安,即停。藥三日。

某,春脈當弦而反微,是肝虛也。肝虛魂不藏,夜不得寐,晝日當寤而反寐,是胃虛也。胃為兩陽合明之腑,胃虛則陽氣失明,故晝日反寐。補肝之虛以藏魂,益胃之虛以補氣。

生熟棗仁,茯神,新會白,黨參,半夏,生熟穀芽,秫米,白芍,炙甘草

淵按:此等方案在古人亦不可多得。

白話文:

另外,使用甘遂半夏湯,甘遂用量為五分。

再者,依照之前的用量,甘遂用七分。

之後,依照之前的用量,甘遂用一錢。

即使大便尚未通暢,但肚子已經感覺很舒服,就停止用藥。藥物連續使用三天。

某人春天脈象應該要弦,但卻反而是微弱,這是肝虛。肝虛則魂魄不守,晚上無法入睡,白天應該要清醒卻反而昏睡,這是脾胃虛弱。脾胃是陽氣匯聚的部位,脾胃虛弱則陽氣失調,因此白天反而昏睡。要補肝虛以安魂,要益脾胃虛以補氣。

藥方用生熟棗仁、茯神、新會白、黨參、半夏、生熟穀芽、秫米、白芍、炙甘草。

淵注:這樣的方案在古時候也很難得。

某,水飲去後,中氣大虛,胃液枯涸,難為力矣。夫中氣大虧,非建中不可,而胃陰枯涸,非養胃陰又不可,然則黃耆建中但補中氣而不能養其胃陰,仍非計之善也。今擬十全大補陰陽氣血雙調,加入麥、夏、蓯、附,即十四味建中法,並建其脾中腎中之陰陽,或者其有濟乎!

人參鬚,黃耆,大熟地(附子三分,煎汁炒),川芎,茯苓,半夏,白芍(肉桂一分,煎汁炒),蓯蓉,炙甘草,麥冬,冬朮(土炒),歸身,金橘餅

又,肝虛無直補之法,補腎即所以補肝;中虛有兼補之方,補火而更能生土。前投十四味建中,兩建其脾中腎中之陰陽。證既大虛,藥宜加峻。虛能受補,便是生機。

白話文:

某人,水腫消退之後,脾胃元氣大虛,胃液枯竭,無力無助。脾胃元氣大虧,必須要補益脾胃,而胃陰枯竭,又必須滋養胃陰,但是黃耆雖然可以補脾胃元氣,卻無法滋養胃陰,並非良策。

現在擬定十全大補陰陽氣血雙調的方劑,加入麥冬、夏枯草、肉蓯蓉、附子,共十四味藥,稱為十四味建中法,同時補益脾腎的陰陽,或許能有所幫助!

方劑如下:

人參鬚、黃耆、大熟地(附子三分,煎汁炒)、川芎、茯苓、半夏、白芍(肉桂一分,煎汁炒)、肉蓯蓉、炙甘草、麥冬、冬朮(土炒)、當歸身、金橘餅。

此外,肝虛沒有直接的補法,補腎就能間接補肝;脾胃虛弱有兼顧補益的方劑,補火就能更有效地生土。之前所用的十四味建中法,就是同時補益脾腎的陰陽。患者病情已經非常虛弱,藥物宜用峻猛之品。虛弱之體才能接受補益,這就是生機所在。

人參鬚,黨參,黃耆,炙甘草,大熟地(附子一分拌炒),肉桂,麥冬,歸身,冬朮,枸杞子,半夏,茯苓,棗仁,山萸肉(酒炒),蓯蓉

單,痰飲久留,咳喘不已。痰多黏膩,脾腎兩虧。脾虛則痰不化而食減,腎虛則陽氣衰而水泛,以致腹滿足腫面浮,病成溢飲。《金匱》云:病溢飲者,當發其汗,小青龍湯主之。然脈細陽衰,便難液涸,腎氣久虛,何堪更投發泄耗陰傷陽之劑!擬進附子都氣丸,裁去熟地者,以其痰多痞塞也。

白話文:

