汪昂

《醫方集解》~ 救急良方第二十二 (1)

回本書目錄

救急良方第二十二 (1)

1. 救急良方第二十二

人之以疾病死而得終其天年者,雖不幸猶幸也。乃有暴橫之遭,大如縊溺砒蠱蛇犬之傷,小如骨哽刀斧湯火之害,坐視其轉死而莫之能救者多矣。茲取簡便良方以備緩急,倘用此而救活一命,於人心獨無恔乎。

白話文:

人如果因為生病而死,或者順利活到終老,即使不幸也有值得高興的地方。但是,卻有許多意外的狀況,像上吊、溺水、服毒、被蛇狗咬傷等重大的傷害,或者像喉嚨卡到骨頭、被刀斧砍傷、被火燙傷等小傷害,旁觀者眼睜睜看著他們痛苦死去而束手無策的例子實在太多了。現在就提供一些簡易有效的良方以備不時之需,如果利用這些方子救活一條人命,於情於理都應該有所感動吧。

2. 暴死

凡人涎潮於心,卒然倒僕,急扶入暖室,扶策正坐,用火炭沃醋,使醋氣衝入病人鼻中,良久自蘇。或搗韭菜汁灌鼻中,或用皂角末吹入鼻中,得嚏則醒。倉卒無藥,急於人中穴及兩足大拇指離甲一韭葉許,各灸三五壯,即活。

白話文:

如果有人心率慢,突然昏倒,立即將他扶進溫暖的房間,扶正他坐好,用火炭浸醋,讓醋味衝入病人的鼻子中,過一會兒就會醒來。或者搗碎韭菜汁灌入鼻中,或者用皁角末吹入鼻中,打噴嚏就能醒來。如果手邊沒有藥物,可以趕快灸人中穴和左右腳的腳趾甲邊緣一韭菜葉的距離,各灸三到五次,就能活過來。

凡人卒然昏倒,身冷無痰,此名氣厥(亦名中氣。若身溫有痰者,則名中風),但扶正坐,氣順即安。或用皂角末吹鼻令嚏,亦佳。

凡冬月中寒卒倒,身強口噤,手足厥冷,如無醫藥,當濃煎薑湯灌之。

白話文:

每當人突然昏倒,身體冰冷,沒有痰,這就是「氣厥」(也叫做「中氣」。若是身體溫暖,有痰,則稱之為「中風」)。只要扶起來讓他端正地坐著,氣順了,人就能安穩下來。或者用皁角末吹入鼻孔讓他打噴嚏,也很有效。

凍死有氣者,以灰炒熱盛囊中,熨其心頭,冷即易之。若遂以火烘,冷與火爭必死;浴以熱湯亦死。或用薑汁、熱酒各半溫服。

白話文:

凍傷還有呼吸的人,可以用熱灰裝在袋子裡,敷在胸口,冷了就換新的。如果直接用火烤,冷熱交加必定會死;用熱水洗澡也會死。也可以用薑汁和熱酒各一半,溫熱後讓病人喝下。

凡暑月道中中熱卒死,以路上熱土圍臍,令人尿其中;或用薑湯、童便乘熱皆可灌之;或用熱土、大蒜等分,搗水灌之;或置日中,或令近火,以熱湯灌之即活。切勿飲以冷水,反臥冷地,正如凍死人若遽近火即死。

白話文:

在夏季,如果在旅途中中暑突然死亡,可以用路上的熱土圍住肚臍,讓人小便其中;或者用薑湯、童便趁熱灌入體內;或者用熱土、大蒜等分搗碎,用水灌入體內;或者將人放在烈日下暴曬,或者讓他在火旁邊,用熱湯灌入體內即可救活。切忌喝冷水,也不可躺在冰冷的地上,就好比凍死的人如果突然靠近火就立刻死亡的道理一樣。

3. 縊死

急用手裹衣物緊塞穀道,抱起解繩,安放正平,揪髮向上,揉其項痕,捻圓喉管,腳踹兩肩,以兩管吹氣入耳內;或刺雞冠熱血滴口中,男用雌,女用雄,鼻即氣轉;或再屈伸其手足,將手摩之。若氣不接,將腰打三四拳;或以皂角末㗜鼻,切不可割斷繩索。雖旦至暮身冷猶可活。

