陳修園

《時方歌括》~ 卷上 (14)

回本書目錄

卷上 (14)

1. 資壽解語湯

治中風脾緩。舌強不語。半身不遂。與地黃飲子同意。但彼重在腎。此重在脾。

資壽特名解語湯。專需竹瀝佐些姜。羌防桂附羚羊角。酸棗麻甘十味詳。(羌活五分。防風附子羚羊角酸棗仁天麻各一錢。肉桂八分。甘草炙五分。水二杯煎八分。入竹瀝五錢。生薑汁二錢。調服。○喻嘉言治腎氣不縈於舌本。加枸杞首烏天冬菊花石蒲元參。)

陳修園曰。此與前方相仿。但表藥較多。外證重者相宜。方中羚羊角一味。甚妙。

白話文:

這個方劑叫做資壽解語湯,是用來治療中風引起的脾虛症狀,像是舌頭僵硬、無法說話、半身不遂等問題。它的作用原理和地黃飲子類似,但地黃飲子著重在補腎,而這個方劑則著重在健脾。

這個方劑之所以叫做「解語湯」,是因為它特別需要竹瀝來輔助,並加上一些生薑。主要的藥材有羌活、防風、肉桂、附子、羚羊角、酸棗仁、天麻、甘草等十種。具體來說,羌活用五分,防風、附子、羚羊角、酸棗仁、天麻各用一錢,肉桂用八分,炙甘草用五分。用水兩杯煎煮至八分,再加入竹瀝五錢和生薑汁二錢調勻服用。

喻嘉言認為,如果舌頭僵硬的問題是因為腎氣不足引起的,可以加上枸杞、何首烏、天冬、菊花、石菖蒲、元參等藥材。

陳修園說,這個方劑和之前的方劑相似,但這方劑裡面的解表藥物比較多,適合外在症狀比較嚴重的患者。他特別提到方中的羚羊角,認為這味藥材用得很好。

2. 藿香正氣散

治外受四時不正之氣,內停飲食,頭痛寒熱,或霍亂吐瀉,或作瘧疾。

藿香正氣芷陳蘇,甘桔陳苓朮樸俱,夏曲腹皮加薑棗,感傷(外感內傷。)嵐障並能驅。(藿香白芷大腹皮紫蘇茯苓各三兩,陳皮白朮厚朴半夏曲桔梗各二兩,甘草一兩,每服五錢,加薑棗煎。)

陳修園曰:四時不正之氣,由口鼻而入,與邪傷經絡者不同,故不用大汗以解表,只用芳香利氣之品,俾其從口鼻入者,仍從口鼻出也。蘇芷陳腹樸梗,皆以氣勝,韓昌黎所謂氣勝則大小畢浮,作醫等於作文也。茯半術草,皆甘平之品,培其中氣,孟子所謂正己而物正,醫道通於治道也。

若邪傷經絡,宜審六經用方,不可以此混用殺人。○按夏月吐瀉,多是伏陰在內,理中湯為的方,時醫因此湯有治霍亂吐瀉之例,竟以為夏月吐瀉通劑,實可痛恨。嘉慶丁巳歲,醫生鄭培齋患此症,自服藿香正氣散不效,延孝廉陳倬為商之,再進一服,少頃元氣脫散,大喘大汗而死。

是向以誤人者,今以自誤,設使地下有知,當亦悔不讀書之過也。

白話文:

藿香正氣散

這個方子是用來治療因為外感四時不正的氣候,加上內部消化不良,導致頭痛發冷發熱,或者上吐下瀉,甚至出現瘧疾症狀。

藿香、白芷、陳皮、紫蘇,加上甘草、桔梗、陳皮、茯苓、白朮、厚朴,還有半夏曲、大腹皮,再加入薑和棗一起使用,可以治療外感和內傷。對於山嵐瘴氣引起的疾病也能夠驅除。(方中藥材用量:藿香、白芷、大腹皮、紫蘇、茯苓各三兩,陳皮、白朮、厚朴、半夏曲、桔梗各二兩,甘草一兩。每次服用五錢,加生薑和紅棗煎煮服用。)

陳修園說:「四時不正的邪氣,是從口鼻進入體內的,這和邪氣侵犯經絡的情況不同,所以不用大量發汗的方式來解表,而是用芳香且能行氣的藥物,讓這些從口鼻進入的邪氣,再從口鼻出去。像紫蘇、白芷、陳皮、大腹皮、厚朴、桔梗這些藥,都是以『氣』為主的藥性,就像韓愈說的,『氣勢旺盛,萬事皆能浮現』,當醫生就像寫文章一樣。茯苓、半夏、白朮、甘草這些,都是甘味平和的藥,用來培補中氣,就像孟子說的,『端正自己才能端正萬物』,醫理和治國的道理是相通的。」