人參鬚、黨參、黃耆、炙甘草、大熟地(附子一分拌炒)、肉桂、麥冬、歸身、冬朮、枸杞子、半夏、茯苓、棗仁、山萸肉(酒炒)、蓯蓉這些藥材,針對的是痰飲久留,咳喘不止,痰多黏膩,脾腎兩虧的病症。脾虛導致痰液無法化解,食慾減退,腎虛則陽氣衰弱,水分積聚,造成腹脹、面浮,病情演變成溢飲。金匱要略說,溢飲病應該發汗,小青龍湯可以治療。但脈象細弱,陽氣衰微,難以使痰液乾燥,腎氣長期虛弱,更不能使用發泄耗陰傷陽的藥物。因此,考慮使用附子都氣丸,但去掉熟地,因為痰多痞塞。

淡蓯蓉,枸杞子(青鹽炒),茯苓,澤瀉,半夏,五味子,製附子,牛膝炭,胡桃肉

孫,風邪久戀肺中,寒飲停留胃脘。風能化熱,咳久傷陰。積飲生痰,胃陽失布。肺之子,腎也。胃之妻,脾也。肺傷腎亦虧,胃虛脾亦弱。脾弱故便泄,腎虧故左尺脈弦而大也。咳將一載,雖曾吐血,而時嘔清水,其為寒飲無疑。今從飲門例治。

大熟地(海浮石拌),麥冬(元米炒),生苡仁,五味子,陳皮,焦六曲,茯苓,半夏,乾薑,紫石英,細辛,沉香

吳,喘咳多年,近加咳嗆,形消肉瘦,正陰大虧。雖有痰濁,法當補納。

白話文:

病人孫,長期受風寒侵襲,導致肺部積寒,寒飲停留在胃部。風寒化熱,咳嗽久了損傷陰氣,積聚的寒飲化為痰液,胃陽氣不足,無法正常運作。肺和腎相互影響,胃和脾也是夫妻關係,肺受損,腎也會虛弱,胃虛弱,脾也會虛弱。脾虛導致大便稀溏,腎虛導致左邊寸口脈弦而有力。咳嗽一年了,雖然曾經吐過血,但經常嘔吐清水,這一定是寒飲作祟。現在就依照治療飲證的方法來治療。

藥方:熟地黃(用海浮石拌炒),麥冬(用糯米炒),生薏仁,五味子,陳皮,焦麥芽,茯苓,半夏,乾薑,紫石英,細辛,沉香。

病人吳,多年來咳嗽喘息,近來咳嗽加重,還伴隨咳嗆,身體消瘦,精氣神嚴重虧損。雖然有痰濁,但主要還是要補益氣血,使身體恢復正常功能。

大熟地,黨參,半夏,陳皮,牛膝,款冬花,麥冬,茯苓,紫石英,五味子,胡桃肉

許,痰飲流落心中,心痛徹背,大便乾燥,飲食哽嗌。腸胃液枯,法當溫潤。

淡蓯蓉,麥冬,茯苓,桂木,薤白頭,枸杞子,半夏,陳皮,栝蔞霜,白蔻仁

淵按:積飲久而傷胃,將成噎膈。桂、蔞、薤白治痰飲,亦可治噎膈。蓋二證皆上中焦陽微不化所致。

範,寒痰留於胃,則脘痛而吐清水;入於肺,則咳嗽而多白沫。宜仿小青龍法,辛溫開達上焦。

淡乾薑,茯苓,白芍,細辛,橘紅,桂枝,半夏,五味子,款冬花,杏仁

白話文:

