日本·北山友松子

《北山醫案》~ 卷中 (1)

回本書目錄

卷中 (1)

1. 治某侯病之案

從孟冬二十六日。診候或似弦似滑。或寧靜四動半有奇。或流利五動。

十五日。辰後請候腎間動氣。某侯許候之。及候臍腹有動氣。自水分衝上不容築築然。不息升浮而動。腎間動氣亦浮。侯自覺上脘浮脹。阻礙飲食。予惶然曰。是何邪之所幹耶。眾醫教我曰。侯素有動氣。動定浮沉。乃過日不藥自息耳。予曰元有不忌。既若是。務宜保養。遂書養神保精調氣節食老老及服食慎忌等篇。及七情生克調理之法。(與加藤氏)

晚脈六部俱四動半和。而帶弦如條條然。動氣或動沖。或升沉如阻飲食。食物不爽快者數日矣。侯覺不容上下。皮厚而氣不暢矣。

白話文:

從孟冬二十六日開始,診斷脈象時而像弦脈,時而像滑脈,或是寧靜四動半,或是流利五動。

十五日辰時,我觀察患者腎間動氣,發現氣體在臍腹間流動,由水分衝上,如同築壘般,不停地升浮而動,腎間動氣也浮動。患者自覺上脘浮脹,阻礙飲食,我感到十分惶恐,詢問眾醫,他們告訴我,患者素有動氣,動氣浮沉不定,過幾天就會自行消退。我說,既然如此,就一定要注意保養。於是,我寫下了養神保精、調氣節食、老老及服食慎忌等篇章,以及七情生克調理之法。

當天晚上,患者脈象六部皆為四動半和,但帶有弦脈,如同條條細線一般。動氣時而衝擊,時而升沉,如同阻礙飲食一般,食物數日都感到不爽快。患者感到上下不舒暢,皮膚厚實,氣息不暢通。

十八日亥時。侯忽覺鳩尾下兩旁疼痛。更一條牽強如帶者。橫於中脘及胸脅下。或有塊如桃許。衝於脅下而痛。(加藤氏曰此乃少時乳癖自來有此塊耳)不喜重手而按。仍命加藤氏輕手按摩。少頃腹裡雷鳴。塊者下。強者寬。而痛漸止耳。然動氣築築然不收。侯自覺體倦身弱。而察聽輕濁矣。

脈兩手微弦。兩尺微弦而滑。(久拙)上養胃丸。三十不應。

十九日卯初脈弦而似長。貴症同前。命眾醫進藥。或擬上香砂平胃。及不換金正氣等劑。予正色曰。吾居客位。豈敢妄主藥方。冀諸位察其症候。省其平常。用其對症之藥可也。雖然。有淺見在。若動氣衝不收。則白朮一味。斷不可輕用。待其動氣收。然後隨症而用之。則無妨礙於動氣也。

白話文:

十八日亥時,侯突然感到尾骨下方兩側疼痛,並且有一條像帶子一樣的疼痛感,橫跨中脘和胸肋下方。有時還會感覺到一個像桃子般大小的腫塊在肋骨下方,伴隨著疼痛。加藤氏說這是從小就有的乳癖,所以才會長出這個腫塊。侯不喜歡重力按壓,於是請加藤氏輕輕按摩。過了一會兒,肚子裡傳來雷鳴般的聲音,腫塊消失,疼痛感也減輕了。但是,仍然感覺到氣息起伏不定,收不回來,侯也覺得身體疲倦虛弱,聲音也變得虛弱沙啞。

脈象兩手微弦,兩尺微弦而滑。久拙開了養胃丸,服藥後三十個小時沒有效果。

十九日卯時,脈象弦而似長,其他症狀和之前一樣。讓其他醫生診治,他們想開香砂平胃散和不換金正氣散等方劑。我嚴肅地說,我身處客位,不敢亂開藥方,希望各位醫生仔細觀察病症,了解平常的情況,使用對症的藥物即可。不過,我有一些淺見,如果氣息起伏不定,收不回來,就絕對不能輕易使用白朮。等到氣息平穩後,再根據病症用藥,就不會影響氣息。

(年高且氣易閉而腎氣之動惡燥故)醫議已定。遂上正氣散。予曰。嚴寒傷冷。不拘於何方藥中。加以薑桂何如。(蓋有所思而發不特謂之必先歲氣勿代天和之誡)眾不允。紛紛議之。乃加木香乾姜。予亦不言。(二味雖溫治病霄壤)上一貼。(一錢加姜一分半)進小半服。

鳩尾下衝動。再進小半服。又加疼痛。侯曰。是藥何如此之不快耶。醫議欲再進養胃丸。予拒之曰不可。是丸多主攻擊消導。前上三十不應。今又再進。此後再進。且侯年高氣弱。又無食滯。恐不勝其藥力矣。侯然之。命眾停服再議。自卯後足膝冷。察聽濁。

白話文:

侯先生年紀大了,容易氣喘,腎氣又怕燥熱,醫生已經決定用正氣散治療。我說,嚴寒傷冷,不論用什麼藥,加上薑桂會更好。雖然我心中有想法,但並非一定要遵循時令氣候,只是提醒大家不要違背自然法則。其他人不同意,紛紛討論,最後加了木香和乾薑。我也沒再說什麼。雖然兩味藥性溫暖,但治病效果大不相同。煎了一帖藥,加了一錢薑,服用一小半。

不久,侯先生就感到鳩尾(尾骨附近)下衝動,又喝了一小半藥後,疼痛加劇。侯先生問道,這藥怎麼會這麼不舒服?醫生打算再用養胃丸,我拒絕了,說不行。養胃丸主要用來攻邪消導,之前服用了三十帖藥都沒效果,現在再加重劑量,以後還會再加,而且侯先生年紀大了,氣虛又沒有食滯,恐怕承受不住藥力。侯先生點頭表示同意,命令大家停藥再商量。從卯時(早上五點到七點)開始,侯先生的腳膝就變冷了,而且聽起來有濁音。

午後侯命進藥眾議不一。予懷一紙以待明授曰。數日來變症累出。以愚度之。宜先治其本。而後治其標。本者腎間動氣也。標者寒濕痰飲也。言動氣者何。蓋本乎腎間之氣動耳。症屬少火。象似震巽。人之軀不可無此火。亦不可恆衝動也。(似有似無曰正氣鼓手衝動曰邪氣)臍名神闕。

一身之樞。居腹中央。若左右上下衝動不息。醫不急治。則變症百出。再失其治。不至於危者幾希矣。吾人為司命者。可不慎歟。

午末醫議擬上治中湯。(人參白朮乾薑陳皮青皮甘草)予曰。是藥近於治者也。宜去白朮。(前言重出乎此耳治症論在節庵六書入門醫鑑書)蓋腎間動氣衝鼓不息。要急治。不然。則成奔豚矣。(謂動氣築築然不息衝動如豕之奔耳)加肉桂一種。引火歸宗。則動氣自收。足膝溫暖矣。

白話文:

下午大家討論要給病人用什麼藥,意見不一。我拿著一張紙,準備明天再給大家看。病人最近出現很多變化,我認為應該先治本,再治標。本指的是腎間動氣,標指的是寒濕痰飲。所謂的動氣,就是腎間之氣的活動。病症屬於少火,象徵著震巽,人體不可缺少這種火,但也不能讓它一直衝動。(似有似無是正氣,鼓手衝動是邪氣)肚臍叫做神闕,是人體的樞紐,位於腹部中央。如果它左右上下不停地衝動,醫生不積極治療,就會出現各種變化,再錯過治療,能不危及生命的就很少了。我們作為醫生,怎能不謹慎呢?

下午快結束時,醫生們商量,打算用治中湯,裡面有人參、白朮、乾薑、陳皮、青皮、甘草。我說,這藥比較接近治療方法,應該去掉白朮。因為腎間動氣不停衝擊鼓動,需要緊急治療,否則就會變成奔豚症。(是指動氣不停衝擊鼓動,就像豬跑一樣)應該加肉桂一味,引火歸宗,這樣動氣就會收斂,腳膝也會溫暖。

亥時初進加減治中湯。(一錢姜一分半)一貼三分之二。動氣收過半。足膝回暖。脈浮細數六動有奇矣。醫疑其脈數。予曰。溫藥中病。動氣將收。寒氣將散。脈當如是。然胃欠穀氣。脈色不潤耳。勸侯強粥數百顆。至子時末脈和五動矣。

丑時末。侯起身小解。覺惡寒半時許。索藥而飲成服。(加藤氏對候曰惡寒若退微熱至矣願勿以為慮矣)

寅時末。微熱至。脈又浮細數。醫又疑。各各主意不定。又以前言寬解及乎諸子。

二十日。辰時前藥進二貼。動氣收。足膝溫。脈和五動而帶弦滑。侯又索藥。眾曰。藥力勝病。恐生別症。勸停藥強食。侯以為然。

白話文:

亥時初,開始服用加減治中湯,劑量為每帖藥材一錢姜,分量為半分。服藥後,身體的氣息開始收縮,腳踝和膝蓋感到暖和,脈搏浮現細而快速,每分鐘大約六次,甚至有更多。醫生懷疑脈搏如此快速,我回答說,這是溫和藥物治療適應的表現,氣息正在收縮,寒氣正在消散,脈搏應該如此。然而,胃部缺乏谷氣,脈象和顏色沒有潤澤。

建議侯公食用幾百顆的強力粥,到子時末,脈搏變得平和,每分鐘大約五次。

醜時末,侯公起身小便,感到微微的寒冷,持續半個小時左右,於是求取藥物飲用。服用後,脈搏開始出現,胃部的不適開始緩解。

寅時末,出現輕微的熱感,脈搏再次呈現浮現細而快速的狀態,醫生再次產生疑惑,大家意見不一,但還是以之前的解釋和各位子孫的意見來安慰他。

20日,辰時前,服用兩帖藥後,氣息收縮,腳踝和膝蓋變得暖和,脈搏平和,帶有弦滑的特徵。侯公再次要求服藥。大家認為藥力足以克服病症,但可能引發其他症狀,建議停止服藥並強調食物的重要性。侯公接受這些建議。

午末大便稀泄。(酉末又稀泄五盞許)

申時末。脈六動許。尺似弦帶滑。面瘦倦睡。肌體弱。侯自覺胸脅下似有物相礙腹牽強。醫議欲進藥選人參養胃湯。(人參草果茯苓蒼朮半夏厚朴藿香陳皮甘草)予固拒之。考其方曰。草果辛溫。厚朴苦溫。不宜濟乎脈數肌熱困倦之候。蒼朮甘燥。藿香芬燥。未卜用於面瘦體燥牽強之症。

半夏之辛燥。茯苓之淡滲。得其助則能理脾氣而不偏。失其助則反燥胃液以成伐。參陳甘草。雖能調中州。若佐使不得其正。反增其病。勢使然也。吾不言乎此。牽強而痛。動氣再衝。還有何手段之治術耶。唯患其後患。不得已而呈其萬一矣。醫拱手曰。然則奈何。予曰。中侯之病者。

白話文:

下午兩點左右拉肚子,晚上六點又拉了五碗稀飯。下午五點多,脈搏跳動很快,手腕摸起來像弦一樣滑,臉頰消瘦,很想睡覺,身體虛弱。患者自己感覺胸部兩側下方像是被東西堵住了,肚子也一直很緊。醫生想開人參養胃湯給他,但患者拒絕了。我仔細查看藥方,發現草果辛溫,厚朴苦溫,不適合現在患者脈搏跳動快、身體發熱、疲倦的情況。蒼朮甘燥,藿香芬芳乾燥,也不適合用於患者面容消瘦、身體乾燥、肚子緊的情況。

半夏辛燥,茯苓淡滲,如果搭配得當,可以調理脾胃,但如果搭配不好,反而會使胃液乾燥,造成傷害。人參、陳皮、甘草雖然可以調和脾胃,但如果配伍不當,反而會加重病情。這都是必然的結果,我就不多說了。肚子一直緊繃疼痛,氣機不斷衝撞,還有什麼辦法可以治療呢?我只擔心後續的併發症,實在沒有辦法,只能試試看萬分之一的可能性了。醫生拱手說道:「那要怎麼辦呢?」我說:「這位病人……

溫補脾胃。調養氣血不滯不偏之品也。雖然。今日藥力偏勝恐生變症之際。宜暫進行氣香蘇散。(去麻黃減甘草)一貼五分。生薑二分。從容服之。待藥行氣周。風寒及夾飲牽強些寬。再以溫平之劑調理如何。醫然其說。至夜戌初進小半服。氣惕胸寬。而痛不減。微喜按摩。

至亥時氣行吐留飲一盞許。亥末泄二次。

子時初命疹。(加藤氏診脈五動六部和利貼肉而有力一齋摩腹謂中氣想弱腹間弱無礙手者)