如果邪氣侵犯經絡,就應該仔細辨別是哪條經絡出了問題,然後用適合該經絡的方劑來治療,不可以把藿香正氣散亂用,這樣會害死人。另外,夏天發生的上吐下瀉,很多是因為體內有潛伏的陰邪,這時候理中湯才是正確的方子。有些醫生因為看到藿香正氣散也有治療上吐下瀉的例子,就把它當成夏天治療所有吐瀉的通用藥方,真是讓人痛心。嘉慶丁巳年,醫生鄭培齋自己得了這種病,吃了藿香正氣散沒有效果,請教了秀才陳倬後,再吃了一服,很快就元氣耗散,大口喘氣、大汗淋漓而死。

這個錯誤之前用來害別人,現在卻害了自己,假如死後有知,一定會後悔沒有好好讀書。

3. 香薷飲

三物香薷豆樸先。(香薷辛溫香散。能入脾肺。發越陽氣。以散蒸熱。厚朴除濕散滿。扁豆清暑和脾。名三物香薷飲。) 若云熱盛益黃連。(名黃連香薷飲。活人。治中暑熱盛。口渴心煩。) 草苓五物(前方加茯苓甘草。名香薷五物飲。) 還十物。瓜橘參耆白朮全。(前方加木瓜橘皮人參黃耆白朮。名十味香薷飲。)

葉仲堅曰。飲與湯。稍有別。服有定數者名湯。時時不拘者名飲。飲因渴而設。用之於溫暑。則最宜者也。然胃惡燥。脾惡濕。多飲傷脾。反致下利。治之之法。心下有水氣者發汗。腹中有水氣者利小便。然與其有水患而治之。曷若先選其能汗能利者用之。香薷芳草辛溫。能發越陽氣。

有徹上徹下之功。故治暑者君之。以解表利小便。佐厚朴以除濕。扁豆以和中。合而用之為飲。

飲入於胃。熱去而濕不留。內外之暑悉除矣。若心煩口渴者。去扁豆。加黃連。名黃連香薷飲。加茯苓甘草。名五物。加木瓜參耆橘術。名十味隨證加減。盡香薷之用也。然勞倦內傷。必用清暑益氣。內熱大渴。必用人參白虎。若用香薷。是重虛其表。而反濟其內熱矣。香薷乃夏月解表之藥。

如冬月之麻黃。氣虛者尤不可服。今人不知暑傷元氣。概用以代茶。是開門揖盜也。

白話文:

香薷飲是由香薷、厚朴、扁豆這三味藥組成。(香薷性味辛溫,氣味芳香且能發散,能入脾肺二經,發散體內陽氣,以驅散因暑熱造成的蒸熱感。厚朴能去除體內濕氣、消除脹滿感。扁豆能清解暑熱、調和脾胃。這個方子就叫做三物香薷飲。)

如果暑熱嚴重,可以再加入黃連。(這個方子就叫做黃連香薷飲,出自《活人書》,用來治療中暑且暑熱嚴重,導致口渴心煩的情況。)

若在三物香薷飲的基礎上,加上茯苓、甘草,就叫做香薷五物飲。

若在香薷五物飲的基礎上,再加上木瓜、橘皮、人參、黃耆、白朮,就叫做十味香薷飲。

葉仲堅說:「飲劑和湯劑,稍有不同。服用有固定劑量和次數的稱為湯劑,可以隨時服用的稱為飲劑。飲劑是因為口渴而設,在溫熱的暑天使用,最為合適。但是胃不喜歡乾燥,脾不喜歡潮濕,如果過量飲用會損傷脾胃,反而導致腹瀉。治療的方法是,如果體內有水濕停留在心下,就應該發汗;如果水濕停留在腹中,就應該利小便。然而比起等到產生水濕問題再治療,不如事先選用能夠發汗或利小便的藥物。香薷是芳香的草藥,性味辛溫,能發散體內陽氣,

有從上到下疏通的作用,因此治療暑熱時用它作為主藥,可以解表、利小便。配伍厚朴以去除濕氣,配伍扁豆以調和脾胃。將這些藥合在一起使用,就成為香薷飲。

飲劑進入胃中,暑熱消退而濕氣不會停留,內外的暑熱都能消除。如果出現心煩口渴的症狀,可以去除扁豆,加入黃連,就叫做黃連香薷飲。如果加入茯苓和甘草,就叫做五物飲;如果加入木瓜、人參、黃耆、橘皮和白朮,就叫做十味飲。可以根據不同的症狀來加減藥物,充分發揮香薷的作用。然而,如果是勞累過度或內傷,就必須用清熱解暑、益氣的藥物;如果是內熱嚴重、口渴難耐,就必須用人參白虎湯。如果使用香薷,就會加重虛弱的體表,反而助長了體內的熱。香薷是夏天用來解表的藥物,

就像冬天用的麻黃一樣,體虛的人尤其不能服用。現在的人不懂得暑熱會損傷元氣,竟然把它當作茶來喝,這就像打開大門迎接強盜一樣。」