熟地黃、黨參、半夏、陳皮、牛膝、款冬花、麥冬、茯苓、紫石英、五味子、胡桃肉。

這表示,痰飲停留在心胸,引起心痛徹背,大便乾澀,飲食哽咽。腸胃津液枯竭,應當溫潤調理。

淡蓯蓉、麥冬、茯苓、桂枝、薤白頭、枸杞子、半夏、陳皮、栝蔞霜、白蔻仁。

淵認為:積聚的痰飲久了會傷胃,將變成噎膈。桂枝、栝蔞、薤白可以治療痰飲,也可以治療噎膈。因為這兩種病症都是上焦陽氣不足,無法化解痰飲所致。

範認為:寒痰停留在胃裡,就會導致脘腹疼痛,吐出清水;進入肺部,就會咳嗽,並伴隨許多白沫。應該效法小青龍湯的做法,用辛溫藥物打開上焦。

淡乾薑、茯苓、白芍、細辛、橘紅、桂枝、半夏、五味子、款冬花、杏仁。

顧,嗜酒多濕,濕蘊生痰。體質陰虛,煩勞傷氣。去冬咳嗽,須微帶血,行動氣升,至今不愈。診脈虛小,恐加喘急。茲以金水六君煎加味。

大熟地,半夏,陳皮,茯苓,款冬花,杏仁,蛤殼,五味子,麥冬,胡桃肉

另:金水六君丸,每朝服三錢,淡鹽花湯送下。

金,痰飲停胸,清陽失曠,咳嗽眩悸,與苓桂朮甘湯加味。

茯苓,桂枝,白朮,炙甘草,紫石英,五味子,陳皮,半夏,蛤殼,胡桃肉

方,向有心痛嘔吐之病,得食則安,明系中虛而有痰飲伏留於心下也。上年春季,頭痛寒熱,從此咳嗽喉有痰聲。當時設遇明眼,用小青龍發汗散水,表邪與痰飲悉解,何至淹纏不愈耶!迨至酷暑,邪郁化熱,咳嗽帶臭,肺氣受傷。交白露節,秋金得令,肺氣清肅而後漸愈。

白話文:

患者症狀:

這位病人平時愛喝酒,又容易受潮濕影響,導致濕氣積聚而生痰。本身體質屬於陰虛,又常勞心費神,損傷了元氣。從去年冬天開始咳嗽,痰中帶血絲,一活動就氣喘,至今未愈。脈象虛弱細小,擔心會加重喘息。

治療方案:

我決定用金水六君煎加味來治療。

藥方:

  • 熟地黃
  • 半夏
  • 陳皮
  • 茯苓
  • 款冬花
  • 杏仁
  • 蛤殼
  • 五味子
  • 麦冬
  • 胡桃肉

服藥方法:

服用金水六君丸,每天早上服用三錢,用淡鹽水送服。

其他情況:

患者還有痰飲停滯於胸腔,清陽之氣失散,咳嗽、頭暈、心悸的症狀。我考慮用苓桂朮甘湯加味來治療。

藥方:

  • 茯苓
  • 桂枝
  • 白朮
  • 炙甘草
  • 紫石英
  • 五味子
  • 陳皮
  • 半夏
  • 蛤殼
  • 胡桃肉

分析:

患者過去曾有心痛嘔吐的病史,吃東西後就會好轉,這說明是脾胃虛弱,痰飲停滯在心下所致。去年春天,患者曾出現頭痛、寒熱的症狀,從此咳嗽時喉嚨有痰聲。當時如果遇到有經驗的醫生,用小青龍發汗散水治療,就能把表邪和痰飲都去除,不至於拖延至今。到了酷暑時節,邪氣郁積化熱,咳嗽帶有臭味,肺氣受損。直到白露時節,秋天的金氣主令,肺氣清肅,才逐漸好轉。

至冬陽氣少藏,其咳復作。交春入夏,咳頻不已,病延一載有餘。診脈雙弦,形肉瘦削,口不乾渴,身不發熱,頭眩心悸,肝腎之陰已虛,脾胃之氣亦弱,痰飲戀而未化,自淺及於深矣。昔賢謂外飲治脾肺,內飲治腎。今自外而至於內,從肺脾腎三經立法,前後綰照,以冀各得其所。

款冬花,蘇子,杏仁,川貝,茯苓,陳皮,半夏,乾薑(五味子五粒,同炒),大熟地(海浮石拌炒),炙甘草,牛膝(鹽水炒),蛤殼,馬兜鈴,薑汁,胡桃肉,枇杷葉

淵按:外飲治肺脾,非杏、貝等清潤之藥可治,當求之於《金匱》。想病已棘手,方藥錯雜,有不得不然耳。

白話文:

