汪昂

《醫方集解》~ 祛寒之劑第十 (6)

回本書目錄

祛寒之劑第十 (6)

1. 吳茱萸湯

(仲景)

治陽明證食谷欲嘔,若得湯反劇者,則屬上焦(食谷欲嘔,胃寒也,得湯反劇,則為太陽熱嘔矣);少陰證吐利,手足厥冷,煩躁欲死(吐則耗陽,利則損陰。厥冷者,陰寒氣甚;煩躁者,陽氣內爭);厥陰證乾嘔吐涎頭痛(厥陰之脈夾胃,乾嘔吐沫,裡寒內格也;厥陰之脈上巔,頭痛,寒氣上逆也。

白話文:

  1. 治療陽明證,病人吃飯想吐,喝了熱湯之後反而加重,這時屬於上焦(想吐是胃寒的症狀,喝了熱湯反而加重,說明是太陽熱嘔);

  2. 少陰證出現嘔吐、腹瀉,手腳冰涼,煩躁不安,好像快要死了一樣(嘔吐會消耗陽氣,腹瀉會損傷陰氣。手腳冰涼是陰寒之氣太盛;煩躁不安是陽氣在體內掙扎);

  3. 厥陰證乾嘔、吐涎、頭痛(厥陰脈與胃相連,乾嘔吐唾沫是內寒內阻;厥陰脈上通頭部,頭痛是寒氣上逆)。

按:三陽皆有頭痛,太陰、少陰二經之脈不上循頭,故無頭痛,惟厥陰與督脈會於巔,亦有頭痛。然風溫在少陰,濕溫在太陰,而頭反痛,是又不可拘拘者。李東垣曰:太陰頭痛,必有痰也;少陰頭痛,足寒而氣逆也。蓋太陰、少陰二經,雖不上頭,然痰與氣逆,壅於膈中、頭上,氣不得暢,而為痛也)。

白話文:

所有三條陽經都會頭痛,太陰和少陰兩條經絡的脈絡不向上經過頭部,所以沒有頭痛,只有厥陰經和督脈在頭頂會合,也會頭痛。但是,風熱在少陰經,濕熱在太陰經,而頭反而會痛,這又是不可拘泥的。李東垣說:太陰經頭痛,一定有痰;少陰經頭痛,是足部寒冷而氣逆。太陰經和少陰經這兩條經絡,雖然不經過頭部,但痰和氣逆,阻塞在膈中和頭上,氣無法暢通,就會疼痛。

吳茱萸(一升。炮),人參(三兩),大棗(十二枚),生薑(六兩)

白話文:

吳茱萸(一公斤。炒過),人參(一百五十公克),大棗(十二顆),生薑(三百公克)

此足厥陰、少陰、陽明藥也。治陽明食谷欲嘔者,吳茱、生薑之辛,以溫胃散寒下氣;人參、大棗之甘,以緩脾益氣和中。喻嘉言曰:此明嘔有太陽,亦有陽明,若食谷而嘔則屬胃寒,與太陽之惡寒嘔逆原為熱證者不同(火熱上衝而嘔),恐誤以寒藥治寒嘔也。若服吳茱萸湯反劇者,則仍屬太陽熱邪,而非胃寒明矣(宜葛根加半夏湯小柴胡湯梔子豉湯黃芩湯)。

白話文:

吳茱萸、生薑這兩味藥是足厥陰肝經、少陰腎經、陽明胃經的藥物,用來治療陽明胃經的食穀物(飯)就想吐的病人,用吳茱萸、生薑來溫暖胃、散去寒氣、降低胃氣;用人參、大棗來緩和脾胃、增益脾氣、調和脾胃的作用。

喻嘉言說:這個案例說明瞭想吐的症狀,有太陽經的,也有陽明經的。如果吃飯後就想吐,屬於陽明胃經的胃寒,跟太陽經的惡寒、嘔吐、打嗝,本來就是熱證的病人不同(熱邪上衝而想吐),如果以為是胃寒誤用寒藥治療胃寒,恐怕會讓病情更嚴重。如果服用了吳茱萸湯症狀反而變更嚴重,那病人還是屬於太陽經的熱邪,而不是胃寒(應該使用葛根湯加半夏湯、小柴胡湯、梔子豉湯、黃芩湯)。

