李子毅

《痰癧法門》~ 自序

回本書目錄

自序

1. 自序

毅自髫齡,見梓里中患斯疾者,日至門而呼籲。

先君魚泉公,具活人手眼,審症施治,刻期而愈,不可勝計。其貧困不能購買方藥者,先君恆備囊餌施與,而不求償報,故近鄉之患痰癧者,咸有所恃而不恐。光緒丙戌,先君見背,是時大母在堂,嘗示毅曰:吾家治痰癧,始於汝曾祖。遠峰公患斯症後求醫於湖南某君,居家診治,數月而愈,遂得其傳授。

汝祖汝父,皆知其術,濟人急難,宏慈善之門。汝曹曷取成法而習之,亦紹先人之事也,毅謹遵命,按法施治,罔不取驗。第見近世以來,患者日眾,其經毅醫治者,痊愈不可枚舉。其不知就醫治者,死喪不知凡幾,即或不死,非成癆瘵,則為廢疾。哀我人斯,頻罹疾戾,豈不深可憫乎?是以不揣固陋,謹將夙昔所聞見,平時所經驗,先辨論情形,次詳解治法,終略述醫案,務求平易簡當,俾閱者一覺周知,無質疑問難之苦。

將人人得此編,即人人能治此病,人人能治此病,即億兆京垓之人,咸無是病,斯亦為莽莽群生,廣開方便法門之意也,故名是編為《痰癧法門》。倘內外鴻博之士,於斯症,有所發明者,究其得失,不憚斧政改良而進化之,是又所希望於將來也。

民國七年四月十一日楚北斬水李慶申子毅謹序

白話文:

[自序]

我從小時候開始,就看見村裡許多人深受這疾病之苦,每天到我家門前求救。

我的父親,魚泉公,他有著救人於水火的能力和眼光,精確地診斷病情並施予治療,使病人在一定時間內康復,這種例子多得數不清。對於那些因貧困而無法負擔藥費的人,父親總是準備好藥物免費給予他們,從不求回報,因此附近鄉親們患有這類疾病的人,都有所依賴而不感到恐懼。光緒丙戌年,父親去世,那時祖母還健在,她告訴我:我們家治療這種疾病,始於你的曾祖父。遠峯公患病後,在湖南某位醫生的家中接受治療,幾個月後痊癒,從此學到了治療方法。

你祖父和父親,都懂得這項技術,他們用它來幫助急需幫助的人,開闢了慈善的大門。你們應該學習這套成熟的方法,也是繼承祖先的事業,我遵從祖母的吩咐,按照方法進行治療,無不奏效。但見近代以來,患病的人越來越多,我治療過的病人,痊癒的例子多得無法一一列舉。那些不知道尋求治療的人,死亡的數量無法計算,即使不死,也會變成慢性病或者殘疾。想到這些人,頻繁遭受疾病的折磨,豈不是非常可憐嗎?因此,我決定將過去所聽到的,所經歷的,首先討論病情的情況,然後詳細解釋治療方法,最後簡單敘述一些病例,力求通俗易懂,讓讀者一看就能理解,不再有疑問的痛苦。

如果人人都能得到這本書,那麼人人都能治療這種疾病,人人都能治療這種疾病,那麼千萬億的人,都能免於這種疾病,這也是為了廣大的人羣,開闢了一條方便的治病之道,因此我將這本書命名為《痰癧法門》。如果內外學識淵博的人,對這種病症有新的發現,探究其得失,不吝指正並進一步改善,這是對未來的期望。

民國七年四月十一日,楚北斬水李慶申子毅謹序。