冬天陽氣不足,病人咳嗽又犯。到了春天夏天,咳嗽一直不停,病症持續了一年多。診脈顯示脈象弦數,病人身形消瘦,口不乾渴,體溫正常,頭昏心悸。這顯示肝腎陰虛,脾胃虛弱,痰飲停留在體內無法化解,病症由淺入深。古人說,外來的寒邪傷及脾肺,需治脾肺;內生的寒邪傷及腎臟,需治腎臟。如今病症由外而內,所以要從肺、脾、腎三條經絡入手,前後貫通,希望能針對病症對症下藥。

方劑包括款冬花、蘇子、杏仁、川貝、茯苓、陳皮、半夏、乾薑(五味子五粒,一同炒制)、大熟地(海浮石拌炒)、炙甘草、牛膝(鹽水炒)、蛤殼、馬兜鈴、薑汁、胡桃肉、枇杷葉。

作者評論:外來的寒邪傷及肺脾,不能用杏仁、貝母等清潤的藥物治療,應該參考《金匱要略》。看來病情已十分棘手,方藥錯綜複雜,也只有這樣才能應付了。

費,痰飲伏於胸中,咳嗽喘促。其標在肺,其本在腎。此症本虛未甚,標實有痰,法當兩顧。

大熟地,茯苓,蛤殼,川貝,牛膝,半夏,陳皮,杏仁,桑白皮,枇杷葉

郝,仲景云:風舍於肺,其人則咳。又云:胸中有留飲,背寒冷如掌大。此症是也。

麻黃,桑白皮,象貝,橘紅,黃芩(薑汁炒),杏仁,半夏,生甘草,茯苓,款冬花

胡,痰飲,咳嗽,飽則安,飢則甚,乃胃虛也。

黃耆,炙甘草,冬朮,陳皮,白芍,玉竹,茯苓,杏仁,桔梗

白話文:

患者咳嗽喘促,痰飲停滯在胸腔。病症的表面症狀在肺,根本原因在腎。這個病症的本源虛弱尚不嚴重,表面有痰飲,治療應該兼顧兩方面。

藥方:熟地黃、茯苓、蛤殼、川貝母、牛膝、半夏、陳皮、杏仁、桑白皮、枇杷葉。

仲景說:風邪停留於肺,就會咳嗽。又說:胸腔中有留滯的水飲,背部會冰冷如手掌大小。這個病症就是這樣。

藥方:麻黃、桑白皮、象貝、橘紅、黃芩(薑汁炒)、杏仁、半夏、生甘草、茯苓、款冬花。

患者咳嗽有痰,飽食後症狀減輕,飢餓時症狀加重,這是胃虛造成的。

藥方:黃芪、炙甘草、冬朮、陳皮、白芍、玉竹、茯苓、杏仁、桔梗。

李,胃有寒侵,肺有寒侵,兩寒相得飲邪停,咳而喘嘔為痰飲。氣亦宜平,痰亦宜平,病痰飲者藥宜溫,仲師方法細詳審。

二陳湯加老桂木、吳茱萸、川椒、苡仁、生薑。

羅,乾咳陰虛痰火盛,丹溪方法主生津。此由脘痛兼痰飲,煙體須當溫化遵。

蓯蓉(養陰溫潤,咸能下降),枸杞子(甘溫益血),製半夏(燥濕痰),茯苓(消金燥濕),陳皮(鹽水炒,理氣),水紅花子(飲停腹痛),白螄螺殼(痰停脘痛),白蜜(潤燥調服),薑汁(豁痰沖服)

又,煙體陰虛,兼夾痰飲。乾咳無痰,脘痛微悶。前方咸降,兼以溫潤。咳雖稍緩,痰仍內蘊。唇燥舌膩,原方加味。

白話文:

李的胃和肺都受到寒邪侵襲,兩者互相影響,導致寒邪停留在体内,引起咳嗽、喘息、呕吐痰液的痰饮症状。治疗痰饮,需要调理气机,平息痰火,因此用温性的药物治疗,仲师的治疗方法详细而谨慎。