醫又議換方。予曰。前方劑之輕者也。(陶氏曰輕可以去實者邪氣也邪不去正何由養)醫不決。予曰。若如是。只以治中散二分貼飲下之可也。眾議畢上治中散二次是夜。(瀉暫止而熟睡尿赤)半夜後。又議進六君子湯加乾薑木香生薑。(一分半)予曰。六君乾薑用之固當。

白話文:

溫補脾胃,調養氣血,防止氣血瘀滯或偏頗。雖然現在藥力偏強,容易導致病情變化,還是可以先服用「行氣香蘇散」,去掉麻黃,減少甘草,每次服用五分之一,加入生薑二分,慢慢服用。等到藥物行氣通暢,風寒和夾雜的寒飲稍微減輕之後,再用溫和的藥物調理。醫師認可這個說法,到了晚上戌時初,服用少量藥物後,患者感到氣順胸寬,但疼痛沒有減輕,稍微喜歡按摩。

到了亥時,氣行順暢,吐出了一些積水,大約一盞的量。亥時末,腹瀉兩次。

子時初,出疹子。加藤氏診脈,五動六部和利貼肉而有力,一齋摩腹,認為中氣略虛,腹部無礙,手部無力。

醫師又想換方,我說,之前的藥方劑量很輕。陶氏說,輕的藥物可以去除實證的邪氣,邪氣不去,正氣如何滋養?醫師猶豫不決,我說,如果這樣,那就服用「治中散」二分,貼著藥飲下即可。大家商議後,當晚服用「治中散」兩次。腹瀉暫停,熟睡,小便赤黃。半夜後,又有人提議服用「六君子湯」,加入乾薑、木香和生薑,各一分半。我說,六君子湯加入乾薑是正確的。

木香之加有何臆說耶。醫頷之。遂議定進六君乾薑。(一貼一錢加姜三分)寅末上大半服。(作二次服)

二十一日。卯末脈五動有奇。似滑而潤。侯覺胸滿。候之腹間。少有動氣。眾強藥言後自寬矣。

午前泄一次。午後吐留飲五盞余。申時又泄一次。(似飲者三五盞)侯問如此吐泄。屬甚病因。去冬之患。亦猶是耶。(仙齋有傷濕之語)晚上前方。至夜熟睡。(是日食飲少進)亥時脈和。

二十二日。辰初診脈五動有奇。而和帶滑神氣和。(巳時尿少清)

戌時脈五動余。而和帶滑。有動氣。在中下二脘。是日食飲少進。言語聲清。侯言上脘如有物礙耳。然按之。肌肉間。並無著手者。想留飲之餘耶。(是日夜醫言上前方二貼)

白話文:

木香應該怎麼加?大家有什麼想法呢?醫生點了點頭,就決定使用六君湯加乾薑,每次一錢,加乾薑三分,寅時末服用一半,分兩次喝完。

二十一日卯時末,脈象跳動五次,帶有滑潤感。病人感覺胸悶,檢查腹部,稍微有些氣動。大家說,服用了強效藥物之後,病情會慢慢好轉。

上午拉了一次肚子,下午嘔吐了五盞多留飲。申時又拉了一次肚子,好像喝了三五盞水。病人問道,這樣的嘔吐腹瀉,到底是什麼病因?去年冬天的病症,是不是也類似這樣?晚上服用藥方,到了晚上熟睡。這天飲食攝入很少。亥時脈象平和。

二十二日辰時初診脈,跳動五次,帶有平和、滑潤和神氣舒暢的感覺。巳時小便量少,顏色清澈。

戌時脈象跳動五次,帶有平和、滑潤感,有氣動,位置在中脘和下脘之間。這天飲食攝入很少,說話聲音清亮。病人說,上腹部好像有東西堵著一樣,但按壓肌肉,並沒有任何異物感,可能是留飲的餘留症狀吧。這天晚上醫生說,明天再服用兩貼藥。

亥時後。口燥咽乾。痰黏聲濁。子後泄下而上脘時加痛。

二十三日。卯時脈左和利而滑。有弦勢。右三部和利之中。有動盪之形。侯言覺胸膈不快然矣。

予謂二十一夜。六君乾薑倍母姜作三分。以進者。一以利參氣。一以散寒飲之設也。又且本因動氣未收。經曰腎惡燥以辛潤之。開腠理致津液通其氣也。(觀乎此古聖之格言焉可不從而自慕耶)不測醫不倍母姜。竊添木香。妄自是。及乎察脈審候。疑其藥之添病而吐露矣。(藥之技至如此)因再勸諭曰。

前木香之加。且置勿言。六君之中。去白朮加(乾薑等分母姜三分)者。藥之應病。大有意存焉。白朮性燥而閉。閉則氣不通。氣不通。則痰飲聚而聲濁也。燥則胃失液。胃失液則口燥咽乾也。脈既利。宜以此方調之。無失治其中也。然滑形之脈。示痰飲之將聚也。當是時也。

白話文:

亥時之後,嘴巴乾燥、喉嚨發乾,痰液黏稠、聲音嘶啞。子時之後,腹瀉並伴隨上腹部疼痛。

二十三日卯時,左側脈象和緩有力且滑利,帶有弦勢;右側脈象三部和緩有力,但有跳動的現象。病人感到胸膈不舒服。

我認為二十一夜,給病人服用了六君子湯,其中乾薑劑量是母薑的三倍,這是為了讓氣機通暢,同時散寒。因為病人的根本原因是動氣未收,經書說腎臟怕乾燥,可以用辛溫之品來滋潤它,打開腠理,讓津液通達,氣機暢通。(看到這些古聖先賢的格言,怎能不欽佩呢?)但有些醫生不理解母薑的作用,私自添加了木香,自以為是。等到觀察脈象、診斷病情後,懷疑是藥物加重病情,導致病人嘔吐。(藥物的技藝真是高深莫測啊!)因此,我又再次勸告病人說:

之前添加的木香,就不要再提了。在六君子湯中,去掉白朮,加上乾薑(與母薑等量)和母薑(三份),這樣用藥才能針對病情,別有用意。白朮性燥而閉塞,閉塞就會導致氣機不通,氣機不通,就會導致痰飲聚集,聲音嘶啞。乾燥會使胃液不足,胃液不足就會導致嘴巴乾燥、喉嚨發乾。脈象滑利,應該用這個方子來調節,不能錯失治療的時機。然而,滑利的脈象顯示痰飲將要積聚,應該及時採取措施。

不可強用治術。宜理正氣。補中州為主。間服以參朮膏。每二分許。子午二時。津下。或謂既去白朮之燥閉。又用參朮膏。亦有理耶。予曰然。去之者湯劑也。用之者膏劑也。湯劑性猛而閉氣。膏劑性緩而潤土。古聖用藥之得力者。在於斯也。(上藥後一錢貼)

晚脈左右五動有奇帶滑。(亥後更衣泄止矣)

二十四日。辰時初。脈左右六部平靜。而流利。大有復元之機。腎間動脈亦靜。然而更有邪之餘動。侯言夜來順睡。五體調和。胸脅爽快矣。察聽亦清。(日進前藥一貼及參朮膏三分)

白話文:

不可强行使用治疗方法,应该以调理正气为主,并以人参白术膏作为辅助,每次服用约二分,在子时和午时服用,以滋养脾胃。有人说,白术性燥,会造成闭塞,因此要先去白术,再用人参白术膏。对此我认同,去白术的是汤剂,用白术的是膏剂。汤剂性猛,会闭塞气机,膏剂性缓,可以滋润脾土。古圣用药之所以得力,就在于此。

晚间脉象左右各有五动,并带有滑脉,亥时过后更衣后泄止。

二十四日辰时初,脉象左右六部平稳而流畅,大有恢复元气的迹象。肾间动脉也平静,但仍有邪气余动。病人说昨晚睡得香,五体协调,胸胁舒畅,听力也清晰。今日继续服用前药一贴及人参白术膏三分。

晚脈五動靜帶滑形。心脈躁。想思慮所役耶。或痰將聚耶。(或疝氣耶)侯曰。適間小用心耳。(是夜進前方乃參朮膏)

二十五日。辰時脈左右寧靜五動少躁。有上下去來之勢。衝陽太谿脈俱和。動氣依前未全收。言清色潤矣。侯曰。夜間好睡耳。

午前命進藥。予懷一紙。再待明授。醫議欲加減前方乃出愚按曰。連日進二陳參姜。痰氣稍不滯矣。尊年容平失調。冬發飧泄。幸今少止。然則養陰之法。不可忽也。經曰。陰者藏精。陽者衛外。陰不勝其陽。則脈流薄疾。陽不勝其陰。則五藏氣爭。是故調養之法。不可偏勝者。

有明訓在。考諸二陳善治痰。過則燥血。參姜善調氣。多則虧陰。況脈過息尊容瘦燥乎。宜加養血之品於方中。一以潤脈息。一以復瘦燥。一以養其陰。則免患來春之痿厥。抑又不失其中矣。脈息潤。則陰陽和。瘦燥復。則內外調。養其陰則氣血從。不失其中。則氣立如故矣。

白話文:

病人脈象跳動頻繁,且滑溜不穩,心脈浮躁。可能是思慮過度,也可能是痰氣將要積聚,甚至可能是疝氣。醫生說,病人只是稍稍用了一點心而已。昨晚吃了藥,今天要再吃參術膏。

二十五日辰時,脈象左右平和,跳動減少,浮躁也消減了,並且出現了上下去來的波動。衝陽、太谿脈都平和,動氣尚未完全收斂,病人面色紅潤,精神好轉。醫生說,病人昨晚睡得很好。

上午醫生要病人服藥,並寫了一張藥方,準備明天再給病人。醫生想更改藥方,我認為不妥。連日來病人服用了二陳湯加參姜,痰氣已經減少。病人年紀大了,體質虛弱,冬天容易腹瀉,現在好轉了,但不可忽視養陰。經書說,陰主藏精,陽主衛外,陰氣不足則脈搏細弱,陽氣不足則五臟氣虛,所以調養身體要陰陽平衡。

古人有教訓,二陳湯善治痰,但過量會傷血,參姜善調氣,但過量會耗陰。現在病人的脈象跳動頻率過低,臉色瘦削,說明身體虛弱,需要加些養血的藥物來滋養脈絡,改善瘦弱乾燥的狀態,並補充陰氣,以防止來年出現痿厥之症,這樣才能保持身體健康。脈象跳動頻率正常,說明陰陽平衡,瘦弱乾燥的狀態得到改善,說明內外調和,補充陰氣則氣血充盈,這樣就能保持身體健康。

未知眾位以為何如。醫然之。遂加當歸於前方。(進一貼一錢加姜)

晚酉時末。六部靜而帶滑形小躁。比昨大靜。比今晨少有躁。侯曰。午後用筆紙而使然耶。(上藥二次參朮膏三分)

二十六日。卯時末左五動流利。關帶弦滑。右和。關有弦形。左腹有氣。自五樞上循天樞左旁直至期門而動。小水自昨不清。食飲如前。雖進不爽矣。愚按左關弦滑。肝邪使然也。腹左氣動。木氣獨專也。小水不清淨。腑不潔也。右關脈弦。且食飲不爽。乃木氣干乎土而胃氣未周也。

原有疝症。乘其勢衰。左之右之。變其症也。雖然尊年積病不可猛攻。待其勢退。肝氣復正。脾不受克。自然飲食爽快矣。古曰窮寇勿追是也。(是午停參朮膏)

白話文:

大家覺得怎麼樣呢?我還是決定在藥方前面加點當歸,每次加一錢,再加點薑。

傍晚酉時快結束時,六部脈象靜止,帶點滑利,略微躁動,比昨天要平靜一些,比今天早上則稍微躁動。我想可能是下午寫字用筆紙造成的吧。藥方改成兩次參術膏,每次三分。

二十六日,卯時快結束時,左邊五個部位脈象流利,關脈帶弦滑,右邊脈象平穩,關脈有弦形,左腹部有氣感,從五樞向上沿着天樞左邊一直到期門都感到在動。小便從昨天開始就不清澈,食慾和飲慾跟以前一樣,雖然進食不會不舒服了。我認為左關脈弦滑是因為肝邪作祟,左腹氣動是因為木氣獨盛,小便不清澈是因為腑臟不乾淨,右關脈弦,而且食慾和飲慾都很好,這可能是因為木氣克土,導致胃氣不周。

原本就患有疝氣,趁着病情衰弱,左側右側都出現了變化,變成了其他症狀。雖然您年事已高,積病已久,不能猛烈進攻,但要等待病情退卻,肝氣恢復正常,脾不受克,自然就會飲食爽快了。古人說窮寇勿追,也是這個道理。今天中午就停用參術膏吧。

申時脈五動和。然而六部中尚在弦勢。且停湯藥。以飲食調理中氣。

二十七日。辰時脈左關帶弦滑形。餘部和。(是夜熟睡)侯問曰。據眾醫診候脈既自昨和順。何其飲食不爽耶。曰言尊診和者。就其症因而謂也。肝部弦滑。乃知餘邪未盡也。雖然有說焉。難經曰。少陽之至。乍大乍小。乍短乍長。難經曰。少陽之氣。王於冬至。後六十日。

