《洞天奧旨》~ 序 (2)
序 (2)
1. 序
余再四展讀此書,或攻補兼施,或純用補劑,置刀針而不用。譬之狂寇竊發,踞險負隅,皆由飢寒所迫,亦有善良被脅者,是猶癰疽之氣血內虛所致也。必攻破其寨柵,夷搗其巢穴,既已殲厥渠魁,脅從即宜罔治。若必盡得其餘孽,寧保無玉石俱焚之弊,寇雖蕩平,而地方無醮類矣。
是猶癰疽既潰,而猶欲攻其餘毒,必至元氣頹敗,而身命與之俱殞者也。倘屬陰症,皆由臟腑內匱,九死一生,急宜大補真元,庶可逭救於垂危。譬之黃河天塹已漏,唯當填築補塞,庶保無虞;妄施鍬鍤,則立見崩決矣。至濫用刀針,即如小寇初聚,上官苟能開誠布公而慰撫之,何難使其解散,地方仍歸安堵。
若輕動官兵,則必鋌而走險,招集滋蔓,依附強寇,而成大敵,善良受蹂躪之害矣!是猶癰疽初發,本可內消,乃以刀針傷其筋絡肌理,致好肉亦成潰腐。苟力不能以參、耆補救,久而不能收口,至於尪羸而成壞症者比比也。遠公乃夙世藥師,故得遇仙真指點而盡傳其奧,誠救人之寶笈,萬世之慈航也。
余垂髫慕道,千里從師,身執灑掃之事,而空山習靜,虔叩位扃,特以慈幃之望子心切,復涉世緣,不意濫叨仕籍,遂失故吾。然夢寐依依,猶不忘慕道求師之志,奈俗染深重,仙真莫遇,茲於陳君有不勝扼腕感慨而徒羨者也,因敬為之序。時康熙戊寅菊月穀旦。
賜進士出身文林郎廣西道監察御史年家眷
弟陶式玉頓首拜撰
白話文:
[序]
我多次研讀此書,書中所述治法,或攻或補,或純用補藥,皆不用針刀。比方說,強盜叛亂,盤踞險要之地,都是因為飢寒所迫,其中也夾雜著被脅迫的善良百姓,這就像癰疽一樣,是因為氣血內虛所致。必須攻破他們的據點,消滅他們的巢穴,既已消滅了首領,其餘脅從就不用再追究。如果一定要將所有餘孽都清除乾淨,恐怕會造成玉石俱焚的後果,強盜雖然平定了,地方卻也荒蕪了。
這就像癰疽潰爛之後,還想繼續攻治其餘毒,必然導致元氣衰敗,性命危殆。如果是陰虛的病症,都是由於臟腑內虛所致,九死一生,急需大補元氣,才能勉強逃脫死亡的危險。比方說黃河堤岸已經潰決,只能趕緊填補堵塞,才能避免災禍;如果妄用工具挖掘,就會立即造成更大的崩潰。過度使用針刀,就像小股強盜初起,如果上級能夠坦誠相待,安撫他們,很容易就能夠使他們解散,地方就能恢復安寧。
如果輕易動用兵力,他們就會鋌而走險,招兵買馬,依附強大的敵人,成為更大的敵人,善良百姓就會遭受蹂躪之害!這就像癰疽初起,本來可以內部消解,卻用針刀傷害筋絡肌肉,導致好的組織也潰爛腐敗。如果力量不足以用人參、黃耆來補救,久而久之不能痊癒,就會導致身體虛弱,形成頑固的疾病,這樣的例子比比皆是。遠公是世代行醫的藥師,所以能夠得到神仙指點,並完整傳承其醫術,這確實是救人的寶典,是萬世造福的慈航。
我從小就嚮往醫道,千里拜師,親自打掃灑掃,在深山習靜,虔誠地叩拜,只因為慈母掛念我的心切,又重回塵世,沒想到誤入仕途,因此失去了從前的志向。然而夢中仍常常思念著求醫問道的願望,只是世俗沾染太深,無法再遇到神仙指點,所以對陳君的醫術,我只能扼腕嘆息,羨慕不已,因此特地為此書作序。康熙戊寅年九月某日。
賜進士出身文林郎廣西道監察御史年家眷
弟陶式玉頓首拜撰