方剂以二陈汤为基础,加入老桂木、吴茱萸、川椒、苡仁、生薑。

罗的症状是干咳,阴虚痰火旺盛,丹溪的治疗方法以滋阴为主。由于罗的症状兼有脘痛和痰饮,因此需要温化痰饮。

方剂选用蓯蓉、枸杞子、制半夏、茯苓、陈皮、水红花子、白蛳螺壳、白蜜、薑汁,这些药物具有滋阴温润、降火消痰、理气止痛等作用。

罗的症状还伴有阴虚,加上痰饮,干咳无痰,脘痛微闷。因此,方剂需要咸降,同时温润。虽然咳嗽有所缓解,但痰液仍然滞留体内,唇燥舌腻,因此需要加味治疗。

蓯蓉,枸杞子,旋覆花,半夏,茯苓,陳皮,白螄螺殼,海參(漂淡去砂),薑汁(衝入),地慄汁(衝入)

淵按:海參入煎劑,乃葉氏之作俑也。脘痛胸悶,明系痰飲,體雖陰虛,仍不相宜。

陳,宗臺先生認此症為痰飲,卓識超群,曷勝佩服。竊思痰飲久踞,中土必受其戕,而臟氣互傷,窮究必歸於腎。腎為五臟之根,土為萬物之本。脾土弱則清陽失曠,而氣化無權;腎水虧則真陽失藏,而源泉消涸。夫以痰飲之病,久臥不起於床,加以寒熱神疲,其為水土俱敗明矣。

節屆春分,木旺陽升之候。木旺則土益弱,陽升則水益虧。清明節後百花齊放,將奈之何?為今之計,崇脾上而轉旋清陽,以治其中;補腎水而蟄藏真陽,以治其下。守過清明,若得病情安穩,有減無增,或者其克濟乎!

白話文:

藥方

  • 蓯蓉
  • 枸杞子
  • 旋覆花
  • 半夏
  • 茯苓
  • 陳皮
  • 白螄螺殼
  • 海參(漂洗去沙)
  • 薑汁(衝入)
  • 地栗汁(衝入)

淵按

海參加入煎劑,是葉氏首創的做法。脘痛胸悶,明顯是痰飲所致,雖然身體虛弱,但仍不適合使用海參。

陳氏按

宗臺先生認為此症為痰飲,眼光獨到,令人佩服。我私下認為,痰飲長期停積,必然會損害脾胃,導致臟腑互相損傷,最終歸根結底是腎虛。腎為五臟之根,脾土為萬物之本。脾土虛弱,則清陽之氣散失,氣化功能失調;腎水虧損,則真陽之氣無法藏守,精氣源泉枯竭。患者因痰飲久病臥床不起,伴隨寒熱疲乏,顯然是脾土和腎水都虛弱了。

時令分析

眼看春分將至,木氣旺盛,陽氣上升。木氣旺盛,則土氣更加虛弱;陽氣上升,則水氣更加虧損。清明節後百花盛開,如何調養身體呢?

治療方案

當務之急,要以補益脾土,提升清陽之氣,從中調理;同時補益腎水,滋養真陽之氣,從下調理。過了清明節,如果病情穩定,沒有加重,也許就能痊癒了!

苓桂術甘合二陳,上午煎服。金匱腎氣丸三錢,暮服。

胡,寒飲伏留於胃脘,清陽失曠於心胸。脘中微痛,腰背牽掣覺酸,時吐清水,與苓桂朮甘湯清胸中之陽氣,理中湯理脾中之陽氣,陽氣復則胃脘之寒飲自化矣。

照二方加陳皮、砂仁、半夏。

又,前方通胸中脾中之陽,此方兼通腎中之陽。陽氣得通,三焦氣機自暢,胃中寒飲自化矣。

照前方加清和丸。

蕭,腹滿,口舌乾燥。仲景云:腸間必有水氣。渴欲飲水,水入即吐,名曰水逆。食已即吐,名曰格塞。今兼此三者,是寒飲水氣伏留於腸胃也。病已四五年,非一日可去。即宗仲景法彙集而加減之。

白話文:

服用苓桂朮甘湯和二陳湯,早上煎好喝下。金匱腎氣丸三錢,晚上服用。

你的病症是寒飲停留在胃脘,陽氣無法上達心胸,導致胃脘微微疼痛,腰背酸痛牽扯,偶爾吐出清水。苓桂朮甘湯可以清解胸中陽氣,理中湯可以調理脾中陽氣,陽氣恢復後,胃脘的寒飲自然會消散。