陽氣尚微。陰氣未退。故長數為陽。疏短為陰。而進退未定也。(察病指南曰獨左手關脈如此則謂之少陽膽脈)脈既見少陽生髮之機。內養其精氣。外調其飲食。則可以指日復元耳。(午上參朮膏一分半生薑五分煎湯下)

白話文:

下午三點脈搏跳動平和,但六經之中仍然處於弦緊狀態。暫時停止藥物治療,以飲食調理中氣。

二十七日早上九點,左關脈搏弦滑,其他部位脈象平和,(當晚睡得很熟)有人詢問:根據多位醫生診斷,脈象自昨天起就恢復正常,為何飲食還不順暢呢?回答說,醫生說脈象正常,指的是針對症狀而言。肝部弦滑,說明餘邪尚未完全消散。雖然如此,也有醫學典籍記載:「難經」中說:「少陽之至,乍大乍小,乍短乍長。」「難經」中還說:「少陽之氣,王於冬至,後六十日。」

陽氣尚微,陰氣尚未退去,所以脈象長數代表陽氣,疏短代表陰氣,而進退不定。(《察病指南》中說:只有左手關脈如此,則稱為少陽膽脈)脈象已經顯示少陽生髮之機,內養精氣,外調飲食,就可以指日可待地恢復健康。(中午服用參朮膏一分半,生薑五分煎湯服用)

夜酉時脈六部和五動。左關少有弦形。

二十八日。辰時脈六部機蕩有弦形。左關弦滑。右尺有力。侯曰。清晨漱口誤吞熟水。因欲和其水。就食稀粥而使然耶。

午後六部寧靜五動。(小水清大便固)

酉初六部流利。左關些弦。少有動氣在上脘左旁。予曰。一連停服三日。飲食如前不爽。怠倦不已。又且好睡。可勿藥乎。醫曰。累年病後如是。過乎數日後漸得痊而進膳耳。曰是何言哉。君年氣弱。年不及年。月不似月。束手而待痊。無乃欠主張乎。藥有常服久服進食養補之品。倘專患不食。亦以隨症施治。何況高年病後。闕其調理之法耶。

加藤氏曰。昨晡進膳少許。至更深不消。滯於胃口而脹。命一齋按摩少頃。侯曰。胃口寬矣。可菊診脈數。至丑時寒熱作。少頃寢汗。遂進稀飲少許。而睡矣。予曰昨若進藥補養。不至於此也。

白話文:

晚上酉時,脈搏六部平和,五動正常。左關脈搏略微弦形。

二十八日,辰時脈搏六部跳動,有弦形。左關脈搏弦滑,右尺脈搏有力。我問道:早晨漱口不小心吞了煮熟的水,因此想和一下水,就吃了稀粥,所以才會這樣嗎?

下午,脈搏六部平靜,五動正常。(小便清澈,大便正常)

酉時剛開始,脈搏六部流暢,左關脈搏略微弦形,少微有氣往上脘左邊走。我說:已經連續停藥三天了,飲食跟之前一樣沒有變化,仍然感到疲倦,而且還很想睡覺,可以不用藥嗎?醫生說:多年病後都會這樣,過幾天後就會慢慢恢復,可以進食了。我說:怎麼會這樣呢?您年紀大了,氣虛,一年不如一年,一個月不如一個月,就這樣束手無策地等待痊癒,難道不應該採取措施嗎?藥物有長期服用,可以促進飲食、養補身體的藥品。如果只是專注於治療疾病而不吃藥,也應該根據症狀施治。何況是年老病後,更需要調理身體的方法呢?

加藤氏說:昨天傍晚吃了很少的飯,到深夜還沒消化,積滞在胃裡,感覺脹脹的。我讓一個齋僧按摩了一會兒。我問道:胃口好點了嗎?可以請菊醫生診脈看一下。到子時,感覺忽冷忽熱,一會兒就出汗睡著了。於是喝了一些稀粥就睡了。我說:昨天如果進藥補養,就不會這樣了。

二十九日。診得脈五動浮。左似和而滑。右似和而微滑。醫僉曰。脈和。予曰不及六部。少機神而上下去來之勢微矣。按腹左右寬闊。唯中脘有滯氣。似礙指而響碌碌。甫元曰。朝來按腹欠上下之氣脈耳。予曰。指哉乎。泉庵曰。痰之聚氣之滯也。痰聚則滑。氣滯則欠神矣。

予頷之。醫議進藥。予曰。就前方治中湯。(人參乾薑陳皮青皮甘草茯苓母姜三分)醫曰去白朮加茯苓何謂也。予考其方曰。

參苓甘草四君之純良。古人以之調氣弱。陳皮國老二味之甘平。局方以之消痰聚。青皮之用何。一以平左氣之專。一以安脾下食。乾薑之佐焉。一以退虛熱與寒。一以調養天和。析而論之。數日食阻。賴以二皮。乃丹溪良法。半夜寒熱。用以二姜。亦本草明訓。脈欠機神。參甘以補之。

白話文:

二十九日,診斷脈象,發現脈搏跳動五次,浮於表面。左邊脈搏感覺平和,但滑利;右邊脈搏感覺平和,但略微滑利。醫生們一致認為脈象平和。我說:「脈象還不到六部平和的程度,缺少機神,上下往來之勢微弱。」

我按了一下患者的腹部,發現左右兩側寬闊,只有中脘部位有氣滯,感覺阻礙手指,並發出咕嚕咕嚕的響聲。甫元說:「早上按患者的腹部,感覺上下氣脈不足。」我說:「說得對啊!」泉庵說:「這是痰濕積聚,氣滯的表現。痰濕積聚就會導致脈象滑利,氣滯就會缺乏機神。」

我點頭表示同意。醫生們討論要開什麼藥,我說:「就用之前的方子,治中湯。(人參、乾薑、陳皮、青皮、甘草、茯苓、母姜各三分)」醫生說:「去掉白朮,加上茯苓,這是為什麼呢?」

我仔細分析了這個方子,說道:「人參、茯苓、甘草是四君之純良,古人用它來調補氣虛。陳皮、橘皮是國老二味,甘平性,在這個方子中用來化痰消積。青皮的作用是什麼呢?一是平復左側氣虛,一是安脾下食。乾薑是輔佐藥,一是退虛熱和寒邪,一是調理人體的陰陽平衡。

如果分析一下,患者數日食滯,靠這兩種皮類藥物來解決,這就是丹溪先生的良方。如果患者半夜出現寒熱,用這兩種姜類藥物來治療,也是本草書中的明確訓戒。患者脈象欠缺機神,用人參、甘草來補益。」

腹有礙滯。青陳以平之。茯苓之加。寧其神志。導其丙丁。消其聚飲。清其水也。白朮之去。解在前篇。(上藥一貼一錢三分之二)

二十九日。晚脈五動和利似滑。腹間動氣微。腎間動氣浮。左腹沖者緩。侯曰。晡後覺鳩尾下寬暢。不日能進食耳。(是午後養庵診候附耳良久)

十二月朔旦。脈六部機神蕩動。按之似滑。舉之和緩五動許矣。可菊曰。五更巨闕下微痛。瞬間寧定耳。按腹間動氣少許。在中脘建里間。(一齋子曰子果不諳常法調理也侯意若是予何敢進曰豈然哉予走筆以答既有降邪手焉無復正才五湖煙景好容我問陶來)

愚謂自違和前五六日。邪勢甚剛。變症數出。幸藥力行正氣立復。後五六日。或藥或停。唯待進膳而後已。今也附諸常侍醫員依常日調理。則不失其常法耳。譬之帥之克徵。凶盜伏首。唯其約法安民矣。克徵者帥之事也。安民者吏之役也。出帥入吏。吾豈敢能。非未學也。乃不諳其常套也。

白話文:

肚子裡有阻礙停滯,用青陳來平息它。加入茯苓,安寧神志,引導氣血,消除積聚的水液,清利水氣。白朮的作用在先前已經說過。

二十九日晚上,脈象五動和利,摸起來像滑潤的,腹部微微有氣動,腎臟部位氣動浮躁,左腹有衝擊感,但緩慢。侯先生說,下午感覺鳩尾下方寬敞舒適,不久就能進食了。

十二月朔旦,脈象六部機神蕩動,按下去像滑潤的,抬起時和緩,五動左右。可菊說,五更時巨闕下方微微疼痛,一瞬間就平息了。按腹部有少量氣動,在中脘和建里穴之間。

我認為,自從生病以來,前五六天病情十分嚴重,變症不斷出現,幸好藥力奏效,正氣得以恢復。後五六日,藥物可以服用,也可以停止,只待進食後就恢復了。如今,我把這些記錄下來,供常侍醫員參考,按照日常調理方法,就不會偏離常規。這就像將軍打勝仗,凶盜伏首,只因為他嚴格執行法規,安撫百姓。打勝仗是將軍的任務,安撫百姓是官吏的責任。我既不能當將軍,也不能做官吏,不是我不學無術,而是不熟悉常規套路。

今盜已伏。唯民是安。吏盡其法。民若反為盜。乃吏之失也。非帥之過也。知言者鑑諸。

晚脈左五動。右五動半。按之有力。舉之似澀。(疑何事耶問諸左右不言)按之腹間建里有塊。碌碌而響。期門不容水分。俱有動氣。獨中脘建里最甚。(未時泄而少)

二日。辰時脈五動余。按之肌肉。而得似靜。僉曰脈和。予謂少氣。

未時更衣。多於常倍。色赤黃不成塊二次。(一常一倍)

晚脈五動似靜。僉曰和比之數日脈候。今晚大好。獨加藤氏為最。予出謂人曰。脈數減動。莫因便後腸胃無物而然歟。明理論曰。病之虛實也。出者為虛。入者為實。自達和十餘日。進膳甚少。胃乏水穀精氣耳。前泄四次。昨行一次。晡又大通質粕。唯恐倉廩受盛傳導數官失職。

白話文:

現在盜賊已經平息,百姓安居樂業。官吏盡力執行法律,如果百姓反而變成盜賊,那就是官吏的失職,不是領導的過錯。懂得道理的人應該以此為鑑。

傍晚脈搏左邊跳動五次,右邊跳動五次半,按壓有力,抬起時感覺有點澀。腹部建里穴摸到一個硬塊,摸起來像石頭一樣,並且有咕嚕咕嚕的聲音,期門穴不能容納水分,都有氣體在動,其中以中脘穴和建里穴最嚴重。下午未時有腹瀉,但排泄量不多。

第二天辰時脈搏跳動五次多,按壓時感覺肌肉,好像靜止不動。大家都說脈象平和,我認為是氣虛。

下午未時換衣服,排泄量比平常多一倍以上,排泄物顏色呈赤黃色,不成形狀,總共排泄了兩次,一次正常一次是平常的兩倍。

傍晚脈搏跳動五次,感覺像是靜止不動,大家都說脈象平和,比之前幾天的脈象好很多,尤其是加藤氏說得最肯定。我走出去跟大家說,脈搏跳動次數減少,是不是因為剛排便完腸胃中沒有東西造成的呢?明天應該要根據理論來分析,疾病的虛實,排出去的是虛,進入的是實。自從身體和緩十多天以來,飲食很少,胃裡缺乏水穀精氣,之前排泄了四次,昨天又排泄了一次,傍晚又大便通暢,排泄了食物殘渣。我擔心的是胃腸負責接受和傳輸食物的功能失常。

而不能留水穀矣。經曰。胃滿則腸虛。腸滿則胃虛。更虛更滿。故氣得上下。五臟安定。血脈和利。精神乃居。

晚診似和。由欠穀氣。使血脈虛而然耶。加藤氏曰。動氣靜矣。予曰。精氣少。中氣將憊耳。

子夜後胸腹痛。時半許。

三日。脈五動余。細滑。動氣自丹田起臍旁。中脘不容俱動。左期門尤盛。足趺陽脈浮弱。太谿微。(足趺少浮)

侯曰。口乾咽燥甚矣。良久曰。無一點食氣矣。(加藤氏傳言自今日服養庵藥)

晚脈五動零。細滑。僉曰。幸脈如常矣。侯曰。脈既和。膳焉不爽。僉曰。天寒雪凍。因之不順也。予曰。言脈寬者稍與病相稱也。脈似沉和乃少膳。及更衣之多。因之如是耳。自朔晚大同小異。動數未減矣。

白話文:

人體若無法留住水穀精華,就會造成身體虛弱。古籍記載,胃部飽滿則腸道虛弱,腸道飽滿則胃部虛弱,兩者相互影響,虛實交替。因此,氣機才能上下流通,五臟六腑穩定,血脈運行順暢,精神才能安定。

