汪昂

《醫方集解》~ 攻裡之劑第四 (9)

回本書目錄

攻裡之劑第四 (9)

1. 桃仁承氣湯

(仲景)

治傷寒外證不解,熱結膀胱,小腹脹滿,大便黑,小便利,躁渴譫語,蓄血發熱如狂;及血瘀胃痛,腹痛,脅痛,瘧疾實熱夜發,痢疾,蓄血急痛(熱邪自太陽不解,傳入膀胱之經,與血相搏。若血自下,則熱隨血出而愈;不下者血蓄下焦,故小腹急脹,皮見青紫筋;大便黑者,血瘀也;小便利者,血病而氣不病也;小便利而小腹仍急,故知為蓄血。

心主血,邪熱上干,心君不寧,故躁煩譫語而如狂;瘀血聚於陽明,則胃痛;在太陰,則腹痛;在厥陰,則脅痛;瘧夜發者,熱入血分也。《活人》云:不當汗而汗之,亡其津液,陽擾之極則侵陰也,故燥血蓄於胸中也。李梴曰:太陽證則如狂,陽明證則善忘,少陽證則寒熱如瘧。

傷寒有用大承氣不解,反便堅善食者,瘀血也。凡胸中滿,心下滿者,皆氣也;腹中滿者,或燥矢,或宿食;小腹滿者,或溺或血,停蓄而脹滿也。清陽出上竅,故上滿者為氣而非物,濁陰出下竅,故下滿者為物而非氣,俱是熱病;惟冷結膀胱,小腹滿一證為寒,有手足厥冷為可辨。昂按:痰滿亦有在上焦者)。

桃仁(五十枚。去皮尖。研),大黃(四兩),芒硝,甘草,桂枝(二兩。)

此足太陽藥也。大黃、芒硝蕩熱去實,甘草和胃緩中,此調胃承氣湯也。熱甚搏血,血聚則肝燥,故加桃仁之苦甘,以潤燥而緩肝;加桂枝之辛熱,以調營而解外,直達瘀所而行之也(《準繩》曰:桂枝輕揚上行,此當是桂非枝也。喻嘉言曰:用桃仁以達血所,加桂枝以解外邪,亦猶大柴胡湯用柴胡解外相似,益見太陽隨經之邪,非桂枝不解耳。昂按:傷寒與雜病不同,仲景之書專為傷寒而設,故當用枝。

程郊倩曰:五苓散與桃仁承氣均為太陽犯腑之藥,一利前而主氣分,一利後而主血分,治各不同。攖寧生曰:血溢血泄諸蓄妄者,其始也率以桃仁、大黃行血破瘀之劑折其銳氣,然後區別治之。或問失血復下,虛何以當。蘇伊舉曰:血既妄行,迷失故道,不去蓄利瘀,則以妄為常,何以御之。

且去者自去,生者自生,何虛之有)。

本方加青皮、枳實、當歸、芍藥、蘇木汁、柴胡,名桃仁承氣飲子(節庵加青皮、枳實者,破血必行氣也;加當歸、芍藥,去瘀而生新也;柴胡平肝升清而散表熱,蘇木助桃仁、桂心以逐瘀血)。

白話文:

桃仁承氣湯

此方治療傷寒外邪未解,熱邪積聚膀胱,導致小腹脹滿、大便黑色、小便通暢、煩躁口渴、神志不清、發熱如狂等症狀;也適用於血瘀引起的胃痛、腹痛、脅痛,以及瘧疾實熱夜間發作、痢疾、蓄血劇痛等。

其病機是:傷寒熱邪由太陽經傳入膀胱經,與瘀血搏結。若瘀血能自行排出,熱邪隨之而去,疾病即可痊癒;若瘀血不能排出,則瘀血滯留在下焦,導致小腹脹痛,皮膚青紫,出現筋脈隆起。大便黑色是瘀血的表現;小便通暢是因為氣機未受阻礙,但小腹仍然脹痛,則說明是瘀血蓄積。

心主血,邪熱上擾,影響心神,故出現煩躁、神志不清、如狂狀。瘀血停滯在陽明經則胃痛,停滯在太陰經則腹痛,停滯在厥陰經則脅痛。瘧疾夜間發作,是熱邪侵犯血分的緣故。若不當出汗而强行出汗,則損傷津液,陽氣過盛則侵犯陰液,導致瘀血蓄積於胸中。太陽經證候表現為如狂,陽明經證候表現為健忘,少陽經證候表現為寒熱如瘧。

若使用大承氣湯治療傷寒無效,反而大便秘結,但食慾良好,則為瘀血阻滯。胸部和心窩部脹滿多屬氣機阻滯;腹部脹滿可能是燥屎或宿食;小腹脹滿則可能是小便不利或瘀血停積而致。清陽之氣由上竅排出,故上焦脹滿多為氣滯而非實物;濁陰之氣由下竅排出,故下焦脹滿多為實物而非氣滯,這都屬於熱證;唯有小腹脹滿並伴有手足厥冷,才屬於寒證。痰飲導致的脹滿也可能出現在上焦。

方中桃仁(五十枚,去皮尖,研磨)、大黃(四兩)、芒硝、甘草、桂枝(二兩)都是足太陽經藥物。大黃、芒硝瀉熱通便;甘草和胃緩解中焦;此為調胃承氣湯的基礎。若熱邪嚴重搏結瘀血,則肝臟乾燥,故加入苦甘的桃仁潤燥緩肝;加入辛熱的桂枝調和營氣,解表邪,直達瘀血部位使其運行。桂枝輕揚上行,此方用桂枝而非枝條。用桃仁達於血瘀部位,用桂枝解表邪,如同大柴胡湯用柴胡解表相似,說明太陽經循經的邪氣,非桂枝不可解。傷寒與雜病不同,仲景的書專門治療傷寒,故當用桂枝。

五苓散和桃仁承氣湯都是治療太陽經犯腑的藥物,一者利小便,治氣分;一者通大便,治血分,治療方法各不相同。血溢、血泄等瘀血阻滯的疾病,初起時大多用桃仁、大黃等活血化瘀藥物以緩解病情,然後再根據病情區別治療。有人問:失血後再次出血,虛弱如何應對?回答是:血已妄行,迷失經絡,如果不清除瘀血,則妄行成為常態,如何控制?況且,該走的血自然會走,該生的血自然會生,何來虛弱之說?

本方加青皮、枳實、當歸、芍藥、蘇木汁、柴胡,則名為桃仁承氣飲子。加青皮、枳實,是因破血必須行氣;加當歸、芍藥,是為去瘀生新;柴胡平肝升清,散表熱;蘇木助桃仁、桂枝逐瘀血。