在此基础上,再加入陈皮、砂仁、半夏。

另外,之前方剂是通畅胸中和脾中的陽氣,现在再加上清和丸,可以兼顾肾中陽氣的通暢。陽氣畅通,三焦氣機自然運行順暢,胃中寒飲也自然消散。

你的症状是腹胀、口舌干燥。仲景说:肠道里一定有水气。渴了想喝水,水喝下去就吐出来,称为水逆。吃东西就吐出来,称为格塞。你现在兼具这三种症状,说明是寒饮水气停留在肠胃。病症已经持续四年五年的了,不是一天两天就能治好的。就按照仲景的方剂,综合起来调整用药。

防己,赤苓,川椒目,澤瀉,川連,大腹皮,桂木,焦白朮,乾薑,豬苓,半夏,白蔻仁

孫,水停心下則悸,氣鬱胸中則痛,痛甚則痞塞而吐白沫,得食則寬。此中虛夾痰飲為患也。

六君子湯加川樸、乾薑、桂木、沉香。

楊,心胸覺冷,經事數月一來,食入則腹中脹痛,寒痰氣鬱凝滯不通。當以辛溫宣暢,遵熟料五積意。

半夏,桂枝,茯苓,蒼朮,白芍,川芎,川樸,當歸身,丹參,炙甘草,陳皮,枳殼,高良薑

白話文:

水停在心下,就會心悸;氣鬱在胸中,就會疼痛,疼痛厲害就會痞塞而吐白沫,吃東西後就會舒服些。這是因為身體虛弱,夾雜痰飲所致。

用六君子湯加上川樸、乾薑、桂木、沉香。

心胸感覺冷,經期已經有幾個月沒有來了,吃東西後肚子脹痛,寒痰、氣鬱凝滯不通。應該用辛溫宣暢的方法,依照熟料五積的用意。

使用半夏、桂枝、茯苓、蒼朮、白芍、川芎、川樸、當歸身、丹參、炙甘草、陳皮、枳殼、高良薑。

又,苦辛溫通之劑,而能腎虛痞,用之而效,益信古人言不妄發,法不虛立,在用者何如耳。

前方去良薑,加茺蔚子、砂仁。

胡,陽微濁聚於胃,寒飲竊踞中宮。脘痛連脅,腹鳴漉漉。法當轉運中陽,以卻寒飲。

旋覆花,乾薑,半夏,茯苓,澤瀉,陳皮,水紅花子,白螄螺殼,生薑

又,脘脅之痛雖除,脾胃之氣大憊。面浮足腫,土衰水泛,脈細少神,慮其腹滿。急宜溫補中陽以消水濕,又當自知節愛為上。

六君子湯去草,加炮薑、熟附子、神麯。另金匱腎氣丸朝暮各服一錢五分。

白話文:

此外,苦辛溫通的藥物,可以治療腎虛痞症,使用後見效,更讓人相信古人的話並非空穴來風,醫法也並非虛設,關鍵在於使用者如何運用。

之前的方子去除良薑,加入茺蔚子、砂仁。

這位患者,陽氣微弱,濁氣積聚在胃部,寒邪入侵中焦。脘部疼痛連及脅肋,腹中發出咕嚕咕嚕的響聲。應該要溫運中焦陽氣,驅散寒邪。

旋覆花、乾薑、半夏、茯苓、澤瀉、陳皮、水紅花子、白螄螺殼、生薑。

再者,雖然脘脅疼痛已經消除,但脾胃的元氣十分虛弱。面部浮腫,足部腫脹,土氣衰敗,水氣泛濫,脈搏細弱,精神不振,擔心會出現腹脹。必須要溫補中焦陽氣來消退水濕,同時也應該要自我節制,愛護身體才是上策。

六君子湯去除草藥,加入炮薑、熟附子、神麯。另外服用金匱腎氣丸,早晚各服用一錢五分。

某,腎中之元陽不足,膽中之火用不宣。痰飲伏留於心下,故心胸如盆大一塊,常覺板痛,背亦常寒。三四年來每交子後則氣喘,乃陽氣當至而不至,痰飲阻遏,陽微陰勝故也。天明則陽氣張,故喘平。至心悸咳嗽,易於驚恐,屬陰邪竊踞胸中為病。其常若傷風之狀者,衛外之陽亦虛也。