患者今晚的脈象看似平穩,但可能是因為缺乏穀氣,導致血脈虛弱所致。加藤氏認為患者氣機趨於靜止。我則認為,患者精氣不足,中氣將要衰竭。

子夜之後,患者胸腹疼痛,持續了半個時辰。

患者病情持續三天,脈象五動有餘,細滑,動氣從丹田起,沿著臍旁向上,中脘處也隨著動氣而鼓動,左期門尤為明顯。足趺陽脈浮弱,太谿脈微弱。

患者說口乾舌燥非常嚴重,過了一會兒又說,一點食氣都沒有。加藤氏說,從今天開始服用養庵藥。

晚上的脈象五動略減,細滑。大家說,幸好脈象和之前一樣。患者說,脈象平穩了,食慾也恢復了。大家說,天氣寒冷,雪凍交加,可能是因此導致身體不適。我說,脈象稍寬,和病情相符。脈象看似沉穩平靜,其實是因進食少,換衣服頻繁,導致脈象變化。從朔日晚上至今,脈象變化不大,動數仍然沒有減少。

侯曰如是。(二十三日進參朮膏大補中土者唯慮其虛弱而有此趺浮耳)

四日。辰時脈五動。似和靜。少上下去來機神。僉曰。大好動氣不息。

晚脈五動似辰脈。僉曰和。予出謂眾議論不一。動氣如晨。侯曰。食物則脹。未知何理。予曰非小人之所知。(養庵獨主藥方無所考也)侯曰然。

五日。午後脈五動。衝陽太谿脈有力。(對元伯論症與田井氏看腳及肢瘦等)

六日。午脈左右五動。機神流利。自朔晚脈失調未診如今之機神矣。衝陽太谿有力。動氣在中脘建里宗氣脈應手弱。予謂藥必去其攻劑歟。且某次君回鄉因茲使然耶。

晚脈五動無力。氣口澀。次君細問症候。予曰。雖曰自十八日未逾兩旬。聞初冬中浣外感以後。將及五旬日矣。尊年氣弱。藥草更治。中氣必也勞倦。膳微多日不及半斤。自初三日。足趺虛浮。肢體困倦。先朔日後不聞神方。唯診其脈。脈色甚變。症候參差。不知其所自矣。

白話文:

侯大夫說,情況就是這樣。(二十三日給病人服用參朮膏,大補中土,只擔心他身體虛弱,才會出現腳踝浮腫。)

第四天,辰時脈搏跳動五下,似和緩靜止。少上脈去來有力,機神活躍。大家說,病人狀態很好,氣息旺盛,沒有停歇。

傍晚脈搏跳動五下,與辰時脈搏相似。大家說脈象和緩。我走出來跟大家說,意見不統一,氣息如同清晨一般。侯大夫說,病人吃東西就會脹,不知道是什麼原因。我說,這不是普通人能理解的。(養庵獨自掌握藥方,沒有考證。)侯大夫說,的確如此。

第五天,下午脈搏跳動五下,衝陽、太谿脈有力。(跟元伯討論病情,並根據田井氏的診斷,觀察病人腳部和肢體瘦弱等情況。)

第六天,午時左右脈搏跳動五下,機神流利。自朔日晚上脈象失調,沒有診脈,現在的機神活躍,衝陽、太谿脈有力,動氣在中脘、建里,宗氣脈應手虛弱。我說,藥方應該去掉攻伐的藥物吧?而且某位貴人回鄉,是因為這個原因嗎?

傍晚脈搏跳動五下,無力,氣口澀。貴人仔細詢問病情。我說,雖然說從十八日至今不到二十天,但聽說病人是在初冬中浣之後受寒,將近五十天了。貴人年紀大了,氣虛,藥草治療,中氣必然勞倦。膳食很少,每天吃不到半斤。從初三日開始,腳踝浮腫,肢體困倦。從朔日之後,沒有再聽說神方,只診脈。脈色變化很大,症狀參差不齊,不知道是什麼原因。

按難經曰。虛為不欲食。評林曰。但食與不食。系乎虛與不虛耳。夫脾者。為胃行其津液。磨胃中之谷。主五味也。脾既虛。則轉輸失職。而飲食不磨。食不磨。則胃必因而病。故有必腹痞滿。臍腹作痛。或惡食。或飧泄。口不知味。四肢倦怠。發熱憎寒。可見脾傷胃亦傷也。

此古人之格言。今侯之違和。與夫前言。初則小異。今則大同。過於斯者。足趺虛腫。動氣不息。乳房乾燥。體瘦聲低之數症矣。其可以反其治。以用其消食止痛燥土之劑哉。此數端君莫嫌過於懼耶。程氏有云。聖人臨事而懼。儒曰一則以懼。況愚而自是不遠慮乎。次君曰。

足趺之腫。或曰濕。曰氣。未知孰是。曰高年纏病。飲食不爽。乃脾土之氣虛。不能藏太陰之濕。夫飲食入胃。無非濕土之化。脾弱不能剋制。則變邪氾濫妄行。故先注足趺四末而浮腫矣。口不大渴。二便皆順。明非外邪所襲。乃土中真氣不實。而假邪使然也。易曰。至哉坤元。

白話文:

難經說,虛弱的人就不想吃東西。評林說,一個人想不想吃,全看虛不虛而已。脾臟負責輸送胃裡的津液,磨碎胃裡的食物,並主導五種味道的消化。脾虛了,運輸功能就會失常,食物就無法磨碎。食物沒磨碎,胃就會跟著生病。因此,患者會出現腹部脹滿、臍腹疼痛、厭食、腹瀉、味覺淡漠、四肢乏力、發熱怕冷等症狀,由此可見脾臟受傷,胃也會跟著受傷。

這是古人的經驗之談,現在侯先生的病症,一開始和古人所述略有不同,但現在基本一致了。而且,侯先生的病症更加嚴重,已經出現足踝浮腫、氣喘不止、乳房乾燥、體瘦聲低的症狀。可以用一些消食止痛、燥濕健脾的藥物來治療。這些症狀不可小覷,正如程氏所說,聖人遇到事情就害怕,儒家說要以謹慎為戒,更何況我們這些愚昧之人,怎么能不谨慎呢?

至於足踝的腫脹,有人说是濕氣,有人说是氣,到底是什么原因,還不好說。侯先生高齡纏病,飲食不節,脾土之氣虛弱,無法收納太陰之濕。食物進入胃,本來就會轉化為濕土,脾臟虛弱,無法克制濕氣,濕邪就會橫行,因此先出現足踝四肢浮腫。侯先生沒有口渴,大小便也正常,說明不是外邪入侵,而是脾土真氣不足,才導致濕邪外溢。易經說:坤元至哉,脾土是萬物生長的根基,不可不慎。

萬物資生。此古聖補養中氣。以土為萬物之母者也。若土一虧。則五藏百骸。皆無以受氣。日增羸弱。而趺腫。乃脾氣不能運行矣。曰。既若是。當用何法。曰新病久疴。治法不同。先聖明訓。載於方冊。焉用贅為。

七日。卯時脈左右四動半有奇。

晚脈左四動半有奇。似滑。右四動有奇。似澀。予曰。動氣上乎左。穀食礙乎胃。及問候不差。

八日。晨脈四動沉靜。動氣在中脘下而靜。

晚脈四動半似滑。動氣在中脘而靜。

九日。晨脈五動。左躁右似滑。侯曰。夜來心動矣。足脈靜。右趺腫退些。午四動半弱。晚同。

白話文:

天地萬物皆由土生,古聖人因此重視補養中氣,因為土是萬物之母。若脾土虛損,則五臟六腑皆無法得到氣血滋養,日漸虛弱,甚至出現腳腫,皆是脾氣運行不暢所致。既然如此,該如何治療呢?新病與久病的治療方法不同,先聖的醫訓早已記載於醫書,何需多言?

第七日卯時,脈象左右各四動半,略帶異常。

傍晚脈象,左四動半略帶滑,右四動半略帶澀。我說:「動氣上至左側,穀食停滯於胃。」詢問病情,無大礙。

第八日清晨,脈象四動沉靜,動氣在中脘下而靜止。

傍晚脈象,四動半略帶滑,動氣在中脘而靜止。

第九日清晨,脈象五動,左側躁動右側略帶滑。病人說:「昨晚心煩意亂。」足部脈象靜止,右腳腫消退一些。午時脈象四動半,微弱。傍晚脈象與午時相同。

十日。巳末脈五動弱。趺腫進太谿脈微。侯曰。此二日食物如嚼砂。胃口不快矣。想邪氣似退。唯脾胃不和耳。醫診如何。予曰誠哉明哉。

晚脈四動半有奇。弱似澀。侯曰。服參苓白朮散可乎。予曰可。侯曰。異功散加升麻柴胡苡仁可乎。予曰不知其可不可也。侯曰。參朮膏聻。予曰不可闕也。

十一日。脈五動弱。中有上下之神。動氣降於臍之上下四圍。足衝陽太谿無力。宗氣應手。氣衝和。趺腫退三之二。按前一日。侯曰。吾病不似常例。口不渴。頭不眩。心不怔。二便無礙。唯覺四肢無力。食物不味。乃病在脾胃也。眾宜細察云云。昨夕又曰。吾服參苓白朮散也。

白話文:

第十天,巳時末刻,脈搏跳動五次,微弱无力。腳踝腫脹,太谿穴脈象微弱。侯先生說:「這兩天食物像是嚼沙子,胃口不佳。看來邪氣似乎退了,只是脾胃不和罷了。請問醫生,您怎麼看?」我回答說:「您說得真誠,也真明智。」

晚上,脈搏跳動四次半,微弱且澀。侯先生問:「服用參苓白朮散可以嗎?」我回答說:「可以。」侯先生又問:「異功散加升麻、柴胡、苡仁可以嗎?」我回答說:「我不知道是否可以。」侯先生說:「參朮膏可以嗎?」我回答說:「不能缺少。」

第十一天,脈搏跳動五次,微弱,但其中有上下之氣,動氣下降到臍部上下四周。足衝穴、陽陵泉穴、太谿穴都無力。宗氣應手,氣衝穴和緩,腳踝腫脹消退了三分之二。回想前一天的情況,侯先生說:「我的病不像平常的病症。我不渴,頭也不暈,心也不慌,大小便也沒有問題,只是感覺四肢无力,食物無味,這病應該是在脾胃上了。大家要仔细观察。」昨天晚上他又說:「我服用了參苓白朮散。」

朝又曰。此症服歸脾湯之候也。(眾醫枉措予大嘆服)少頃。加藤氏傳命曰。異功散。雖能補土。胃口覺燥。加陳米何如。眾感服。予走筆書曰。(幾句病因出自然始知高傑拔群仙延齡豈假俗人力方信壺中別有天)

晚脈左右五動。氣口似有生髮之機。人迎以下。似有疾在。

十二日。辰脈四動余。不流利。按之渾渾然。侯脈從來天晴則清。天陰則渾。予嘗試之。果驗。不知所以然而然也。

午天霽。脈色清。五動弱。

未時。更衣濕硬相雜。多於常之倍。(出二次一常一倍小水清)

申前聞服白朮散。(全用甘草其味甚甜)少頃。腹左右少陽厥陰之分微痛。不喜重按。命一齋輕摩良久。侯曰。此痛屬何因。醫僉曰。乃疝氣耳。是夜三更惡寒戰慄。半時余。又發熱出汗。時半許。尊侯甚疲。侯曰。食飲不知其味也.

