鮑相璈

《驗方新編》~ 張紹棠序

回本書目錄

張紹棠序

1. 張紹棠序

子長傳扁鵲、倉公,謂其以禁方、精方、妙方相授受,又備載醫藥已病之狀,而孟堅《藝文志》,醫經著錄者七家,經方著錄者十一家,古之重方書如此。降至葛洪《肘後》、思邈《千金》、陸氏《集驗》、王燾《外臺秘要》,著錄者亦夥頤不可枚數。後世於方書不講,倉卒無以應疾,惟鮑氏所輯《驗方新編》,為時珍異。

白話文:

司馬遷在《史記》中記載了扁鵲和倉公的傳說,說他們相互傳授了禁止使用的藥方、精妙的藥方和神妙的藥方,還詳細記載了各種疾病的醫治方法。而班固在《漢書·藝文志》中,將醫經類著作記錄為七家,經驗方著作記錄為十一家,由此可知古代對於方書的重視。到了葛洪的《肘後方》、《千金方》、陸氏的《集驗方》、王燾的《外臺祕要》等,記載的方書更多,數不勝數。後世對於方書不再重視,遇到疾病突然發作時無法應對。只有鮑氏所編寫的《驗方新編》,是當時珍貴的書籍。

病者按冊稽部,按部稽症,按症投齊,至齊之得,猶磁石之取鐵焉,既簡既便,亦精亦博。特麻沙版行,五歷剞劂,字經三寫,轉鳥為烏,甚者漫漶不可識。恐如班氏所言,以愈為劇,以生為死,而說者遂訾言古方不能已新病也。爰覓初雕善本重梓之,囑幸舍諸賢任校仇之役,兒子席珍、士瑜、士珩左右襄助,蘄成善本。印墨俵散,診籍流傳,庶幾僻陋傳舍,荒寒鄉邑,應病投藥,易於施治。

白話文:

病人在就醫的時候,先根據書籍查找適應的科別,再根據科別查詢相應的症狀,然後根據症狀選擇合適的藥物。藥物齊全後,就如同磁石吸鐵一樣,藥物可以輕鬆治癒病人。這種方法既簡單又方便,既精湛又廣博。但是麻沙版的《醫宗金鑒》出版後,歷經五次雕刻修改,文字經過三次抄寫,有的字將「鳥」寫成了「烏」,有的字模糊不清,根本無法辨認。恐怕就像班固所說的那樣,讓病情加重,甚至導致死亡。而那些評論的人就因此說古方不能治癒新病。我現在找到第一版《醫宗金鑒》,並請諸位賢者幫助校對錯誤。我的兒子席珍、士瑜、士珩也在一旁協助,希望能夠重現一本好的版本。希望這本《醫宗金鑒》能夠廣為流傳,即使在偏僻的傳舍和荒涼的鄉村,也能夠根據病情正確用藥,方便治療。

則中流一壺,向之殤子,今之壽民,其功用何渠不若古昔諸事乎?世有好方如國工聖儒者興,置之青囊,以時參習,成倉公之藝。則異日謁者求書,侍醫校錄,此篇庶賴明哲而備秘府方技之採,以傳視奕祀焉。

白話文:

如果有一壺中藥,可以使將死的人起死回生,讓如今的壽命短的人延長壽命,那麼它的功效怎麼會比古代的那些方劑差呢?如今有好方,就如同國工、聖儒出現一樣,將它們放在青囊裡,時常學習、練習,就可以成為像倉公那樣的醫術高明的人。那麼將來有求藥的人來求藥,侍醫校對記錄,這篇方劑應該可以仰賴聰明有智慧的人,而備列在祕府方技的收藏中,以流傳給後代子孫。

光緒辛巳仲夏合肥張紹棠識