《濟生產寶》~ 序

回本書目錄

1.

南都雷氏子鳴大震類集詩書,間嘗檢閱,得宋版醫書一帙,喜而嘆曰:「是書不有補於娠婦者也,何鳴得之太晚耶!」遂慨然鋟梓以行,刻成,請予敘諸首。簡予得而覽之,乃形諸喟然曰:是編不惟有補於娠婦,而亦大有助醫家者,後世之人何幸耶!名曰《濟生產寶》。論方者,一皆士大夫黯理精當而有得於經驗者。

其所用之藥,君臣佐使不越乎古方書之所記載。而醫藥者之所錯綜,非有泛也。雖然,知濟生之道為可,尚而不思所以鋟諸梓,非義也。思可以鋟諸梓,而不慮可傳行之,不及其遠且久者,非仁也。君子謂斯舉也,亦仁義而已矣。俾娠子之婦,有可逃於夭折之歸,而順適於仁壽之境,其功德不亦傳哉!予不佞,不敢沒人之善,故僭書之首。

嘉靖乙未夏四月既望浙進士雙峰王子沖書

白話文:

南方的雷氏子鳴,博覽群書,時常檢閱典籍,偶然間翻閱到一部宋版醫書,欣喜不已,感嘆道:「這本書對懷孕婦女有很大的幫助,為何我現在才得到它呢?」於是雷氏子鳴慷慨地將這部醫書刻版印刷,並請人撰寫序言。

我得到這本書,仔細閱讀後,心中感慨萬千,說道:「這部醫書不僅對懷孕婦女有幫助,也對醫生們有很大的啟發,後世之人真是幸運啊!」雷氏子鳴將這本書命名為《濟生產寶》。

書中論述醫方,皆出自士大夫之手,其理論精妙,經驗豐富。書中所用藥材,君臣佐使均遵循古方書記載,醫藥運用錯綜複雜,絕非泛泛之談。

雖然知道濟生之道很重要,但如果不去刻版印刷,就不是仁義之道。如果想要刻版印刷,卻不去考慮如何傳播,讓更多人受益,就沒有長遠眼光,也不夠仁慈。

君子認為雷氏子鳴此舉,正是仁義之舉,讓懷孕婦女免於夭折,順利享受長壽,功德無量,流傳千古。我學識淺薄,不敢隱瞞雷氏子鳴的善行,因此冒昧地寫下這篇序言。