白話文:

早上,我又说:“这病症服用归脾汤的时机到了。”(许多医生枉费心力,我对此十分佩服)过了一会儿,加藤先生传话来说:“异功散虽然能补土,但胃口会感到干燥,加点陈米怎么样?”大家都觉得有道理。我提笔写下:(几句关于病因的话,自然开始知道高杰拔群,仙人延年岂假俗人力,方信壶中别有天)

晚上脉搏左右各跳动五下,气口似乎有复苏的迹象,人迎脉以下,似乎有病在里面。

十二日辰时,脉搏跳动四下余,不流畅,按下去浑浑然,侯脉向来天晴时就清澈,天阴时就浑浊,我试着按了一下,果然如此,不知为何会这样。

午时天晴,脉色清澈,跳动五下较弱。

未时,更衣时感到湿硬交杂,比平常多了一倍。(出了两次,一次正常,一次多了一倍,小便清澈)

申时之前听说服了白朮散。(全用甘草,味道很甜)过了一会儿,腹部左右少阳厥阴经的部位隐隐作痛,不喜欢重按,吩咐一斋轻微按摩很久,侯问:“这痛是怎么回事?”医生们都说:“是疝气。”这夜三更时分,恶寒战栗,半个多小时后,又发热出汗,半个多小时后,尊侯感到十分疲惫,侯问:“吃喝不知道是什么味道了。”

十三日。早脈五動半有奇。浮弱。兩尺極無根。

午後溏泄色青。至晚數次。半夜一次。尊侯大疲。四末虛熱。摸之腹間。如爛絮無力。命一齋按摩。大慮中氣虛弱。小腹皮竭。恐成遺失耳。

晚脈五動半有奇。浮弱數而散無根。尊侯大疲。眾醫不及言候而退。欲進方藥。並無一草之上試。唯皺其眉。糊其口耳。

夜深。次君及家宰並諸武衛數十員。迫予撮藥上進。予何醫哉。敢嘗關係大任耶。固辭而退。前是午諸武衛請次君上廳召眾醫相議調治。或俯首。或默口。一無啟齒者。又召針醫元伯者。伯曰。今日動氣止耳。腹雖軟弱。是藥力將應而然耶。予曰。爾言動氣者。蓋陶節庵所論之動氣歟。

白話文:

十三日早晨,脈象跳動五次半還有餘,浮而弱,兩尺脈位完全沒有根氣。

下午腹瀉,糞便顏色青綠。到晚上瀉了好幾次,半夜又瀉了一次。您非常疲憊,四肢末端虛熱,摸腹部軟弱無力,像散亂的棉絮。命人給您按摩,心中憂慮您中氣虛弱,小腹皮肉枯竭,恐怕會導致失禁。

晚上脈象跳動五次半還有餘,浮而弱,脈象散亂無根。您非常疲憊,眾多醫生都無法診斷病情,直接就離開了。想要進藥方,卻沒有一味藥敢試用,只能皺眉,閉口不言。

夜深了,您的兒子和家宰以及眾多武衛將領,逼迫我立刻配藥上呈。我哪裡懂醫術,怎麼敢擔負如此重任?堅決拒絕並離開。下午,眾多武衛將領請您的兒子召集所有醫生商議治療方案,有些人低頭不語,有些人默不作聲,沒有人說話。又召來針灸醫生元伯,元伯說:「今天只是氣機有所波動而已,腹部雖然軟弱無力,可能是藥效將要發揮作用導致的。」我說:「你說的氣機波動,應該是陶節庵所論述的氣機波動吧?」

謂其人本有痞積。被庸醫誤試攻擊之劑。以致痞塊衝動奔走。築築然不息。如豚之奔。得其治則安。失其治則危之說也。方侯之動氣。不似前論新症。乃二十年舊疴。升浮降沉不時。況此番未有止治之法。何動氣一止如是耶。莫正氣內虧。氣血不能守衛。而邪氣亦無力以動。

因此外候假似寧靜乎。伯曰。未可知也。予因言於諸醫曰。侯之違和。雖曰唯脈是診。由乎數變其候。或弦數浮滑。或微澀遲弱。或失上下機神。或無去來動盪。因藥攻補。因食多寡。隨早隨晚。並無一定之候者。想病勢之使然。及其精微。匪吾傮所明察。必也待其聖於醫。

神於脈者出。而後決矣。閣是勿言。且論外候數端。與眾共議焉。侯之尊庚八旬。一也。動止常弱。動輒感傷。二也。容平肅燥。大失調理。三也。食飲減少。四也。日漸羸瘦。四肢骨立。五也。動氣不息。因時系動。六也。腳趺虛腫。七也。痞疝牽痛。痛則疲倦。八也。數成溏泄。

白話文:

意思是說,这个人原本就患有痞积,却被庸医误用攻击性的药物,导致痞块冲动奔走,不停地跳动,像小猪一样乱跑。如果能找到正确的治疗方法就能平安无事,否则就会很危险。现在侯公的病情,不像之前说的新病,而是二十年的旧病,气血升降浮沉失常。更何况这次还没有找到有效的治疗方法,怎么会突然就平静下来呢?难道是正气亏损,气血无力守卫身体,邪气也无力活动,所以表面上看起来好像平静了?伯伯说:“还不能确定。” 我就对众位医师说:“侯公的病,虽然说主要靠脉象来诊断,但他的病情变化无常,有时脉象弦数浮滑,有时微涩迟弱,有时失却上下机神,有时没有去来动荡,根据药物的攻补,以及进食的多少,早晚不同,都没有固定的症状,我想可能是疾病变化造成的。病情十分微妙,不是我这种庸医所能明察的。一定要等到精通医术的人出现,才能做出诊断。现在就别说了,先讨论一下表面的症状,大家一起议论一下吧。侯公今年八十岁,一、他行动迟缓,体质虚弱,一有风寒就容易生病。二、面色平静,皮肤干燥,失却了身体的调理。三、饮食减少。四、身体日渐消瘦,四肢骨骼突出。五、呼吸不顺,时不时地喘气。六、脚背浮肿。七、脾胃胀痛,牵连着疼痛,疼痛的时候就容易疲倦。八、经常腹泻。”

九也。痰飲時。作十也。天寒氣冷。時令不順。十一也。山野感傷。日經五旬。未有確治。變成數症。綿纏不脫。十二也。不得明醫。病由何痊。十三也。此數者。乃眾人目擊。不特醫者。雖樵牧亦知之為重病矣。其營衛氣血經脈臟腑之虛實。及乎氣運往復。土地異宜。標本得失。

亢承害制。閣之勿論。待明眼而辨焉。眾位侍醫。年深必有妙劑。局套願出國手。而為焉。若再失正治。日甚一日。日疲一日。將顛困之際。安可柱投試劑。而束手坐視乎。眾罔答而散。(養庵日待吾診而進劑耳後聞上四君柴芍而溏再上四君木姜不止)及更深。侯命診焉。脈左六動余。

白話文:

九種情況下,痰飲會導致疾病。十種情況下,天寒氣冷,時令不順,也會引發疾病。十一種情況下,山野感傷,日經五旬,未有確治,病情反覆,纏綿不休。十二種情況下,得不到明醫治療,疾病如何痊癒呢?十三種情況下,這些病症,乃眾人目擊,不只是醫生,即使是樵夫牧人,也知道是重病。病人的營衛氣血、經脈臟腑的虛實,以及氣運往復、土地異宜、標本得失等因素,都影響著病情。

這些情況,我暫且不論。待明眼之人辨別。各位侍醫,年深日久,必有妙方良藥。希望各位高手能出手相助。如果再次失誤,病情會日益嚴重,身體日益疲憊,將要陷入困境,如何能貿然嘗試藥物,而束手旁觀呢?眾人默然不答,紛紛散去。(養庵說:等我去診斷,然後再用藥。之後聽到有人說用四君子湯加柴胡芍藥,但病人腹瀉不止,又加四君子湯加木香,還是沒有效果。)夜深了,等待診斷。病人脈象左六動餘。

而浮。機神不調。右浮弱散。侯曰。吾病篤也。爾何袖手耶。不妨為吾調治焉。予不敢答。唯鞠躬而退。次君強撮藥上試者數。予不能數辭。同幸庵子泉庵子議曰。據侯數症。原失其調理。變症各出。而成其利害耳。不可以小方單劑所能為也。宜急上人參湯。間上湯藥。或上丸丹。

察其變而正。看其虛而補。務要活潑。或陰或陽。或正或邪。待其機而應之。則可。若言常套局守。則不可也。二子同其說焉。

人參湯,人參(一錢),晚粳米(一錢),上貼水煎

考其方曰。人參復真元於無何有之鄉。陳米養坤元於利牝犛馬之貞。形氣不足者。溫養以氣味。故用人參之甘補溫潤以調之。治其物者。求其屬。故用粳米之甘平純補以養之。有生者曰形。曰氣。曰脾胃。此不可須臾忽也。數症兩聚。原乎真氣弱也。三旬少膳。乃爾胃氣憊也。二味之用治病。必求其本。(當斯時也變症姑舍專以此為本者焉)豈曰不宜。

白話文:

侯爺身體狀況危急,右邊身體虛弱無力,他責問醫生為何袖手旁觀,不願出手治療。醫生不敢回應,只低頭退下。侯爺的侍從多次強迫醫生開藥,醫生始終推辭。幸庵子與泉庵子討論後認為,侯爺病情複雜,症狀多變,單憑小方單劑難以奏效,應立即使用人參湯,並根據病情變化調整治療方案,或是用湯藥,或是用丸丹,以補虛救急。

他們強調,治療要靈活多變,根據病情陰陽虛實,辨證施治,才能有效。若拘泥於常規,則無法應對。兩人意見一致。

人參湯的方子是人參和晚粳米,用清水煎服。

方子說明,人參可補益元氣,晚粳米可以滋養脾胃。侯爺身體虛弱,需要溫養氣血,因此選用人參的甘溫補潤之性;而脾胃虛弱,則需要補充營養,故用粳米甘平純補。人體的形氣、脾胃都是重要的,不可忽視。侯爺目前的症狀都源於元氣不足,加上三旬少食,胃氣虛弱,因此使用人參湯,以補益元氣為主,暫時不考慮其他變化的症狀,以求治本。

湯藥方,炙人參,熟地黃,生黃耆,乾山藥,土白朮,茯苓,姜杜仲,補骨脂,廣陳皮,五味子,煨乾姜,酒當歸,肉桂,澤瀉,炙甘草,右劑(一錢),晚粳(三分),炮生薑(一分)

曰尊庚八旬。不宜攻奪。故用前品之純良。以固其精氣神之三真。容平失調。故用方中八味丸。以潤金水。乃清其源。則派分也。動輒感傷。故用方中當歸補血湯。一以調其營。一以充其衛。營調則無內傷。衛充則無外感也。食飲減少。故用方中異功散。補其坤土。土一健。

白話文:

湯藥方,炙人參,熟地黃,生黃耆,乾山藥,土白朮,茯苓,姜杜仲,補骨脂,廣陳皮,五味子,煨乾姜,酒當歸,肉桂,澤瀉,炙甘草,右劑(一錢),晚粳(三分),炮生薑(一分)

這是一個藥方,藥材包括炙人參、熟地黃、生黃耆、乾山藥、土白朮、茯苓、姜杜仲、補骨脂、廣陳皮、五味子、煨乾姜、酒當歸、肉桂、澤瀉、炙甘草。其中右劑一錢、晚粳三分、炮生薑一分,指的是藥材的比例。

曰尊庚八旬。不宜攻奪。故用前品之純良。以固其精氣神之三真。容平失調。故用方中八味丸。以潤金水。乃清其源。則派分也。動輒感傷。故用方中當歸補血湯。一以調其營。一以充其衛。營調則無內傷。衛充則無外感也。食飲減少。故用方中異功散。補其坤土。土一健。

這個方子是用於年紀八旬的老人,因為這個年紀的人不宜使用攻伐性的藥物,所以選用了這些純良的藥材來固本培元,滋補精氣神。

老人的身體容易失衡,因此方中加入了八味丸,潤養金水,從根本上調理身體。老人也容易受到外邪侵襲,因此加入了當歸補血湯,來調節氣血,加強抵抗力。

由於老人食慾不佳,因此方中加入了異功散,來滋補脾土,使脾胃功能健全。

則食飲進也。羸瘦骨立。故用歸術湯。以補氣血。則內實而外充。肌肉自復矣。動氣衝動。故用方中肉桂。理中湯以和之。待其真火歸宗。則動氣自收也。腳趺虛腫。故用方中術蕷以成堤。澤苓以決瀆。參耆以升提。則中國以治平。何末症之有也。疝氣牽痛。故用方中暖腎丸以濕之。

苓朮桂甘以和之。何疝痛之不除哉。數成溏泄。故用方中二神丸以斂其下關。痰飲時作。故用方中仲景澤瀉湯。局方橘紅湯。一滲一行。痰自消矣。天氣寒冷。故用方中薑桂湯。謂其勿伐天和也。數症綿纏。故用多品合方以緩治。待其臨機以變通。應用無窮。活其套也。不得明醫。

白話文:

如果飲食無法正常吸收,就會導致身體消瘦,骨骼突出。因此要用歸術湯來補氣血,讓內在充實,外在豐盈,肌肉自然恢復。如果氣機衝動,可以用理中湯中的肉桂來調和,等待真火歸位,氣機自然會收斂。如果腳踝虛腫,可以用方中的術蕷築起堤壩,澤瀉疏通水道,人參和黃耆提升氣血,這樣就能讓身體恢復平衡,哪裡還會出現末梢症狀呢?如果疝氣牽扯疼痛,可以用方中的暖腎丸來溫潤,再加上苓朮桂甘調和,疝氣疼痛自然消除。如果經常腹瀉,可以用方中的二神丸來收斂下焦。如果痰飲時常發作,可以用仲景的澤瀉湯或局方的橘紅湯,一滲一泄,痰飲自然消失。如果天氣寒冷,可以用方中的薑桂湯,這樣就不會損害陽氣。如果各種症狀纏綿不休,就需要用多種藥物組成方劑,慢慢調治,待機而變,靈活運用,無窮變化,才能治癒疾病。如果没有遇到明醫,可就難了。

故不專偏。不猛奪。暫養陰陽以適中也。其有見垣一方者。予豈敢是前論焉。願正諸。(上人參湯前方各上)一貼。

十四日。脈五動有奇弱。(是日卯午酉三時泄下其色青)

午脈五動零弱。(方同前各上一貼)脈不似昨之浮散。至是而斂。且將靜耳。

晚脈五動弱。趺腫退十之八。動氣浮動矣。

前方(去乾薑),加良薑(一分)