圖治之法,當祛寒飲而逐陰邪,斡旋陽氣,如離照當空,陰邪盡掃。用仲景苓桂朮甘湯,先通其胸中之陽氣,再議。

茯苓(細辛一分,煎汁炒),冬朮(附子二分,炒),黨參(薑汁炒),甘草(麻黃一分炒),桂木,半夏,乾薑(五味子五粒,炒),補故紙(青鹽炒),紫石英,陳皮,胡桃肉,白螄螺殼(洗)

白話文:

這位患者,腎臟裡的陽氣不足,膽囊裡的火氣無法正常發散。痰飲停留在心窩處,所以心胸像盆子一樣大,經常感到壓迫疼痛,背部也經常寒冷。三四年來,每到晚上交接時就會氣喘,這是因為陽氣應該升起卻升不起來,痰飲阻礙,陽氣微弱陰氣過盛的緣故。天亮後陽氣充沛,所以氣喘就會平息。至於心悸咳嗽,容易驚恐,這是因為陰邪潛伏在胸中引起的疾病。他經常表現得像傷風一樣,說明體表陽氣也虛弱。

治療方法應該祛除寒飲,驅逐陰邪,使陽氣得以運行,就像太陽照耀天空,陰邪全部消失一樣。可以用仲景的苓桂朮甘湯,先通暢胸中陽氣,再作其他治療。

藥方:

茯苓(細辛一分,用藥汁炒)、冬朮(附子二分,炒)、黨參(薑汁炒)、甘草(麻黃一分,炒)、桂木、半夏、乾薑(五味子五粒,炒)、補故紙(青鹽炒)、紫石英、陳皮、胡桃肉、白螄螺殼(洗)。

賈,病已兩月,先嘔而後咳,多吐清涎,口不渴,心胸痛而痞悶,此痰飲停於心下也。雖微有寒熱,並非外感風邪。當從胸痹痰飲門中求之。

半夏,茯苓,栝蔞皮,橘紅,杏仁,生薑

淵按:仲景治胸痹用蔞皮須同薤白,治痰飲須同桂枝,否則不效。蓋胸脘之陽不化,飲痹皆不去耳。

施,背筋常冷,胸腹有塊,時吐酸水。此寒痰阻於胃而太陽之氣不宣,溫之通之。

蘇梗,桂枝,陳皮,茯苓,半夏,製附子,川椒,老生薑

仁淵曰:《內經》無痰飲證,並無痰字。痰飲之病,始於仲景,詳於《金匱》。其論痰飲有四,曰痰飲,懸飲,支飲,溢飲。《千金》有五飲丸,治留飲,痰飲,溢飲,流飲,澼飲。明·李時珍即《金匱》四飲加伏飲為五飲。古人以胸胃腸間有水飲內積,即名曰飲。不必盡有咳嗽也。

白話文:

賈某生病已經兩個月了,先是嘔吐,然後咳嗽,吐出很多清痰,口不渴,胸部疼痛且發悶,這是痰飲停留在心下的症狀。雖然有輕微的寒熱,但不是外感風寒。應該從胸痹痰飲的治療方法中尋找答案。

藥方:半夏、茯苓、栝蔞皮、橘紅、杏仁、生薑

註解:張仲景治療胸痹時,栝蔞皮一定要與薤白一起使用,治療痰飲時,一定要與桂枝一起使用,否則效果不好。因為胸脘的陽氣不化,飲邪就會停留不去。

施某背部肌肉經常冰冷,胸腹部有塊狀物,時常吐酸水。這是寒痰阻滯在胃部,太陽之氣不能宣散,需要溫暖它,讓它通暢。

藥方:蘇梗、桂枝、陳皮、茯苓、半夏、製附子、川椒、老生薑

註解:《內經》中沒有痰飲的病證,也沒有“痰”字。痰飲的病症,始於張仲景,在《金匱要略》中闡述得比較詳細。書中將痰飲分為四種,分別是痰飲、懸飲、支飲、溢飲。《千金方》中記載了“五飲丸”,治療留飲、痰飲、溢飲、流飲、澼飲。明朝李時珍在《金匱要略》的四種飲證基礎上,又加上了伏飲,成為五種飲證。古代人認為胸胃腸之間有水飲積聚,就叫做飲。不一定都伴有咳嗽。