若少陰證吐利厥逆,至於煩躁欲死,腎中之陰氣上逆,將成危候(腎中陰盛,上格乎陽,而為吐逆),故用吳茱散寒下逆,人參、薑、棗助陽補土,使陰寒不得上下,溫經而兼溫中也。吳茱萸為厥陰本藥,故又治肝氣上逆,嘔涎頭痛。

白話文:

如果少陰病證吐瀉、呃逆不止,以致煩躁不安,甚至有死亡的危險,這是因為腎中的陰氣上升逆亂,將會形成危急的病症(腎中的陰氣盛,侵犯陽氣,而導致吐逆),所以使用吳茱萸散寒降逆,人參、生薑、大棗補益陽氣,以使陰寒之氣難以上下,不但能夠溫暖經絡,還可以兼顧溫暖中焦。吳茱萸是厥陰的本經藥物,所以也可以用來治療肝氣上逆、嘔吐涎沫、頭痛的症狀。

本方加附子,名吳茱萸加附子湯:治寒疝腰痛,牽引睪丸,尺脈沉遲。

白話文:

這個方劑中添加了附子,稱為吳茱萸加附子湯。用於治療寒疝引起的腰痛,導致陰囊疼痛,尺脈沉緩。

2. 大建中湯

(《金匱》)

治心胸中大寒痛,嘔不能飲食,腹中寒氣上衝,皮起出見有頭足,上下痛而不可觸近者(陽受氣於胸中,陽虛則陰邪得以中之,陰寒之氣逆而上衝,橫格於中焦,故見高起痛嘔不可觸近之證。心為陽,寒為陰,寒乘於心,冷熱相激故痛;寒乘於脾,脾冷弱不消水穀,心脾為子母之臟,為邪所乘,故痛而嘔,復不能飲食也)。

白話文:

用於治療心胸之間嚴重的寒冷疼痛,嘔吐到不能進食,腹中寒冷的氣往上衝,皮膚上隆起可見有頭部和腳部,上下疼痛,無法觸碰靠近的疾病。

(陽氣受到胸中的氣體,如果陽氣虛弱,邪惡的陰氣便乘虛而入,陰冷的寒氣向上衝擊,橫著阻隔在中焦部位,所以會看見腫塊隆起、疼痛、嘔吐、不能觸碰靠近的症狀。心臟是陽的,寒氣是陰的,寒氣侵犯心臟,冷熱交替刺激因此疼痛;寒氣侵犯脾臟,脾臟寒冷虛弱,無法消化和吸收食物,心臟和脾臟是母子臟器,被邪氣侵犯,所以會疼痛和嘔吐,進而無法進食。)

蜀椒(二合),乾薑(四兩),人參(二兩)。煎,去渣,內飴糖一升,微煎,溫服。

白話文:

蜀椒(4 公克),乾薑(16 公克),人參(8 公克)。煎煮,去掉渣滓,加入飴糖 400 公克,稍微煎煮一下,溫熱服用。

此足太陰、陽明藥也。蜀椒辛熱,入肺散寒,入脾暖胃,入腎命補火;乾薑辛熱,通心助陽,逐冷散逆;人參甘溫,大補脾肺之氣;飴糖甘能補土,緩可和中。蓋人之一身,以中氣為主,用辛辣甘熱之藥,溫健其中臟,以大祛下焦之陰,而復其上焦之陽也(昂按:俗云諸痛無補法,此證至於不可觸近,痛亦甚矣,仲景乃用人參、飴糖大補之藥,將以仲景為信歟,抑以後人為然歟)。

白話文:

這屬於足太陰與足陽明兩經的藥物。蜀椒辛熱,入肺時,能散寒氣;入脾時,能溫暖腸胃;入腎命門時,能補火。乾薑辛熱,入心時,可通心陽;入脾時,可以幫助陽氣,祛除寒邪,順行氣機。人參甘溫,能補益脾肺之氣,飴糖甘味,能補脾胃之氣,緩和地調理中焦。人體以中氣為主,用辛辣甘熱的藥物,溫煦健壯臟腑,以祛除下焦的陰寒,恢復上焦的陽氣。(昂按:俗話說,各種疼痛都沒有辦法補救的方法,此證以致於不容讓人觸碰靠近,疼痛十分嚴重,仲景卻用人參、飴糖等大補之藥,還是相信仲景的判斷,還是相信後人的做法?)。