按侯脈常帶弦形。自月初失其常候。脈神混矣。且侯素有疝症。及患肝氣。待醫以疏肝抑木為主治。昨之溏泄。面候慘寒。其脈浮弱。其色甚青。其發寒熱。其痛弦急。共屬肝部之症。故用方中當歸補肝血。肉桂行肝氣。良薑以溫肝。乾薑以理肝。則疏泄止矣。

白話文:

因此,不偏執一方,不急於求成,暫時調養陰陽,使其達到平衡。如果有見解不同的人,我不敢堅持之前的論點,希望得到指正。(上人參湯方,每劑各服用一帖)

十四日,脈搏跳動五下,但十分虛弱。(這天卯時、午時、酉時三次腹瀉,糞便顏色呈青色)

午時脈搏跳動五下,非常微弱。(方子同前,每劑各服用一帖)脈搏不再像昨天那樣浮散,到了現在收斂起來,並且將要恢復平靜。

傍晚脈搏跳動五下,虛弱無力。腳踝腫脹消退了八成,氣機開始浮動。

之前的方子(去除乾薑),加入良薑(一分)

觀察脈象,一直帶有弦形。從月初開始就失常,脈象神氣混亂。而且患者本來就有疝氣,現在又患上了肝氣,治療時以疏肝抑木為主。昨天腹瀉,臉色蒼白,脈搏浮弱,顏色青黑,並且發寒發熱,疼痛伴有弦急,這些都是肝臟病變的症狀。所以方子中使用當歸補肝血,肉桂行肝氣,良薑溫肝,乾薑理肝,就能疏泄止瀉。

十五日。脈四動半有奇。似弦形。(左關應之)一齋按摩曰。胃之上口。痰將聚矣。(加藤氏曰製半夏如何予頷之)

前方,加半夏,良薑

晚脈四動有奇。左右似弦而緩。

前方,加半夏,良薑

十六日。辰脈左似滑。形欠流利。又有神在。(午里見保庵診)

前方,去半夏,良薑,澤瀉,粳米(可菊曰當體東垣以風藥何如予曰然),升麻,加防風,桔梗(各少許),砂仁(三釐許肉桂換薄桂)

按脈似滑而不利。欠升降不至五動。一齋按摩巨闕間似碌碌之聲。侯自覺有物礙於胃口。如阻飲食。此無他焉。食飽入胃。化其精微。上輸於肺。脾氣虛弱。不能薰蒸。以致精微滯於胃口。似痰非痰。似脹非脹。久則變飲變濁。變溏變腫。或礙於胃口作痛。或阻闌門而響動。

白話文:

十五日,脈搏跳動了四次半,感覺有點異常,像弦一樣。左關脈應對著它。一齋按摩說,胃的上口,痰要積聚了。(加藤氏問:用半夏製成藥給病人服用怎麼樣?我點頭表示同意。)

在之前的藥方中,加入半夏和良薑。

傍晚的脈搏跳動了四次半,左右兩邊都像弦一樣,但稍微緩慢。

在之前的藥方中,加入半夏和良薑。

十六日,辰時(上午七點到九點)的脈搏,左邊感覺滑,但形狀不太流利,還帶有點精神在裡面。(午時見到保庵診脈。)

之前的藥方中,去掉半夏、良薑、澤瀉、粳米(可菊問:按照東垣的理論,用風寒藥怎麼樣?我說:可以),加入防風、桔梗(各少許)、砂仁(三釐許,肉桂換成薄桂)。

按脈搏感覺滑而不利,升降不足,沒有達到五次跳動。一齋按摩巨闕穴(位於胸骨下端,劍突下)周圍,感覺像有東西在裡面滾動的聲音。病人自己也感覺有東西阻塞在胃口,好像吃下去的食物被阻擋了。其實這也沒有什麼,因為食物吃飽後進入胃,會化成精微物質,向上輸送到肺部,脾氣虛弱,就無法蒸發這些精微物質,導致精微物質停留在胃口,像痰又不是痰,像脹又不是脹。時間久了,就會變成水飲,變成濁痰,變成稀薄的痰液,變成腫脹。有時會阻塞胃口引起疼痛,有時會阻塞闌門(指腸道末端)而發出響聲。

可見每經二候。先礙次痛。而後溏則肌如削矣。治以辛溫升之劑。辛以分其清濁。溫以調其津液。升以提其精微。則胃口寬而碌碌息。礙痛止而飲食進。溏泄和而肌肉澤矣。或曰。前品半良澤粳。既有應機之功。去之如何。予曰不。曰藥之成而退。為其品多。反成混雜。姑暫置之。

仍加防升梗。借其輕揚升浮舟楫。以就固真之能也。少加砂仁。引其苄梫歸宿丹田。調其樞也。

十七日。脈四動有奇。有上下之勢。無澀弱之形者。藥應之耶。病將復耶。(是午前小水清而多內帶濁者以謂清者升乎上濁者降乎下耶)

午末前泄未固。下一次。覺胸寬痞散。尊體暢利。予曰寬之者。升提之應。泄之者。補肝之小。當如是也。

白話文:

可以看出,每條經絡的兩個候期,一開始是阻礙,接著疼痛,然後腹瀉,肌肉就會像削掉一樣瘦弱。治療要用辛溫升提的藥物,辛味可以分清濁,溫可以調和津液,升可以提升精微,這樣胃口就會舒展,噁心感就會消退,阻礙和疼痛就會停止,食慾也會增加,腹瀉也會停止,肌肉也會光澤潤澤。有人會問,前面用的半夏、甘草、澤瀉,既然有效,為什麼要停掉呢?我說不用停。因為藥物一旦成效顯著就應該停掉,因為藥物種類多,反而會造成混雜。暫時先保留著吧。

再加防風、升麻和梗米,借它們輕揚升浮的特性,幫助固本培元。再少加一點砂仁,引導藥力歸宿於丹田,調和氣血運行。

十七日,脈象四肢跳動有力,有上下起伏的勢頭,沒有澀滯或虛弱的形狀,是藥物起了作用呢,還是疾病要恢復了呢?(是上午小便清澈,但裡面帶濁者,可以理解為清的向上升,濁的向下沉嗎?)

午時之前,腹瀉尚未止住,又拉了一次,感覺胸部寬敞,痞塞散去,身體舒暢通利。我說,胸部寬敞是升提藥物起作用的結果,腹瀉是補肝藥物的小效應,應該是這樣的。

晚脈四動有奇。大抵同辰診。

前方,加良薑,粳米,暫去輕升之品

是夜泄止熟睡半夜許。翌旦尊容轉悅。察聽清亮。容顏開耳。

十八日。脈四動有奇。大抵同前。(上人參粳米湯)

是午里見保翁診。曰。和論症次教我以方焉。曰外臺茯苓生薑湯服之可也。予從之。

前方,人參,陳皮,茯苓,生薑,白朮,當歸,砂仁,肉桂,良薑,甘草(加枳實名茯苓生薑湯外臺方)

去杜仲,五味,骨脂,熟苄,山藥,澤瀉,黃耆,粳米

白話文:

晚上的脈象有四種異常的跳動。總體來說,與早上診脈情況一致。

藥方中,加入良薑和粳米,暫時去掉輕升類的藥材。

這晚腹瀉停止,熟睡了半夜左右。第二天早上,精神狀態好轉,聲音清晰明亮,容顏開朗,耳朵靈活。

十八日,脈象仍然有四種異常跳動,總體情況與之前相同。(服用了人參粳米湯)

這天下午見到了保翁,他診脈後說道:這次的病情,可以用外臺茯苓生薑湯來治療,我教你方子。我遵照他的醫囑。

藥方中,加入人參、陳皮、茯苓、生薑、白朮、當歸、砂仁、肉桂、良薑、甘草(再加上枳實,就是外臺方中的茯苓生薑湯)。

去掉杜仲、五味子、骨脂、熟地黃、山藥、澤瀉、黃芪和粳米。

或問用前方得驗良多。固賴杜苄脂耆蕷粳五味之力。何故去而不用。唯劑氣藥之十種歟。予曰然。吾聞之耳。用藥如用兵。方其陳勢也。譬之全方多品。猶若八陣大軍。左擊右擊。奇正相應。則不失其隊矣。侯之違和數症往復。前者全軍以平之。及乎今也。陰陽雖未全周。趺腫退。

動氣止。肌體澤。脈色正。察聽清。唯其食艱進。痞難暢。胸不寬。泄未止耳。暫憩補陰之劑者。若兵之柔也。特遣調陽之品者。如兵之剛也。故用兵者。察其所當擊。或強兵突之。或輕騎劫之。所謂攻其不備者也。用藥者。明其虛與實。或甘溫補之。厚味養之。所謂臨機活潑者也。

白話文:

有人問我,之前用藥效果很好,為什麼現在不用那些藥了?難道是因為那些藥材的功效不夠嗎?我說不是,而是因為藥性不同,要根據病情的變化調整用藥。用藥就像用兵一樣,需要根據戰況靈活調整。之前病情嚴重,需要多種藥材一起作用,就像八陣大軍一樣,攻守兼備才能控制住病情。現在病情好轉,雖然還沒有完全康復,但已經退腫消炎,體力也恢復了不少,只有食慾不振、消化不良、胸悶和腹瀉等症狀。這時候就要用溫和的藥來補陰,就像兵法中的柔兵之策,也要用一些溫熱的藥來調理陽氣,就像兵法中的剛兵之策。用藥就像用兵一樣,要根據病人的虛實來選擇藥物,有時用甘溫的藥來滋補,有時用厚味的食物來養護,這才是真正的臨機應變。

十種之用人參。為主帥以樹中營之幟。白朮為戶部以充倉廩之富。良薑肉桂當歸補將軍血氣。以固其疏泄。陳皮茯苓縮砂輔中軍以防痞脹。炮干二姜為先鋒。開其道路。則胸膈寬而水飲不滯。甘草者誰。當用武之際。可無國老以輔政。相緩其勢乎。待明日剛者柔。逆者順。合總軍以簪貂有何不可。

晚脈四動半。上下去來有機。

十九日。辰脈四動半有奇。大抵相若。(上前方固真飲人參湯一錢)

是午又泄一次。比昨少而濃。

晚診同上。(前方固真飲人參湯八分)

二十日。辰脈四動半有奇。大抵相若。右氣口似躁。而滿指下。

白話文:

人參是主帥,樹立中軍的旗幟;白朮是戶部,充實糧倉的財富。良薑、肉桂、當歸補益將軍的血氣,鞏固其疏泄功能。陳皮、茯苓、縮砂輔助中軍,防止痞脹。炮乾二姜是先鋒,開通道路,使胸膈寬敞,水飲不積滯。甘草就好比國老,在用兵之際,不可沒有國老輔政,緩和戰勢。待到明日,剛者變柔,逆者變順,合兵一處,領兵打仗,有何不可?

晚間脈象四動半,上下往來有條理。

十九日辰時,脈象四動半略有不同,大致相同。上午服用固真飲人參湯一錢。

午時又泄一次,比昨日少而濃稠。

晚間診斷與上午相同,服用固真飲人參湯八分。

二十日辰時,脈象四動半略有不同,大致相同。右側氣口似躁,而滿指下。

午鳩尾下疼痛。按之張弦。脈五動半有奇而躁。

侯曰。前疾又發。肢體弱不禁其痛耳。予曰。標則相同。本因實不同也。以藥解之必也止矣。侯索藥遂上加味香蘇散。

酒香附,廣橘紅,紫蘇梗,藿香梗,縮砂仁,姜厚朴,橄欖肉,淡蘆根

上一貼八分。生薑二分。武火煎成而進焉。侯服五口。痛減半。服半貼。痛漸止。全貼疼痛如失。

按侯常嗜鯽。因數症往復。終不敢進。此三日病勢似弱。藥力似應。脈色不雜。然膳不進為患。因此特上鯽羹以為進膳之設。不意鯽羹滯於胃口而發痛。故用橄欖蘆根以解其毒。香砂藿梗以通其氣。(通則不痛)橘樸以消其物。(消則不滯)蘇梗之用。下其氣也。(氣下則暢)又曰。

白話文:

病人午后感到尾椎下方疼痛,按壓時有弦狀的緊繃感,脈搏跳動快而急促,呈現五動半的奇數跳動。

醫生判斷病人之前的舊病又發作了,肢體虛弱不堪承受疼痛。醫生說明,病症表現雖然相同,但病因卻不相同。只要用藥物調理,疼痛必然能止住。病人請求醫生開藥,醫生便開了加味香蘇散。

藥方包括酒製香附、廣橘紅、紫蘇梗、藿香梗、縮砂仁、姜厚朴、橄欖肉、淡蘆根等,比例為一帖八分,生薑二分,用武火煎煮後服用。病人喝了五口藥後,疼痛减轻了一半。服用了半帖藥後,疼痛逐渐减轻,服用完一帖藥後,疼痛完全消失。