白話文:

  1. 緊急情況下,可以用衣物緊塞穀道,抱起解開繩索,將人平放在地上,揪住頭髮向上提,揉捏頸部痕跡,捏住喉管,用腳踹兩肩,用兩根管子吹氣入耳內;

  2. 或刺雞冠,將熱血滴入口中,男性用雌雞血,女性用雄雞血,鼻子就會有呼吸;

  3. 或再次屈伸其手足,用手按摩他。如果呼吸不接,就在腰部打三四拳;

  4. 或用皁角末塞住鼻子,切不可割斷繩索。即使到了晚上,身體冰涼,也還有可能救活。

4. 溺死

急倒提出水,用牛一頭,令橫臥,以腹合牛背上,牽牛徐行,令吐出腹中之水,以老薑擦牙即活;口噤者撬開,橫一箸於牙間,使水得出;如無牛,以鍋覆地,將溺人臍對鍋臍,俯臥,以手托其頭,水出即活;或俯臥凳上,腳後稍高,蘸鹽擦臍中,待其水自流出;或用皂角末綿裹納下部,水出即活。切忌火烘,逼寒入內,不救。

白話文:

急救溺水者時,用一頭牛,讓它橫臥,將溺水者腹部貼合在牛背上,牽著牛慢慢走,讓溺水者吐出腹中的水。然後用老薑擦牙即可救活,如果口閉不能張開者,用箸撬開,橫放於牙齒之間,使水可以流出。

若無牛時,可將鍋倒立在地上,將溺水者的肚臍對鍋臍,俯臥,以手託其頭,水即可流出,人也會活過來。或者俯臥在凳子上,腳後稍高,用鹽擦肚臍,待其水自然流出。或者用皁角末綿布包好,塞入肛門,水排出即可甦醒。

切忌用火烤烘,火會將寒氣逼入體內,對救活溺水者沒有幫助。

5. 魘死

如原有燈,即得,切忌火照。但痛咬其腳跟,或咬大拇指而唾其面;或以皂角末吹入鼻中,得嚏即醒。

白話文:

如果有燈光,就已經足夠了,千萬不要用火光照。但是,如果有人痛咬你的腳跟,或者咬你的大拇指並向你的臉上吐口水;或者把皂角粉吹進鼻子裡,打個噴嚏就會醒來。

6. 中毒

凡中蠱毒,令嘗白礬不澀,食黑豆不腥,即是中毒。可濃煎石榴皮汁飲之,或熱茶化膽礬半錢,探吐出惡毒,或米飲調鬱金末三錢令下。凡中砒霜毒,急飲以人溺及人糞汁,或搗烏桕樹根葉汁,或鹽汁,令服;或刺羊血熱服。或取生螺研,冷水服。

白話文:

  1. 凡是中了蠱毒的人,如果他嘗了白礬不覺得澀,吃了黑豆不覺得腥,那就證明他中毒了。可以使用濃煎的石榴皮汁來飲用,或是用熱茶化開半錢的膽礬,讓患者吐出毒素,或者用米湯調配三錢的鬱金末讓患者服用。

  2. 凡是中了砒霜毒的人,可以趕快飲用人的尿液或者是人的糞便汁,或者將烏桕樹的根和葉搗碎後榨汁,或是用鹽汁讓患者喝下,或者刺破山羊的血後加熱飲用。也可以把生螺研磨成粉,用冷水讓患者服用。

中鹽滷毒,縱飲生豆腐漿解之。

中諸菌蕈毒,及蟲蜞入腹,黃土和水飲下之。

綠豆湯、甘草湯,能解百毒。

白話文:

中毒於鹽滷,即使多喝豆腐漿可以解毒。

中毒於各種菇類,或是蟲子進入肚子,可以用黃土和水調勻後飲用。

綠豆湯和甘草湯,能夠解多種毒素。