今人以咳嗽氣逆,倚息不得臥,名之曰痰飲,乃《金匱》之支飲也。其餘或已更名,如脘痛吐酸,即古之懸飲也。飲水不化,不得汗出,身體疼重浮腫,古之溢飲也。去古漸遠,其名遂更。夫五飲之生,總由肺脾陽虛,致水飲入胃不能布化通調,停蓄胃腸之間,遂生種種病情。

射肺則咳,凌心則悸,犯肝則脅痛眩冒,入腎則喘逆,侮脾則脹滿痞悶,皆中上陽氣不能布化之過也。然肺脾之陽雖虛,腎中之陽尚旺,其病猶可支持,故痰飲病有積延歲月而不死者。如此篇亦以咳嗽氣逆為痰飲,然即以咳嗽氣逆而論,其因多端,未必盡屬痰飲也。大抵痰飲咳嗽,其痰多沫,其氣多逆,其脈多弦、多滑,其心多悸蕩,其頭多眩冒,其表畏寒,冬發夏愈,其口不渴,其舌苔多白,此痰飲咳嗽之狀也。治法,《金匱》要言不繁曰:須以溫藥和之。

白話文:

現代人遇到咳嗽、呼吸不順,躺下就喘不過氣,稱之為痰飲,其實就是古代醫書《金匱要略》裡提到的支飲。其他病症也可能改了名字,比如胃痛、吐酸,就是古代的懸飲;喝水後消化不良,無法出汗,身體沉重浮腫,就是古代的溢飲。隨著時代推移,這些病症的名稱也跟著改變了。總之,五種飲邪的產生,都是因為肺脾陽氣虛弱,導致水飲進入胃部無法正常運化,停留在胃腸之間,進而引發各種病症。

痰飲影響到肺部就咳嗽,影響到心臟就心悸,影響到肝臟就肋骨疼痛頭昏眼花,影響到腎臟就呼吸困難,影響到脾臟就肚子脹滿不舒服,這些都是因為中上焦的陽氣無法正常運化的結果。不過,雖然肺脾陽氣虛弱,但腎氣依然旺盛,因此病症還算能撐得住,所以痰飲患者可以存活好幾年。這篇文中也把咳嗽氣逆歸類為痰飲,但實際上咳嗽氣逆的原因很多,不一定都是痰飲。一般來說,痰飲引起的咳嗽,痰液多為泡沫狀,呼吸急促,脈搏多為弦脈或滑脈,心悸不安,頭昏眼花,怕冷,冬天發病夏天好轉,口不渴,舌苔多白,這就是痰飲咳嗽的症狀。治療方法,《金匱要略》中簡單明瞭地說:需要用溫暖的藥物來調理。

蓋無論何飲,化其中上焦之陽氣為先,而腎氣丸一方,即開後人內飲治腎之門。故後人有外飲治肺脾,內飲治肝腎之說。蓋飲邪久延,窮而傷腎,腎陽虛而腎氣上奔,非溫納補攝不效。後賢之人參蛤蚧,黑錫丹,天真丸等,都從腎氣丸得來,為溫納腎氣之法。若得病之由,或冒冷雨,或臥而受涼,或過飲傷其肺脾,非一端耳。

白話文:

無論是哪種飲邪,首先要化解上焦的陽氣。而腎氣丸這一藥方,則開啟了後人治療內飲損傷腎臟的大門。所以後人有「外飲治肺脾,內飲治肝腎」的說法。因為飲邪久延,最終會傷及腎臟,腎陽虛弱,腎氣上衝,如果不溫補腎氣,就無法奏效。後來的醫家,像人參、蛤蚧、黑錫丹、天真丸等等,都是從腎氣丸的原理演變而來,都是溫補腎氣的藥方。至於得病的原因,可能是冒冷雨,可能是睡覺時受涼,也可能是過度飲酒損傷肺脾,不只單一原因。