医生观察到病人平时喜爱吃鲫鱼,由于之前多次出现类似症状,一直不敢吃鲫鱼。这次病症似乎减弱,药效似乎也有效,脉象和面色也不错。但病人一直没有进食,这成了隐患。因此,医生特意准备了鲫鱼羹让病人进食,希望能补充营养。没想到鲫鱼羹在胃中滞留,导致疼痛发作。于是医生便加入了橄欖和芦根来解毒,香附、藿香梗来疏通气机,橘红、厚朴来消食化滞,紫蘇梗来降气。医生解释说,气机通畅则不痛,消食化滞则不滞,气机下降则畅通。

香蘇之設。一以治其疝。一以通其數貼之藥力。一以消其內蓄之腥氣耳。(上上一貼停服)

晚診六動躁。痛雖漸止。體倦食減。予又上丸藥五十丸。(作三次而進)或曰。是丸性溫。不宜上於脈躁體倦之際。未知有見識焉。予曰。侯之違和。每與常異。自一月以來。痛則寒熱發。疝氣強。溏泄頻。以致危急者。有前轍矣。故用是丸。一以固其溏。一以調其疝。雖有寒熱。

由乎疝溏而發也明矣。又曰。溫能除大熱。溫能調大寒。用之有何不可。體倦食少。乃正氣虛耳。待明日寧靜。暫留煎成固真飲以進之。未為晚矣。

丸藥方,良薑,乾薑,故紙(各十錢),杜仲(五錢),五味,肉桂(各三錢),姜樸,酒歸,吳萸,小茴,肉蔻(各一錢),白朮(二錢)

白話文:

香蘇的功用,一是治療疝氣,二是增強藥效,三是消除體內積聚的腥氣。服用第一貼後停藥。

晚上診斷病人六脈躁動不安,疼痛雖然逐漸減輕,但身體疲倦,食慾不振。我給他開了五十丸藥丸,分三次服用。有人說,這藥性溫熱,不適合在脈躁體倦的時候服用,不知道有沒有見識。我說,病人每次生病的情況都不一樣。這個病人從一個月前開始,就一直疼痛伴隨寒熱,疝氣嚴重,腹瀉頻繁,差點危及性命,已經有前車之鑒了。所以用這種藥丸,一是固澀腸胃,二是調治疝氣。雖然有寒熱,但都是由於疝氣和腹瀉引起的,很清楚了。又有人說,溫熱能祛除大熱,也能調治大寒,用它有什麼不可呢?身體疲倦,食慾不振,是因為正氣虛弱。等明天身體平靜下來,暫時留著煎製固真飲給他喝,也不算晚。

藥丸的配方是:良薑、乾薑、故紙(各十錢),杜仲(五錢),五味、肉桂(各三錢),姜樸、酒歸、吳萸、小茴、肉蔻(各一錢),白朮(二錢)。

上生薑(五錢)煎湯調石蓮粉為丸。

考其方曰。良薑乾薑。乃局方二姜丸。用以治其寒痛冷泄也。故紙五味。乃濟生二神丸。用以治其腎虛痛瀉也。杜仲故紙乃青蛾丸。用以補暖下焦之虛。而且泄也。肉蔻五味乃石山肉蔻丸。用以止住脾腎之泄而虛寒也。桂樸歸良。乃丹溪治疏泄之要。茴茱蔻味。乃東垣治經年之溏。

合六方以治其三冬寒疝痛泄。敢曰的當。調二品以緩其眾味燥熱。尤謂出格。唯明者辨焉。愚者雖不悟焉。足恥焉。或曰。寒熱臨發進之何如。予曰。症似各逞本。出一端弦進丸數。真寒假熱。勢自伏而疝定泄止耳。(遂上半夜痛大止似有寒熱之作然不多耳自翌日再不溏泄天明時進膳少許)

白話文:

將生薑五錢煎湯,調和石蓮粉製成丸劑服用。

這個方子出自古方,其中良薑、乾薑出自「局方二姜丸」,用於治療寒痛冷瀉;紙、五味出自「濟生二神丸」,用於治療腎虛痛瀉;杜仲、故紙出自「青蛾丸」,用於補暖下焦虛寒和泄瀉;肉蔻、五味出自「石山肉蔻丸」,用於止住脾腎泄瀉和虛寒;桂、樸、歸、良出自「丹溪治疏泄之要」,茴、茱、蔻、味出自「東垣治經年之溏」。

將六個方子的藥材合在一起,用來治療三冬寒疝痛瀉,效果確切。用兩種藥材調和眾多藥物的燥熱,更顯得獨特。明眼人自然能辨別,愚蠢之人即使不明白,也足夠恥辱了。

有人問,如果寒熱同時發作,應該如何用藥?我說,症狀各有不同,只要根據具體情況,服用丸藥即可。如果是真寒假熱,病情自然會減輕,疝痛和泄瀉也會停止。(結果患者半夜疼痛大幅減輕,似乎出現寒熱的症狀,但不多,從第二天開始不再腹瀉,天亮時進食少量食物。)

或曰。是丸唯可以治其泄及寒疝乎。予曰。豈然哉。以樹皮草根。而調小天地焉。局於一隅。而能應百病者哉。丸藥之用。折而贅。茲當歸扶虛而補心。肉桂溫潤而利肝。杜仲壯骨而暖腎。五味生津而涕肺。良薑養氣而健脾。小茴通氣以除疝。利乎小腸。乾薑逐冷溫氣和其膽。

吳萸除疝溫膀胱。厚朴止瀉溫大腸。蓮肉和中而養胃。至於三焦命門。有生之火也。雖在四時。固不宜撲。故以蔻紙生薑以充之。豈謂朔風嚴寒之用哉。白朮蓮肉。調中氣也。當歸肉桂。養營血也。故五藏六府得其正。則百邪不能逞其凶。氣血陰陽得其正。則營衛不致有敗失。

寒邪冷氣不害其少火。則元元自固矣。又曰。痰或作滯。以二姜推之。下關虛冷。以四神溫之。食飲作痞。以良蔻消之。疝氣作痛。以茴萸退之。唯其邪火實。真元虛損。則有他方在。雖曰。肌熱發渴。(若不引水)症屬假火。亦宜用之。陶氏曰。溫能治大熱。此之謂耶。

白話文:

有人問道:這些丸藥只可以治療泄瀉和寒疝嗎?

我回答說:怎麼會呢?只是用樹皮草根,就能調節身體的陰陽,局限在一隅,就能應對百病嗎?丸藥的作用,是針對不同病症的,各有其用。

像這裏的當歸,可以扶助虛弱,補益心臟;肉桂溫潤,可以疏通肝氣;杜仲壯骨,可以溫暖腎臟;五味子生津,可以滋潤肺臟;良薑養氣,可以健脾胃;小茴香通氣,可以去除疝氣,並有助於小腸的運作;乾薑可以驅除寒氣,溫暖氣血,調和膽氣;

吳萸可以去除疝氣,溫暖膀胱;厚朴可以止瀉,溫暖大腸;蓮肉可以和中益脾,養護胃氣。至於三焦和命門,原本就具有生生不息的陽火,即使在四時寒暑之中,也不應該撲滅。所以才用蔻仁和生薑來補充陽氣,怎麼會是為了應付嚴寒的朔風呢?

白朮和蓮肉可以調和中氣;當歸和肉桂可以滋養營血。所以五臟六腑都能保持正常運作,百邪就無法侵犯;氣血陰陽也都能保持平衡,營衛就不會失調。

寒邪冷氣不會侵害體內的少陽火,那麼元氣自然就會堅固。

又有人問道:痰如果阻塞不暢,可以用二姜來推動它;下關部位如果虛寒,可以用四神湯來溫暖它;飲食不消化導致腹脹,可以用良蔻來消解它;疝氣疼痛,可以用茴香和吳萸來退散它。

只有當邪火盛而真元虛損的時候,才需要用其他方法治療。即使是肌熱發渴,症狀屬於虛火,也需要用這些藥物來治療。陶氏曾經說過:“溫熱可以治療大熱”,這就是這個道理。

夜子後脈五動余。侯曰倦耳。

二十一日。卯時脈五動。尚有昨夜之餘氣。侯索藥。遂上昨午煎成固真飲。或曰。今朝焉不合藥。予曰。昨曰之藥可也。曰過氣耶。曰不妨勉進之。令諸侍官。及諸醫知吾用方有理。不為偶中也。侍醫士遂溫之上。侯覺暢快。體倦自和。

午脈五動勢似和。保翁曰。歸脾料不可忽也。予曰然。晚脈大抵相若。(上人參湯固真飲)夜醜後更衣。濕而不多。

二十二日。辰脈四動半有奇。

上前方

晚脈大抵相若。當日腹和。然舌燥胸滿。足趺余腫。

是夜。四更大便通而堅。自五旬日。未有此便也。

二十三日。脈四動有奇。大抵相若。醫按胸腹良久。予出曰。今日侯當腹痛矣。及午。侯覺噁心欲吐。醫僉曰。何前症之累發耶。予曰不。乃早間按摩良久。寒氣所襲耳。進二姜丸二粒。薑湯下。須臾即已。

白話文:

昨晚睡後,脈搏跳動五下,還有些餘勁。我判斷他疲倦了,就問他要吃藥。於是,我拿了昨天午時煎好的固真飲給他喝。有人說,今天不適合吃藥。我說,昨天開的藥可以。有人問,是過氣了嗎?我說,無妨,可以勉強喝下。讓所有侍奉的官員和醫生都知道,我用藥是有道理的,不是隨便亂用。侍奉醫生的官員就把藥溫熱了給他喝。他喝了以後覺得舒暢,身體也舒服多了。

中午,脈搏跳動五下,看起來很和緩。保翁說,歸脾湯不能忽略。我說,對。晚上脈搏基本上都一樣。我喝了人參湯和固真飲。半夜換衣服時,覺得濕濕的,但不多。

第二天辰時,脈搏跳動四下半,還有些餘勁。

之前開的藥方。

晚上脈搏基本上都一樣。這天肚子很舒服,但是舌頭乾燥,胸口發悶,腳踝有些腫脹。

當天晚上,四更時大便通暢,但質地很硬。從五十天前開始,就沒有過這樣的大便了。

第三天,脈搏跳動四下,還有些餘勁,基本上都一樣。醫生按了很久的胸腹,我走出去說,今天他應該會腹痛。到了中午,他感到噁心想吐。醫生們都說,這是之前病症的累積發作嗎?我說不是,是因為早上按摩了很久,寒氣入侵了。我給他吃了兩顆薑丸,用薑湯送服。一會兒就沒事了。

晚診同。按數日之藥。中下二焦雖固。尚餘舌燥胸滿尿赤趺腫不食數症。

議欲換方。或曰。連日藥病相投。何其數易耶。予曰。古曰藥無定性。中病則已。今也下部雖固。心脾未周。故余舌乾(脾之竅心之苗)胸滿(心不能周脾不能運)趺腫(中氣下陷)尿赤數症耳。經曰二陽之病。發心脾。男子失精。隱曲不利。正此謂也。其不食者。亦由是也。

歸脾湯(全料),加陳皮,五加,升麻,羌活,縮砂,木瓜

歸脾之有。調其心脾也。陳昇之加補益中氣也。木瓜五加。行其腿趺之氣也。羌活之用。行大陽之氣。以消背脊之腫也。縮砂之用。啟其脾也。

白話文:

晚上診斷後,我按照這幾天的藥方,發現中焦、下焦雖然已經穩定,但還是有舌燥、胸滿、尿赤、腳踝腫脹、不思飲食等症狀。

我想要換方,有人問說:連續用藥,病情已經好轉,怎麼這麼快就想換方呢?我說:古人說藥沒有固定性,只要治好病就行了。現在雖然下焦已經穩定,但是心脾還沒有調和,所以才會出現舌乾(脾的竅門,心的苗)、胸滿(心不能周流,脾不能運化)、腳踝腫脹(中氣下陷)、尿赤等症狀。經書說二陽之病,會影響心脾,男子會出現遺精,隱曲不利的症狀,這正說的是現在的情況。不思飲食也是因為這個原因。

使用歸脾湯(全料),再加入陳皮、五加、升麻、羌活、縮砂、木瓜。

歸脾湯可以調和心脾。陳皮、升麻可以補益中氣。木瓜、五加可以行腳踝的氣血。羌活可以行大陽之氣,消除背脊腫脹。縮砂可以開脾。

二十四日辰脈大同。(上加味歸脾湯人參湯減半)侯曰。舌潤耳。

晚診同。上前方。(是夜小便多而長亦清次早脊腰腿腫退趺腫減)

二十五日辰脈四動半有奇寧。前方。(加味歸脾湯人參湯三分)

晚診同。一齋曰。太陽經腫已退。肌似潤矣。唯肋下有痞。固此虛里不應。及季肋甚弱。(伯翁亦教我上歸脾香砂之類)

歸脾料,加陳皮,五加,升麻,木香,川芎,肉桂,酒芍

晚診同。侯覺舌潤氣爽。及察聽清。趺腫減。(是夜小便清長而多)

二十六日脈左尺弦滑而流利。右尺弦而和。可菊曰。右脈好。予曰。立春在邇。宜乎左部之弦得。今日始診其生髮耳。侯曰。五更進粥數口。滯於胃口。服丸蘊含可乎。予曰。似滯而非滯也。侯曰。脹是痞耶。予曰。脈色和流。非其痞也。乃正氣聚於氣海耳。何用湯丸為。侯曰。

白話文:

二十三日辰時脈象正常,加味歸脾湯,人參湯減半。病人表示舌頭滋潤,耳鳴消失。

晚診脈象相同,繼續服用上方藥物。當天晚上小便量多且清澈,次日早上腰腿腫脹消退,腳踝腫脹減輕。

二十五日辰時脈象跳動四點半,略有異常,繼續服用上方藥物,加味歸脾湯,人參湯減三分。

晚診脈象相同,病人表示太陽經脈腫脹已經消退,皮膚變得滋潤,只是肋骨下方有痞塊,說明虛弱,身體反應遲鈍,而且側肋骨非常虛弱。老師也教我使用歸脾香砂類藥物。

歸脾藥方中添加陳皮、五加皮、升麻、木香、川芎、肉桂、酒芍藥。

晚診脈象相同,病人感覺舌頭滋潤,精神爽朗,聽力也變清了,腳踝腫脹減輕。當天晚上小便量多且清澈。

二十六日脈象左邊尺脈弦滑流利,右邊尺脈弦而和緩。可菊說右邊脈象很好。我說快到立春了,左邊脈象弦緊是正常的,今天才開始診斷他身體的生髮狀態。病人表示凌晨吃了幾口粥,停留在胃裡,問可否服用丸藥來幫助消化。我說像是有停滯,但實際上並無停滯。病人又問,脹滿是痞塊嗎?我說脈象和緩流利,不是痞塊,而是正氣聚集在氣海處,不需要服用湯藥或丸藥。病人說:……。

試焉。一齋曰。虛里應肋痞降矣。唯帶脈為患也。是日舌潤言清。胸快肚寬。進膳常之倍。

明脈四動半寧。

二十七日。脈大抵與昨晨同。

前方,去桂加酒蘗。減遠志。倍當歸。

午里見保庵有尊恙無及遠慮之語。

晚診五動寧。

歸脾湯料,倍當歸,加五加,升麻,酒柏,芍藥,川芎,生薑

是夜小便清而長。安然熟睡。

二十八日立春。是早脈四動半有奇。有上下之神。無澀弱之形。兩尺有神而蕩。觀察和悅。聽之不清。趺腫愈退。衝陽太谿脈和。唯其陰陽氣血未周。瘦弱未復耳。

按雲林龔氏曰。大凡大病後谷消水去精散衛亡。多致便利枯渴。治宜補中益氣為要。蓋脾為中州。澆灌四傍。與胃行其津液者也。況大腸主津。小腸主液。亦皆稟氣於胃。胃氣一充。津液自行矣。燥甚者別當以辛潤之。(故用肉桂)以苦泄之。(故佐酒柏)及做治周侍御患元氣虛弱。

白話文:

試一試。有人說:「虛里應肋痞下降了,只有帶脈還有問題。今天舌頭濕潤,說話清晰,胸部舒暢,肚子寬敞,食慾比平常好很多。

脈象跳動四下,幾乎完全正常。

二十七日,脈象基本上跟昨天早上一樣。

藥方,去掉肉桂,加入酒釀,減少遠志,增加當歸的用量。

中午看見保庵,他說有人生病了,卻沒有及早預防,真是可惜。

晚上診脈,脈象跳動五下,完全正常。

歸脾湯的藥方,增加當歸的用量,加入五加皮、升麻、酒柏、芍藥、川芎、生薑。

晚上小便清澈而且量多,安穩地睡了一覺。

二十八日是立春。今天早上脈象跳動四下半,略微有一些變化,有上下起伏的靈動,沒有澀滯和虛弱的現象。兩尺脈有靈動感,而且有跳動的幅度。觀察脈象,感覺和緩喜悅,但聽起來卻不清晰。腳腫已經消退很多,衝陽穴和太谿穴的脈象和緩有力。只是陰陽氣血還沒有完全調和,身體依然瘦弱,還沒有恢復。

按雲林龔氏的說法,一般來說,大病之後,脾胃虛弱,津液消耗,精氣散失,衛氣不足,就會導致頻繁腹瀉、口渴。治療應以補中益氣為主。因為脾臟位於中焦,滋養四肢百骸,與胃一起運行津液。而且大腸主津液,小腸主精液,也都受脾胃之氣的滋養。胃氣充足,津液就會自然生成。如果燥熱嚴重,應該用辛溫的藥物來滋潤(所以用肉桂),用苦寒的藥物來瀉火(所以佐以酒柏)。以前周侍御患病,元氣虛弱,就是用這個方法治療的。

心神虛損。飲食不思。六脈虛微。倍用參耆加遠志棗仁酒芍地黃麥門。連進數劑得效。公案故方中。全用前品。一以體歸脾之料。治心苗之燥。一以潤腸胃。順大便之結也。肉桂獨活之使引眾品。調其下元。酒蘗地黃之用。以救將絕之腎水也。又獨活五加。行氣於下部。退其虛腫。

兼同地參補腎元也。

補益料,加肉桂,遠志,棗仁,茯神,地黃,門冬,酒芍,獨活,五加,酒蘗

上一錢二分。姜二分。煎熟而進。

其有川芎、故紙、杜仲、山藥、山茱、五味、良薑、羌活、木瓜、防風、木香、砂仁、牛膝、茴香、楝子、桔梗等品。俱湊進退加減。應病之效。恐藥味渾雜。反成其偏。姑舍焉。唯摘其要。以充其劑耳。知醫者不妨為侯拈出。

白話文:

病人心神虛損,食慾不振,脈象虛弱。醫生用人參、黃耆、遠志、棗仁、酒芍藥、地黃、麥門冬等藥材,連續服用幾劑後見效。這個方子中,用人參、黃耆等藥材補益心脾,滋潤心火;用地黃、麥門冬等藥材滋潤腸胃,通利大便。肉桂和獨活引導藥效下達,調理下元。酒蘗和地黃則用來補救腎氣虛損。獨活和五加行氣於下部,消除虛腫。地參則補益腎氣。

藥方中,人參、黃耆、肉桂、遠志、棗仁、茯神、地黃、麥門冬、酒芍藥、獨活、五加、酒蘗各用一錢二分,生薑二分,煎煮後服用。

其他藥材如川芎、故紙、杜仲、山藥、山茱萸、五味子、良薑、羌活、木瓜、防風、木香、砂仁、牛膝、茴香、楝子、桔梗等,則根據病情需要加減使用。這些藥材雖然功效多樣,但過多使用會造成藥味混雜,反而不利於療效,因此只選取主要藥材組成藥方。懂醫術的人可以根據病情需要,選用其他藥材。

晚脈四動半。有上下去來之神。跗腫將平。飲食順。言亮聲響。

前方,去酒蘗。加香砂。

二十九日。辰脈四動半有奇。流利尺滑。

前方,去門冬地黃黃柏。加木瓜杏仁香附。

或曰。藥病相應。又胡出入。曰。數劑潤品。固足潤其腸胃津液矣。當行大便之際。不宜驟用門冬地黃。以其滑腸也。加以木瓜杏仁。利其氣。通其脾也。東垣云。杏仁治氣秘。佐以陳皮。正此謂也。

午上獨參湯。

晚診同。前方。

是夜醜前大解。不硬不濕者適中。

白話文:

病人晚上脈象跳動四次半,有上升下降、進退流動的感覺,腳踝腫脹快要消退了,飲食順暢,說話聲音洪亮響亮。

之前的藥方中,去掉酒麴,加入香砂。

二十九日,辰時脈象跳動四次半,略微超過,流利滑潤,尺脈滑利。

之前的藥方中,去掉門冬、地黃、黃柏,加入木瓜、杏仁、香附。

有人說,藥物和疾病要相應,為什麼要這樣變換呢?有人說,因為這幾劑藥都是滋補藥,已經滋潤了腸胃的津液,正當要排便的時候,不宜馬上使用門冬和地黃,因為它們會滑腸。而加入木瓜和杏仁,可以疏利氣機,通暢脾胃。東垣說,杏仁治療氣秘,配合陳皮使用,正是這個道理。

午時服用獨參湯。

晚上診斷,情況與下午相同。繼續使用之前的藥方。

這天夜裡丑時之前,患者排便,糞便既不硬也不濕,恰到好處。

三十日。卯時脈四動半有奇。清和流利。

補益料,加肉桂,遠志,棗仁,茯神,川芎,酒芍,木瓜,五加

午診四動半有奇。流利。機神動矣。(是午永怡子診曰脈數良久再診曰動數減半唯五動耳又曰多日不食脾胃脈虛弱也里見保庵診曰脈和唯心脈未蕩)

或曰。按侯尊年久病。血氣陰陽未復。營衛宗之氣未周。食飲未甘口。肌瘦未充。體脈當浮弱而澀。或兼虛似數。何機神蕩動。去來和利之見診也。丹溪曰。瘦人脈浮。戴氏曰。久病脈弱。是其候也。又曰。氣虛。脈如病蠶食葉。血虛脈如雨沾沙。中帶虛數二者。乃澀脈也。

侯診無上諸脈。何與病相反耶。曰。子知之脈。不察之治。言醫者。先明脈病之虛實。而後用藥之不忒。則重病就輕。輕病就愈。將復未復之際。脈先蕩利耳。自前至今。經兩旬日。凡用人參湯三十餘貼。日夜不間斷者。正慮其高年嚴冬。久病脈澀。氣弱數端矣。譬之世人脈病相失。

白話文:

三十天了,卯時脈象跳動四次半,還有一點點餘韻,脈象流暢清爽。

需要補充的藥材,加入肉桂、遠志、棗仁、茯神、川芎、酒芍、木瓜、五加。

午時診脈,跳動四次半,脈象流暢,精神狀態也有所好轉。

有人說,按照侯先生年老體弱,久病纏身的狀況,氣血陰陽尚未恢復,營衛之氣尚未周流,飲食無法帶來甘甜味覺,身體瘦弱,脈象應該浮弱而澀,或者虛弱卻像有力。怎麼會出現精神活躍,脈象流暢順滑的現象呢?丹溪先生說,瘦人脈象浮,戴氏先生說,久病脈象弱,都是這個道理。他們還說,氣虛的脈象就像病蠶啃食樹葉,血虛的脈象就像雨水落在沙地上,這兩種脈象都帶有虛弱和澀滯的特性。

侯先生的脈象完全沒有上述的症狀,怎麼會與病症相反呢?

我說,你只知道脈象,卻沒有深入理解治療。作為醫生,應該先了解脈象所反映的虛實狀況,再用藥物治療,這樣才能讓重病減輕,輕病痊癒。當身體即將恢復時,脈象就會先出現流暢順滑的變化。從前到現在,已經過了二十天,一直服用人參湯三十多帖,日夜不間斷。我原本擔心侯先生年紀大了,又是在嚴冬,久病纏身,脈象會變得澀滯,氣力衰弱,脈象起伏不定。就像世人對於脈象和疾病的關係認識不足一樣。

良醫束手之際。單用參湯而覆命者間有矣。(標明厥旨全在薛立齋虞恆德龔子才所編書)況進參湯。及峻補藥劑多日。今日得機神蕩利不言而可知矣。吾將停藥兩日。溫之以食者。正由脈之動盪耳。經曰。人形病。脈不病。曰生。難經推明之曰。人形病。脈不病。非有不病者也。

仲景叮嚀究之曰。人病脈不病。名曰內虛。以無穀氣。神雖困。無苦。是言形體憔悴。精神昏憒。食不忺美。而脈得四時之從也。擴之病後調理。理猶明當。辛丑年正月元旦。精神爽快。食物忺美。聲亮色潤。脈四動半有奇。上下去來之勢利。

是日停服。

白話文:

當醫生感到束手無策時,只使用人參湯就能救活病人的例子並不少見。不僅如此,連續服用人參和其他強力補品多日後,若能找到適當的時機,進行強烈的排泄,其效果是可以預見的。因此,我打算停藥兩天,通過飲食來調整身體,這是因為脈搏正在跳動不穩。經典中提到,人的形體可能生病,但脈搏沒有問題,這表示人還在生。難經進一步解釋說,即使人的形體生病,脈搏沒有問題,也並不是說脈搏本身沒有問題。

張仲景曾提醒我們,當人患病但脈搏正常時,這被稱為內虛,因為缺乏糧食的氣息,雖然精神疲憊,但不會感到痛苦。這意味著形體消瘦,精神混亂,食慾不佳,但脈搏卻符合四季的規律。擴大到病後的調理,道理同樣清晰。辛醜年的正月初一,精神清爽,對食物有胃口,聲音洪亮,皮膚潤澤,脈搏每分鐘跳動四次半,上下起伏的節奏平順。因此,那天我停止服藥。